152618.fb2 Клаудина де Вилла Белла - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Клаудина де Вилла Белла - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

ТЕРРАСА В САДУ ВИЛЛА БЕЛЛЫ

Лунный свет.

Перед террасой решетчатая калитка, к которой ведут две лестницы. Внизу ряд каштановых деревьев. Клаудина наверху. Кругантино внизу под деревьями.

Клаудина

При луне в тиши глубокойНочь святая! ОдинокоБьется сердце, ласки ждет,Ах, кто зов его поймет?

Кругантино

При луне в тиши глубокойБродишь ты не одиноко.Иль не слышишь ты в тишиВздохов любящей души?

Клаудина

(приближаясь к двери)

Что за голос? Я теряюсь.

Кругантино

(надевает маску и медленно поднимается по лестнице)

Я к тебе прийти решаюсь.

Клаудина

(у садовой калитки)

Кто, кто, кто пришел?

Кругантино

(поднимаясь)

Я, я, я пришел!

Клаудина

Кто?

Кругантино

Я!

Клаудина

(за калиткой)

Имя как тебе?

Кругантино

Я знаком тебе!

Клаудина

Но открой мне свой лик!

Кругантино

Подскажет сердце вмиг!

Клаудина

Прочь! Я в тревоге!

Кругантино

Жду на пороге!

Оба

Небо! Долго ль мне страдать?Дай хоть раз тебя обнять!

Клаудина удаляется.

Кругантино

Решетка! Ничего не значит! Клаудина слушала меня так долго. Поймать бы ее только! (Влезает на решетку; когда он уже почти наверху, раздается трель соловья.) Черт бы побрал соловья! (Спрыгивает.) Действительно, кто-то идет! Чтоб тебе в пекло! (Спускается вниз и прячется за деревья; соловей изредка посвистывает.)

Педро

Сердце неудержимо влечет меня сюда. Там, наверху, она нередко прогуливается, погруженная в безмятежное ощущение собственного бытия. Божественное место! Все вокруг тебя напоено любовным чувством! Соловьи все еще поют, точно здесь царит вечная весна. А кругом во всех кустах лето уже заставило их умолкнуть. Милый соловей! Друг моего сердца!

Соловьи, вы все не спитеПесни-жалобы твердите,Как и грудь моя в ночи.Для меня теперь насталиДни любви, но их печали,Словно радость, горячи!

Кругантино

(все время обнаруживая нетерпение; говорит в сторону)

Надо его убрать, он никогда не кончит.

Педро

Стой!.. Кто здесь?

Кругантино медленно выходит вперед.

(Громким голосом.) Кто здесь?

Кругантино

(обнажает шпагу)

Острие шпаги!

Педро

(обнажает шпагу)

Только-то?

Дерутся, Педро ранен в правую руку, которая у него опускается; он хватает шпагу левой рукой.

Кругантино

Довольно! Вы ранены.

Педро

(подставляя шпагу)

Вам нужна моя жизнь или кошелек? Говорите! Кошелек можете взять, но за жизнь мою вы еще дорого заплатите.

Кругантино

Ни то, ни другое. (В сторону.) Его голос меня растрогал. (Громко.) Я не разбойник и не убийца.

Педро

Зачем же вы на меня напали?

Кругантино

Не будем говорить об этом! Вы истекаете кровью! Примите наши услуги. (Вынимает носовой платок.) Соловей! Соловей!

Педро

Что это значит?

Кругантино

Не бойтесь. Ничего!

Баско

В чем дело?

Кругантино

Позаботься о раненом.

Педро

Взор мой туманится!

Баско

(оказывая ему помощь)

Чертовски хлещет для такой царапины!

Кругантино

(шагая взад и вперед)

Осел! Тысячекратный осел! (Ударяет себя по лбу.)

Баско

Вы не дон Педро ли будете?

Педро

Отведи меня куда-нибудь, где бы я мог прилечь и где бы мне перевязали рану.

Кругантино

Педро! Возлюбленный Клаудины! Отведи его в Сароссу, Баско, в нашу харчевню! Положи его ко мне на постель, Баско!

Баско

Ну, ну, мужайтесь, сударь! Идемте!

