152924.fb2 Приложения к Ревизору - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

Приложения к Ревизору - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

ВАРИАНТЫ

На зеркало неча пенять, коли рожа крива.

Эпиграф только в П, Тр.

ХАРАКТЕРЫ И КОСТЮМЫ

Вся группа должна переменить положение в один миг ока. ПП;

П, Тр — в один миг

От несоблюдения сих замечаний может исчезнуть весь эффект. ПП;

П, Тр — этих замечаний [В РГ статья “Характеры и костюмы” гоголевских поправок не имеет и, следовательно, целиком повторяет соответствующий текст Р. Тот же текст в Р2]

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

ЯВЛЕНИЕ I.

Городничий. Ревизор из Петербурга, инкогнито. И еще с секретным предписаньем.

а. да еще инкогнито с <секретным предписаньем>

б. как в тексте РГ

Городничий. Вчерашнего дни я… РГ;

П, Тр — Вчерашнего дня

Городничий. Зачем! Так уж, видно, судьба (Вздохнув.) [Хотя ремарка “испуская вздох” в РГ не зачеркнута, всё же следует считать, что Гоголь ее отменил, приписав новую ремарку: “вздохнув”.] РГ;

П, Тр — Городничий, испуская вздох. Зачем! и т. д. как в тексте.

Городничий. Смотрите! По своей части я кое-какие распоряжения сделал, советую и вам.

сделал в РГ нет

Городничий. У вас там в передней, куда обыкновенно являются просители, сторожа завели домашних гусей с маленькими гусёнками, которые так и шныряют под ногами.

РГ — гусёнками;

П, Тр — гусенятками

Городничий. Кроме того дурно, что у вас высушивается в самом присутствии всякая дрянь, и над самим шкапом с бумагами охотничий арапник. РГ;

П, Тр — над самым шкафом

Я знаю, вы любите охоту, но все на время его лучше принять, а там, как проедет ревизор, пожалуй, опять его можете повесить. РГ;

П, Тр — опять можете его

Также заседатель ваш… он, конечно человек сведущий, но от него такой запах, как будто бы он сейчас вышел из винокуренного завода — это тоже нехорошо. РГ;

П, Тр — будто бы

Городничий. Один из них, например вот этот, что имеет толстое лицо… не помню его фамилии, никак не может обойтись, чтобы, взошедши на кафедру, не сделать гримасу. РГ;

П, Тр — обойтись без того чтобы

Лука Лукич. Вот еще на днях, когда зашел было в класс наш предводитель, он скроил такую рожу, какой я никогда еще не видывал.

а. наш уездный предводитель

б. как в тексте РГ

ЯВЛЕНИЕ II.

Почтмейстер. Вот недавно один поручик пишет к приятелю и описал бал в самом игривом…

а. и описал бал в самом игривом виде

б. как в тексте РГ

Городничий. Другое дело, если бы вы из этого публичное что-нибудь сделали, но ведь это дело семейственное. РГ;

П, Тр — семейное

Городничий. Батюшки, не милы мне теперь ваши зайцы. РГ;

П, Тр — Батюшка

У меня инкогнито проклятое сидит в голове.

а. У меня теперь инкогнито

б. как в тексте РГ

Так и ждешь, что вот отворится дверь и — шасть…

а. Так вот и ждешь

б. как в тексте РГ

ЯВЛЕНИЕ III.

Добчинский (перебивая). Э, позвольте, Петр Иванович, я расскажу.

а. Позвольте же

б. как в тексте РГ

Бобчинский. Так я, вот изволите видеть, забежал к Коробкину.

а. к Коробкину Антипу Пантелеевичу

б. как в тексте РГ

А не заставши Коробкина-то дома, заворотил к Растаковскому, а не заставши Растаковского, зашел вот к Ивану Кузьмичу, чтобы сообщить ему полученную вами новость, да идучи оттуда, встретился с Петром Ивановичем…

а. А не заставши Коробкина забежал по дороге мимо<?> переулка где живет Федор Еремеевич Растаковский

б. как в тексте РГ

Да встретившись с Петром Ивановичем и говорю ему: слышали ли вы о новости, которую получил Антон Антонович из достоверного письма.

