152712.fb2
Бессмертный дух, наследье Прометея… — В дословном переводе: «Разум Дух — искра Прометея…» Эта мысль в первоначальном варианте строки была выражена так: «Разум является моим Духом — возвышенной Душой…»
В темных силах чар моих. — Далее у Байрона следует:Вот, ты смотришь наугад,И меня твой ищет взгляд,Хоть незримую, но все жВызывающую дрожь.В час таинственной тоски,Повернув свои зрачки,Удивишься, почемуЯ не выступлю сквозь тьмуИ от всех мою печатьДолжен будешь ты скрывать.(Перевод дан по изданию: Дж. Г. Байрон. Драмы. Под ред. Н. С. Гумилева и М. Л. Лозинского. П.-М., 1922, с. 74. В дальнейшем ссылка на это издание дается сокращенно — «Изд. 1922»).
Так некогда пал Розенберг. — Розенберг (Росберг) — гора в Швейцарии, обрушилась в 1806 году.