Уходят.

Кругантино

Ну-с, что же это такое? Черт бы побрал этакие шутки! Бедный Педро! Послушай, шпага! Ты у меня будешь лежать смирно! Я оставлю тебя дома, я брошу тебя в воду!.. И надо же было ему как раз крикнуть: «Кто здесь?» Да еще таким повелительным тоном: «Кто здесь?» Терпеть не могу повелительного тона… И благодаря этому все провалилось, упущен отличнейший случай! Что бы мне раньше перескочить через решетку и оставить этого amoroso и соловья распевать дуэты вдвоем! Вечно человек теряет находчивость, когда она ему больше всего нужна! А ну-ка, авось?.. (Направляется к лестнице.) Дурацкое «авось»! Она давно вернулась в дом и по уши зарылась в постель. Что это? Прислушаемся-ка!

Наверху появляется Гонсало с двумя слугами.

Гонсало

Куда она девалась? Пусть один останется со мной. А вы там обыщите сад! Да глядите в оба, как бы это в конце концов не оказалось просто враками сплетников!

Кругантино

(прислушиваясь)

Опять что-то новенькое!

Гонсало

Как будто кто-то прячется внизу за каштаном?

Слуга

И мне так кажется.

Гонсало

Поймали птичку? Подожди, Педро, подожди! (Отпирает решетку и выходит на лестницу.) Кто там внизу? Эй, кто там?

Кругантино

(надевая маску)

Из огня да в полымя!

Гонсало

Кто там?

Кругантино

Друг!

Гонсало

Черт бы побрал такого друга, который шатается по ночам вокруг дома, дает повод к сплетням и благодарит таким образом за нашу любовь и дружбу.

Кругантино

(хватается за шпагу и сейчас же отнимает руку)

Нет, лежи смирно! Что все это значит? Наверно, это отец.

Гонсало

Нет, сударь, это низко с вашей стороны, низко, говорю я вам!

Кругантино

Это уж слишком! (Сбрасывает маску.) Хозяин ли вы замка Вилла Белла или нет, ваше поведение непристойно!

Гонсало

Так вы не Педро?

Кругантино

Кто бы я ни был, вы меня оскорбили, и я требую удовлетворения.

Гонсало

(обнажает шпагу)

Охотно! Сколь ни досадно мне это приключение.

Кругантино

(обнажает шпагу наполовину, но сейчас же вкладывает ее обратно в ножны)

Довольно, сударь, довольно! Я уже удовлетворен тем, что человек вашего возраста, известный своей храбростью, положением и достоинством, обратил на меня острие своей шпаги. Этим можно было бы загладить и более тяжкие оскорбления.

Гонсало

Вы меня устыдили.

Кругантино

По-видимому, вы приняли меня за другого.

Гонсало

И оскорбил вас, а может быть, своей подозрительностью неповинно оскорбил и того, другого.

Кругантино

Вы назвали его Педро. Это не тот ли приятный молодой приезжий?

Гонсало

Который прибыл сюда из Кастильи.

Кругантино

Именно! Вы думали, что он бродит здесь вокруг?

Гонсало

Я думал… Впрочем, довольно, сударь! Вы никого не видели?

Кругантино

Никого. Любя одиночество, я гулял здесь взад и вперед и предавался тихим размышлениям, когда вам угодно было меня прервать.

Гонсало

Ни слова больше об этом! Я благодарю случай и свою горячность за то, что они доставили мне знакомство с таким храбрым человеком. Разрешите узнать, где вы изволили остановиться?

Кругантино

Недалеко отсюда, в Сароссе.

Гонсало

Еще не поздно, чтобы зайти в дом и чокнуться за продолжение знакомства.

Кругантино

Будь даже полночь, но раз вы разрешаете… Такое угощение достойно паломничества.

Гонсало

Вы очень любезны. Во всяком случае, лошадь, чтоб вернуться домой, к вашим услугам.

Кругантино

Вы слишком милостивы.

Гонсало

Прошу вас, войдите.

Кругантино

Следую за вами. (Поднимается по лестнице.)

Гонсало запирает калитку. Оба удаляются.