а. о новости-то

б. как в тексте РГ

А Петр Иванович уж услыхали об этом от ключницы вашей Авдотьи РГ;

П, Тр — уж слышали

которая не знаю за чем-то была послана к Филипу Антоновичу Почечуеву.

а. которая была за чем-то по хозяйственной части

б. как в тексте РГ

Бобчинский (отводя его руки).

а. отводя его руку

б. как в тексте РГ

Только что мы в гостинницу, как вдруг молодой человек…

а. Только мы в трактир, а в трактире уж молодой человек

б. как в тексте РГ

Бобчинский. Подозвавши Власа, Петр Иванович и спроси его потихоньку: кто, говорит, этот молодой человек; а Влас и отвечай на это РГ;

П, Тр — а Влас и отвечает на это

Как сказал он мне это, а меня так вот свыше и вразумило.

а. Как сказал ~ как будто свыше ~ та так вот и вразумило

б. как в тексте РГ

Бобчинский. Чиновник-та, о котором изволили получить нотицию, ревизор. РГ;

П, Тр — нотацию

Добчинский. Он! и денег не платит и не едет, кому же б быть, как не ему? РГ;

П, Тр — кому же

Бобчинский. Такой осмотрительный, меня так и проняло страхом. РГ;

П, Тр — Меня так и проняло страхом.

Добчинский. А недели две уж.

а. А недели две уж будет

б. Как в тексте РГ

Городничий. Бывали трудные случаи в жизни, сходили, еще даже и спасибо получал; авось бог вынесет и теперь.

а. Бывали трудные случаи в жизни, сходили, авось сойдут и

б. Как в тексте РГ

Городничий. Вы, господа, приготовляйтесь по своей части, а я отправлюсь сам, или вот хоть с Петром Ивановичем РГ;

П, Тр — отправлюсь один

наведаться, не терпят ли проезжающие неприятностей.

а. не терпят ли чего проезжающие

б. как в тексте РГ

Артемий Филипович. Идем, идем, Аммос Федорович. РГ;

П, Тр — Пойдем, пойдем

Аммос Федорович…а если и заглянет в какую-нибудь бумагу, так он жизни не будет рад.

а. так он просто жизни не будет рад

б. как в тексте РГ;

П, Тр — так жизни не будет рад

Я вот уж пятнадцать лет сижу на судейском стуле, а как загляну в докладную записку — а!

а. углублюсь иной раз в дело или записку

б. углублюсь иной раз в записку П, Тр; РГ

Сам Соломон не разрешит, что в ней правда, а что неправда. РГ;

П, Тр — и что неправда

ЯВЛЕНИЕ IV.

Городничий. Нет, нет, Петр Иванович, нельзя, нельзя! неловко, да и в дрожки не поместимся. РГ;

П, Тр — да и на дрожках

Городничий. …проклятый купчишка Абдулин — видит, что у городничего старая шпага, не прислал новой. РГ;

П, Тр — купчишка Авдулин

ЯВЛЕНИЕ V.

Городничий. Послушайте ж, вы сделайте вот что: Квартальный Пуговицын… РГ;

П, Тр — квартальный поручик

Городничий. Что это за скверный народ РЛ4;

РГ, П, Тр — город

только где-нибудь поставь какой-нибудь памятник или просто забор, чорт их знает откудова и нанесут всякой дряни! (Вздыхает.)

РГ, П; Тр — всякой дряни!

а который будет недоволен, то ему после дам такого неудовольствия…

РГ, П; Тр — неудовольствия… (вздыхает.)

Городничий (бросает ее).

РГ; П — бросая коробку;

Тр — бросает коробку

ЯВЛЕНИЕ VI.

Анна Андреевна. Как ты не догадалась сказать, что чрез месяц еще лучше можно узнать! РГ;

П, Тр — через месяц

А! что, Авдотья, ты слышала, там приехал кто-то… РГ;

П, Тр — слышала

(кричит до тех пор, пока не опускается занавес.

