Гэнн. «В аду звонят в колокола – тир-линг – звонят для вас. Поет мне ангел тру-ла-ла, он мне добра припас». Так. Теперь – зачем вы здесь, хотя, судя по всему, это вас не очень интересует? Позади вас на вершине холма, в окопе, вы увидите устройство. Это устройство называется дефлектором Ватлинга, потому что его изобрел изобретатель по имени Ватлинг и потому что оно предназначено для дефлекции вражеских ракет серии «П 26», где «П», разумеется, означает Победу, в данном случае Победу врага, иначе говоря – наше поражение. Есть вопросы?
Эванс. Как действует устройство, сэр?
Гэнн. Как оно действует, узнаете в свое время. По команде «разойдись» вы отнесете свое снаряжение в помещение в соответствии с тем, каким членом батареи – мужским или женским – вы являетесь. И чтоб я не видел одного в другом или наоборот. Кто-то не согласен? Эванс?
Эванс. Но, сэр, мне кажется, сэр…
Гэнн. Он не понимает, объясните ему кто-нибудь. Вот вы, например… Олим.
Олим. Потому что не разрешено, сэр.
Гэнн. Вот правильный ответ. А не разрешено потому, что… потому. Вы видели когда-нибудь носорога?
Олим. Да, сэр.
Гэнн. Так скажите, что есть у носорога?
Олим. Сэр, у моего ничего не было, он жил в зоопарке.
Гэнн. Неверно! Следующий, вот вы, господин ученый, скажите,
что имеет носорог? Блик. Рог на носу.
Смех.
Гэнн. Тихо! Не смеяться без приказа. Вы прекрасно ответили, Блик. А что было бы, если б у вас на носу был рог?
Блик. Сморкаться было бы неудобно, сэр.
Гэнн. Правильно. А вышел бы из вас красавец?
Блик. Нет, сэр.
Гэнн. А что бы вышло?
Блик. Страшилище.
Гэнн. Верно! У вас была бы жуткая рожа. У всех у вас были бы жуткие рожи… Так ведь? Все. Да, сэр.
Гэнн. Именно поэтому не следует, чтобы вы находились в чужих помещениях. Отряд, смирна-а!… Разойдись! Отставить! Разойдись! Отставить. Разойдись…
Труба играет туш.
Бетси. Надо же, у этого черного есть труба.
Рита. Олим симпатичный.
Бетси. Конечно, но надо же, весь такой черный.
Рита. Такой же, как все.
Бетси. Интересно, он умеет расстегивать пуговицы?
Рита. Ты что, издеваешься?
Бетси. Нет, просто интересно. Как с такими черными пальцами и вообще…
Рита. Все он может не хуже любого другого. Только предложи.
Бетси. Надо же!
Рита. Уж больно ты проста. Не знаю, какой тут от тебя прок будет. Чокнутая.
Бетси. Нет-нет… ну пожалуйста, не говорите так.
Рита. А что такого?
Бетси. Из-за этого я и уехала, что другие девчонки меня звали «чокнутая». Я из-за этого уехала, а тут вы снова, прямо как они.
Рита. Сама нарываешься.
Бетси. Да нет, я ведь с хутора, парней там нет, в кино я никогда не была, даже электричество видела только в деревне, два раза.
Рита. Ну и жизнь!
Бетси. Зато я умею коров доить и птицу потрошить.
Рита. Ну и что? Я не умею и надеюсь, что не придется. Вот веселье, музыка – это по мне.
Бетси. А сюда вы почему поехали, ефрейтор?
Рита. Не называй меня «ефрейтор», зови просто Рита. Поехала я сюда из-за офицера.
Бетси. Из-за этого, который все про животных говорил?
Рита. Да нет! Из-за нашей офицерши. Глупая такая жердина, вечно одно и то же: да, нет, будьте любезны. «Блининг, у нас в ВВС не принято так себя вести». Вобла сушеная. Уж лучше мне здесь век просидеть, чем к ней возвращаться.
Бетси. Этот офицер, который про животных рассказывал, он какой-то странный…
Рита. Он по крайней мере мужчина и не будет воображать о себе черт знает что, как эти женщины в форме.
Гэнн (издали). Быстро всем строиться!
Бетси. Вон он, кричит.
Рита. Ну и что?