15278.fb2
Очутившись против окна, Джон замер.
Из-за портьеры выскочила черная тень. Напряжение нервов Джона достигло крайних пределов, ему хотелось громко крикнуть, но в горле у него пересохло, и с глухим хрипом он высоко поднял труп и бросил его на таинственную тень.
- Руки вверх, Стром!..- произнесла тень, зажигая свет.
Перед Джоном стоял Джеральд Марч, направив на него револьвер.
- Джеральд!..
- Молись богу, Стром, отец уже у Айрис и, наверное, звонит в Скотленд-Ярд, чтобы...
- Джеральд, это я, Джон, Джон Бертон...
- В чем дело, Джеральд? - раздался звучный голос Айрис, вошедшей в комнату обнимающей своего отца.
Джон метнулся к ней.
- Айрис...
- Ни звука, Стром, сейчас мы тебя будем судить,сказала она и, увидя распростертый.на полу труп, испуганно вскрикнула: - Джеральд, Джеральд, он убил Джона.
- Айрис,- воскликнул в отчаянии Джон,- я жив, вспомни свадьбу в камере, вспомни, ты шептала мне: "Красные слоны принесли мне..."
- ...счастье,- докончила Айрис и бросилась в объятия Джона.
Джеральд в недоумении опустил револьвер.
- Неужели это Джон?
- Что случилось? -спросил вошедший в комнату полисмен.-Я слышал выстрелы...
Джон, оторвавшись от Айрис, повернулся к полисмену.
- Прошу вас составить акт о новой попытке ограбления меня знаменитым Джоном Бертоном. Я его, кажется, убил.
- Тем лучше, сэр, нам меньше будет возни.
Старый Марч, Джеральд и Айрис переглянулись.
Джон резко позвонил Мильфорду и, не глядя на него, сказал:
- Приготовьте, Мильфорд, ужин полисмену.
- Есть, сэр,- и Мильфорд исчез в дверях.
- Мы вам не нужны? - обратился Джон к полисмену.
- Нет, сэр, вы только потом подпишите акт.
Все вышли в гостиную.
- Милый,- прошептала Айрис,- сколько у тебя находчивости.
- Айрис, я должен сказать, что я от рождения ношу имя Строма, и Джон протянул Айрис бумагу, полученную от старика в тюрьме.- Вот прочти!
Айрис взяла бумагу.
"Находясь перед лицом смерти, я не могу унеста в могилу тайну, которая мучит меня всю жизнь. В 1890 году, в октябре месяце, я подменил сына мистера Строма своим, желая дать ему возможность сделаться человеком. Но когда моя жена ушла, бросив меня одного .с ребенком, она, издеваясь, сказала, что я подменил ее сына, прижитого с ее любовником. Шли годы. Отдав сына Строма, носившего имя Джон Бертон, в колледж, я потерял его из виду. Кончая свои счеты с жизнью, прошу вернуть Джону Бертону его имя, т. е. Строи.
Джонатан Бертон.
Удостоверяем подлинность показания
Мер города Гейдельбурга Саркациус. Цайли.
Секретарь"
- Так, значит, ты все-таки Стром?
- Да, дорогая!
- И наша свадьба в тюрьме не шутка?..
- Нет, дорогая, она поистине законна!
Их объятия прервал вошедший полисмен.
- Подпишите, сэр!
- С удовольствием,- сказал Джон, подписывая акт. - Джеральд, дай, пожалуйста, ему за труды пару билетов из кассы.
- Very good, спасибо,- пробормотал полисмен, пряча вместе с актом деньги.
Мудрое и великодушное время доказало прочность всего: свободно избирающего чувства любви, возвышенной честности, которая должна жить и в страсти, и благородного самоопределения, которое подобно соку в живом стволе дерева, из слепого стихийного побуждения несет жизнь к радостным лучам солнца.
Створки экрана закрываются, медленно удаляя перспективу общего плана вдаль, до того момента, когда фигуры действующих лиц обращаются в силуэты...
В силуэты на знойном небе...
Вот они, красивая парочка, идут дружно под руку, радостно смотря вперед, а за ними катит детскую колясочку старый Марч, который стал совсем дряхлым, а за дедушкой такую же колясочку катит Джеральд. А позади Джеральда расстроганно бережно катит детскую колясочку раскаявшийся на старости лет Мильфорд.
Коляска Мильфорда прокатилась, створки закрылись, и только через мгновение можно видеть два молодых лица, молодых супругов, горящих любовью, пылко и нежно смыкающих губы в поцелуе...
Но мы не увидим поцелуя, этого последнего кадра, начала любви и конца этого романа.
- Happy end!..- шепчут губы раскаявшегося Мильфорда,- happy end!