а. не отступая от окна кричит до тех пор

б. как в тексте РГ

(кричит до тех пор, пока не опускается занавес.

РГ — Так занавес и закрывает;

П, Тр — кричит — пока не опускается занавес и не закрывает

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

ЯВЛЕНИЕ I.

Осип. …там тебе кавалер расскажет про лагери и объявит, чтò всякая звезда значит на небе, РГ;

П, Тр — в небе

Чтò с ним сделаешь? РГ;

Тр — Что с ним делать?

ЯВЛЕНИЕ II.

Хлестаков. Врешь, валялся; видишь, вся склочена. РГ;

П, Тр — вся склокочена

Хлестаков. А ты так уж и рад, скотина, мне всё это сейчас пересказывать. РГ;

П, Тр — скотина сейчас пересказывать мне всё это

ЯВЛЕНИЕ III.

Хлестаков. Случай только не привел РГ, П;

Тр — случай только не приведет

Это уж просто подло.

а. право подло

б. как в тексте РГ

ЯВЛЕНИЕ IV.

Слуга. Он, никак, хотел идти сегодня жаловаться городничему. РГ;

П, Тр — идти сегодня же

Хлестаков. Он думает, что как ему, мужику, ничего, если не поесть день, РГ;

П, Тр — не поест

ЯВЛЕНИЕ V.

Хлестаков. Как бы, я воображаю, все переполошились: “кто такой, что такое?”, а лакей, золотая ливрея, входит

а. а лакей вдруг здесь атакой в золотой такой ливрее

б. как в тексте РГ;

П, Тр — а лакей входит

К ним если приедет какой-нибудь гусь помещик, так и валит, медведь, прямо в гостиную. РГ, Тр;

П — и валит

Слуга. Хозяин сказал, коли не хотите, то и не нужно. РГ;

П, Тр — то и не надо

ЯВЛЕНИЕ VI.

Осип (входит). Там чего-то городничий приехал, РГ;

П, Тр — Там зачем-то

Хлестаков. Вот тебе на! ~ съеживается:

а. Вот тебе на! Я, ей богу, никак не думал про это… эка бестия трактирщик, успел уже пожаловаться. Я скажу ему: как вы!.. да я, я, я… Я звать не хочу… (У дверей вертится ручка, Хлестаков бледнеет и съеживается.)

б. как в тексте РГ

Там в городе таскаются офицеры и народ:

а. и офицеры и весь народ

б. как в тексте РГ, П, Тр

(Бодрится и выпрямливается.) РГ;

П, Тр — выпрямляется

ЯВЛЕНИЕ VIII.

(Бобчинский выглядывает из дверей.) РГ;

П, Тр — выглядывая из-за дверей

Он больше виноват: говядину мне подает такую твердую, как бревно; а суп — он чорт знает чего плеснул туда, РГ;

П, Тр — чорт знает что

Он меня морил голодом по целым дням… PM10;

нет РГ, П, Тр

Хлестаков. Да вот я…

а. Да вот я вас.

б. как в тексте РГ

(Гордо) Я, я, я…Тр;

РГ — (бодрится)

Я, я, я…

а. я, я, я… я прямо к министру

б. как в тексте РГ

Городничий (поднося бумажки). РГ;

П, Тр — бумажник

Хлестаков. Теперь другое дело.

а. Теперь другое дело, конечно.

б. как в тексте РГ

Хлестаков. …а что ж вы стоите? сделайте милость, садитесь;

а. Я признаться даже смущен; познакомимся ближе

б. как в тексте РГ

Городничий. В Саратовскую губернию! РГ;

нет П, Тр

Ведь вот относительно дороги

а. Ведь вот дорога

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Ведь мой отец упрям и глуп, как бревно.

а. глуп, старый хрен, как бревно РГ, П, Тр;

б. как в тексте РГ

Городничий. Справедливо изволили ~ сделать в глуши? Ведь вот

а. Справедливо. Ведь вот

б. как в тексте РГ

Кажется, эта комната несколько сыра.

а. Кажется эта комната должна быть несколько сыра

б. как в тексте РГ

Городничий. Осмелюсь ли просить вас… но нет, я недостоин

а. Нет. Нет. Недостоин, недостоин, не мне, не мне такая честь

б. как в тексте РГ

Городничий. Я бы дерзнул…

а. Я бы дерзнул пригласить вас

б. как в тексте РГ

Не рассердитесь

а. нет не обвиняйте меня, что дерзаю вам предложить

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Я сам тоже, я не люблю людей двуличных.

а. Я признаюсь

б. как в тексте РГ;

П, Тр — Я сам тоже не люблю

ЯВЛЕНИЕ X.

Городничий. Не угодно ли будет вам осмотреть РГ;

П, Тр — вам будет

Городничий. А так, посмотрите, какое у нас течение дел… порядок какой…

а. течение дел… знаете, это для наблюдательного ума есть нечто любопытное

б. течение дел… порядок какой… для путешеств<енника> РГ

Городничий. А вот посмотрим, как пойдет дело после фриштика да бутылки-толстобрюшки! Да есть

а. после фриштика! Есть у нас РГ;

б. как в тексте РГ

Да есть у нас губернская мадера, неказиста на вид, а слона повалит с ног.

а. может быть она и не так казиста на вид

б. как в тексте РГ

Только бы мне узнать ~ опасаться

а. Так мы увидим, как он будет

б. Так мы увидим, как пойдет тогда дело. [После шампанского] язычек бывает побойчей

в. как в тексте РГ

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТИЕ

ЯВЛЕНИЕ I.

Анна Андреевна. Было бы не слушать ее вовсе. РГ;

П, Тр — Не слушать бы ее вовсе

Марья Антоновна. Да право, маминька, чрез минуты две всё узнаем. РГ;

П, Тр — минуты через две

Кто-то идет, вон в конце улицы. РГ;

П, Тр — на конце улицы

Анна Андреевна. А? да говорите же оттуда, всё равно. РГ;

П, Тр — говорите же, откуда

(Немного отступя от окна, с досадою) РГ;

П, Тр — Немного отступая

ЯВЛЕНИЕ II.

Анна Андреевна. Я ничего не понимаю, к чему же тут соленые огурцы и икра? П, Тр (так же P2);

РГ (и Р) — А ничего не понимаю

Анна Андреевна. Послушай: беги к купцу Абдулину… Р2, РГ;

П, Тр — к купцу Авдулину

чтоб он побежал с нею к купцу Абдулину и принес оттуда вина. Р2, РГ;

П, Тр — к купцу Авдулину

Анна Андреевна. Какой вздор говорит! РГ;

П, Тр — Какой вздор говоришь!

Анна Андреевна. Я никогда не была червонная дама. РГ, П, Тр;

Р2 — Я никогда не была червонной дамой

ЯВЛЕНИЕ IV.

Осип. Послушай, малой: ты, я вижу, проворный парень, приготовь-ка что-нибудь поесть. РГ;

П, Тр — приготовь-ка нам что-нибудь

ЯВЛЕНИЕ V.

городничий указывает квартальным на полу бумажку — они бегут и снимают ее, РГ

П, Тр — они бегут и поднимают ее

Городничий. В других городах, ~ чиновники больше заботятся о своей то есть пользе, РГ;

П, Тр — о своей пользе

Хлестаков. Я, признаюсь, сам люблю иногда заумствоваться: иной раз прозой, РГ;

П — Я, признаюсь, люблю иногда;

Тр — Я, признаюсь, люблю тоже иногда

Городничий. Я карт и в руки никогда не брал; даже не знаю, как играть в эти карты. РГ;

П, Тр — как играть в карты

Смотреть никогда не мог на них равнодушно РГ;

П, Тр — Смотреть не мог

Лука Лукич (в сторону). А у меня ~ сто рублей

а. А у меня выпонтировал, подлец, еще третьего дня сторублевую

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Если, например, забастуешь

а. Если, например, кто забастует

б. как в тексте РГ

ЯВЛЕНИЕ VI.

Хлестаков. Я только на две ~ в департамент

а. Я приду только, только на две минуты в департамент

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Я не люблю церемонии. РГ;

нет П, Тр

Напротив, я даже стараюсь всегда проскользнуть незаметно. Тр;

РГ, П — стараюсь, стараюсь проскользнуть незаметно

Хлестаков. Да меня уже везде знают. РГ;

нет П, Тр

Хлестаков. И тут же в один вечер, кажется, всё написал, всех изумил. РГ;

нет П, Тр

Марья Антоновна. Ах, маминька, там написано, что это г. Загоскина сочинение. РГ;

П, Тр — это Загоскина

Анна Андреевна. Ну вот: я и знала, что даже здесь будет спорить. РГ;

П, Тр — даже и здесь будешь

Хлестаков. Я, признаюсь, литературой существую.

а. литературой только и живу

б. как в тексте РГ

У меня дом ~ балы даю

а. Первый дом в Петербурге. Так уж и называют: дом Ивана Александровича: [Я ведь балы даю, мои первые балы]. Если вы будете в Петербурге, милости прошу, господа, комнаты у меня убраны как

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Министр иностранных дел, французский посланник, немецкий посланник и я.

РГ — французский посланник, английский, немецкий

“На, Маврушка, шинель ~ в бельэтаже”

а. на, Маврушка! а пот как в три ручья и льется! и на другой день в должность уж никак не хочешь итти, “Осип, и не буди меня!”, бывало говорю “не пойду!”. Впрочем что я говорю “не пойду”. Экой вздор! Я и позабыл, что чиновники все ко мне приходят. Я совсем <1 нрзб.> живу в бельэтаже

б. как в тексте РГ

А любопытно ~ ещё не проснулся

а. и как только проснусь — уж у меня

б. как в тексте РГ

Графы и князья толкутся и жужжат там, как шмели, РГ;

П, Тр — жужжат так, как шмели

Один раз я даже управлял департаментом.

РГ — Я управлял

И странно: директор уехал, куды уехал неизвестно.

РГ — куды ехал;

П, Тр — куда уехал

Кажется и легко на вид, а, рассмотришь — просто чорт возьми. РГ;

П, Тр — а рассмотреть

И в ту же минуту по улицам курьеры, курьеры, курьеры…

РГ — курьеры, курьеры

можете представить себе ~ я спрашиваю

нет РГ

послужной список тоже

послужной список РГ

Извольте господа

Извольте, говорю, господа РГ

“я принимаю, говорю”, “так и быть”, говорю,

я принимаю нет РГ

только уж у меня: ни, ни-ни!

только уж у меня прошу теперь ни, ни, ни! РГ

уж у меня ухо востро! уж я

у меня ухо востро держите!.. Я уж РГ

бывало: прохожу

бывало, как прохожу РГ

дрожит, трясется

дрожит и трясется РГ

Хлестаков горячится сильнее

нет РГ

Да что в самом деле? ~ произведут фельдмарш…

а. Меня хотели прямо в фельдмаршал

б. Меня уж было произвели в фельдма… [Далее было: Я ведь штатскою этою дрянью совсем не занимаюсь, я считаюсь по воен<ному ведомству>] РГ

чуть-чуть не шлепнул РГ;

П — чуть-чуть не шлепается;

Тр — чуть-чуть не падает

Хлестаков (быстрым отрывистым голосом).

нет РГ

Хлестаков (таким же голосом).

нет РГ

Хлестаков. Завтрак у вас, господа, хорош ~ Лабардан! Тр;

РГ, П — Завтрак у вас господа… я доволен, я доволен. Отличный Лабардан, отличный Лабардан!

ЯВЛЕНИЕ VII.

Бобчинский (Добчинскому).

нет П, Тр

Артемий Филипович. Ну что, как проспится, да в Петербург махнет донесение. РГ;

П, Тр — проснется

(Уходит

а. Уходят оба

б. как в тексте РГ;

П, Тр — уходят

произнеся:) РГ;

П, Тр — произнося

ЯВЛЕНИЕ VIII.

Анна Андреевна. Я однако ж ~ понравилась” П, Тр;

РГ — он однако ж меня очень поправил

Городничий. И не рад ~ прилгнул немного

а. И не рад, что подпоил, право. Подгулявши человек несет всё наружу, что на сердце, то и на языке.

б. И не рад, что подпоил, право. Ну, как из того, что он говорил, хоть половина правда (Задумывается). Да как же и не быть правде? Подгулявши человек несет всё внаружу; что на сердце, то и на языке! Конечно, кое-что прилгнул

в. как в тексте РГ

Подгулявши, человек всё несет наружу.

а. Внаружу

б. наружу РГ

Что на сердце, то и на языке.

а. Что у него на сердце

б. как в тексте РГ

Да ведь не прилгнувши не говорится никакая речь.

а. не прилгнувши немного

б. как в тексте РГ

Городничий. Вам всё — финтюрлютки! РГ;

П, Тр — финтирлюшки

Городничий. Чудно всё завелось теперь на свете: хоть бы народ-то уж был видный

а. хоть бы уж народ-то

б. как в тексте РГ

ну, точно муха с подрезанными крыльями.

а. просто черт знает что такое точно муха

б. как в тексте РГ

Заламливал такие аллегории и екивоки,

а. Закидал-таки

б. Заламливал РГ

кажись, век бы не добился толку

а. кажись, и толку век бы

б. кажись, и век бы толку не добился;

в. как в тексте РГ

А вот наконец и подался

а. Да, а теперь подался

б. А вот подался

в. как в тексте РГ

Да еще наговорил больше, чем нужно.

а. наговорил даже больше

б. как в тексте РГ

ЯВЛЕНИЕ Х.

Все бегут к нему навстречу и кивают пальцами. РГ, П;

Тр — кивая

Анна Андреевна. Ну, что, скажи: к твоему барину слишком, я думаю,

нет Тр

Анна Андреевна. Послушай, Осип, а как барин твой, там, в мундире ходит, или… Тр;

РГ, П — в мундире ходит

Городничий. Так вот тебе пара целковиков на чай. РГ;

П, Тр — пара целковых

Анна Андреевна. Приходи, Осип, ко мне! тоже получишь. РГ;

П, Тр — также получишь

Городничий. О, уж там наговорят! я думаю, поди только да послушай! РГ;

П, Тр — подслушай!

ЯВЛЕНИЕ ХI.

Городничий. Всё, что ни есть в доме, требуй. П, Тр;

РГ — есть на дому

то взашей так прямо и толкайте! РГ;

П — взашей так прямо;

Тр — взашей так прямо его

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

ЯВЛЕНИЕ I.

в полном параде

все в полном параде Тр

Аммос Федорович. Стройтесь. На военную ногу

а. скорей, скорей на военную ногу

б. как в тексте РГ

Артемий Филипович. Воля ваша, Аммос Федорович, нам нужно бы кое-что предпринять.

а. нам нужно кое-что сделать

б. как в тексте РГ

Аммос Федорович. А что именно? Тр;

РГ, П — А что ж

Аммос Федорович. Опасно, чорт возьми, РГ;

П, Тр — Опасно

А разве в виде приношения со стороны дворянства

а. а разве вот что: в виде

б. как в тексте РГ

П, Тр — Разве в виде

на какой-нибудь памятник?

П, Тр — какой-нибудь

Почтмейстер. Или же: вот, мол, пришли по почте деньги

а. Или просто

б. Или же РГ

Артемий Филипович. Слушайте, эти дела не так делаются в благоустроенном государстве.

а. Нет, что тут толковать, эти дела

б. как в тексте РГ

чтобы и уши не слыхали.

да чтобы и уши П, Тр

первый и начните РГ;

П, Тр — первые начните

Артемий Филипович. Так уж лучше Луке Лукичу,

нет П

(…чтобы не притиснули…) П, Тр;

РГ — чтобы не притиснул

Голос Земляники. Отпустите, господа, РГ;

П, Тр — отпустите, отпустите, господа

ЯВЛЕНИЕ III.

Аммос Федорович. Точно горячие угли под тобою РГ;

П, Тр — Точно шпиль под тобою РГ

Аммос Федорович (в сторону). Ну, всё кончено РГ;

П, Тр — Ну, всё конечно

Хлестаков. Знаете ли что: дайте их мне взаймы…РГ;

П, Тр — Знаете ли

Аммос Федорович. Не будет ли какого приказанья? РГ;

П, Тр — Не будет никакого

Хлестаков. Зачем же? Ведь мне ~ надобности

а. Нет ничего. Покорнейше благодарю,

б. как в тексте РГ;

П, Тр — Зачем же? Ведь мне ~ надобности; нет, ничего, покорнейше благодарю

ЯВЛЕНИЕ IV.

Почтмейстер. Почему же?

П, Тр — Почему же, почему?

Почтмейстер. Не смея долее беспокоить своим присутствием… РГ;

П, Тр — Не смею более

ЯВЛЕНИЕ V.

Хлестаков. Там, батюшка, я куривал сигарочки по двадцати пяти рублей сотенка РГ;

П, Тр — сигарки

просто ручки потом себе себе поцелуешь, как выкуришь. РГ;

П, Тр — просто ручки себе потом

Лука Лукич пробует закурить и весь дрожит. РГ;

П, Тр — раскурить

Лука Лукич (от испуга выронил сигару,

РГ — от страха

плюнул и махнув рукою, про себя). РГ;

П, Тр — махнул

Хлестаков. Вот еще насчет женского полу, никак не могу быть равнодушен. РГ;

П, Тр — так не могу

Хлестаков. Мне хочется узнать непременно ваш вкус. РГ;

П, Тр — знать непременно

Лука Лукич. Ну и сам не знаю, что говорю. РГ;

П, Тр — И сам не знаю

После “что говорю”: в голове всё пошло кругом П, Тр;

РГ — [в голове ~ кругом]

Лука Лукич. Оробел, ваше бла… преос… РГ;

П, Тр — превос…

Лука Лукич (хватается за карманы, РГ;

П, Тр — хватаясь за карман

Вот-те штука, если нет! РГ;

П, Тр — Вот же штука

Хлестаков. Покорнейше благодарю. РГ;

П, Тр — покорно

Лука Лукич. Не смею долее П, Тр;

РГ — Лука Лукич (вытягиваясь и придерживая шпагу)

ЯВЛЕНИЕ VI.

Хлестаков. Я, признаюсь, это моя слабость: люблю хорошую кухню.

а. но люблю РГ, Р2

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Как ваша фамилия? я всё позабываю РГ;

П, Тр — всё я позабываю

(Раскланивается с тем, чтобы уйти)

а. раскланивается и уходит

б. как в тексте РГ

Хлестаков. (громко и скоро)

нет П, Тр

ЯВЛЕНИЕ VII.

Хлестаков. Я ведь только так. ~ Это всё равно

а. Я ведь только так. Хорошо, пусть будет шестьдесят рублей. Пусть

б. как в тексте РГ

ЯВЛЕНИЕ VIII.

Хлестаков. Мне кажется, однако ж, они меня принимают РГ;

П, Тр — что меня

за государственного человека

а. за сильного

б. как в тексте РГ

Верно, я вчера ~ пыли

а. Должно быть я им вчера подпустил пыли порядком

б. Должно быть я вчера ~ пыли в. как в тексте РГ

Осип! подай мне бумагу и чернилы! РГ;

П, Тр — бумаги и чернил

ЯВЛЕНИЕ IX.

Осип. Ведь вас, право, ~ за то, что так замешкались РГ;

П, Тр — что так замешкались

Хлестаков (пишет). Тряпичкин умрет со смеху… РГ;

П, Тр — умрет совсем

Хлестаков (пишет). Хорошо.

(пишет). — нет П, Тр.

(…голос Держиморды: Говорят тебе, никого не велено пускать.)

РГ — впускать

ЯВЛЕНИЕ X.

Голоса купцов. Прикажи, государь, просьбу принять. РГ;

П, Тр — Прикажите

Один из купцов. Если бы, то есть, чем-нибудь не уважали его; РГ;

П, Тр — не уважили

а то мы уж порядок всегда исполняем

а. Уж мы знаем порядок РГ;

б. как в тексте РГ

что следует на платья ~ снеси-ка его ко мне

а. Уж там на пару платья что ли супружнице или дочке, мы от этого не против, то уж законное, и пословица говорит: не ходи с одной <правдой?> Взойдет, в лавке что ни пришлось ему на вид — малый, говорит, неси ко мне

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Вот, если бы вы, например, ~ дело другое: взаймы я могу РГ;

П, Тр — другое дело: я могу

(…голос женщины: Я на тебя нажалуюсь ему самому. РГ;

П, Тр — на тебя

ЯВЛЕНИЕ XI.

Слесарша. я слабый ~ такой!

нет П, Тр

(Выпровожает старуху.) РГ;

П, Тр — выпроваживает

Слесарша (уходя). Не позабудь, отец наш! РГ;

П, Тр — отец мой!

Унтер-офицерша. На городничего, батюшка, пришла…

а. На городничего, отец мой

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Ну, да что, зачем?

а. Ну да что; зачем? как?

б. как в тексте РГ

Унтер-офицерша. Бабы-то наши ~ да и схвати меня

а. Cхватила

б. как а тексте РГ

Хлестаков. Так что ж теперь делать?

а. Так что ж нам делать

б. как в тексте РГ

Унтер-офицерша. Мне от своего счастья ~ деньга ~ пригодилась РГ;

П, Тр — деньги ~ пригодились

(В окно высовываются руки с просьбами.) РГ;

П, Тр — в окна

За ним в перспективе показывается несколько других.) РГ;

П, Тр — За нею

(Упирается ему руками в брюхо РГ;

П, Тр — Упирается первому

ЯВЛЕНИЕ XII.

Хлестаков. А ваши губки, сударыня, лучше, нежели всякая погода. РГ;

П, Тр — лучше всякой погоды

Хлестаков. (придвигая стул)

(придвигая стул) — нет П, Тр

Марья Антоновна. Что это там, как будто бы полетело? Р2;РГ;

П, Тр — Что это так, как будто бы

Хлестаков. А она тоже очень аппетитна, очень недурна. РГ;

П, Тр — аппетитна

Анна Андреевна. Как вы на коленях! Ах, встаньте, встаньте

а. Ах, встаньте, как можно становиться на колени и притом

б. как в тексте РГ

Хлестаков. Карамзин сказал: “Законы осуждают”

а. Законы осуждают предмет моей любви

б. как в тексте РГ

Мы удалимся под сень струй.

а. на берегу реки

б. как в тексте РГ

ЯВЛЕНИЕ XIV.

Явление XII. РГ.

Анна Андреевна. Я не знаю, когда ты будешь благоразумнее, когда ты будешь вести себя, РГ;

П, Тр — будешь вести себя

Анна Андреевна. Что тебе глядеть на них, не нужно тебе глядеть на них. РГ;

П, Тр — не должно тебе

ЯВЛЕНИЕ XV.

Городничий. Целуются ~ пошло! РГ;

П, Тр — Да, да, цалуются! точно цалуются. Как будто бы точно жених! Эхе! какое счастье привалило. Вот тебе на!

ЯВЛЕНИЕ XVI.

Городничий. Как-с, изволите ехать? РГ;

нет П, Тр

Хлестаков. На одну минуту только…

а. А это у меня вдруг, я еду только РГ, П, Тр;

б. как в тексте РГ

Хлестаков. …мне нигде не было такого хорошего приема.

а. Я признаюсь от всего сердца, мне нигде

б. как в тексте РГ

(Выходят.) Р2;

нет РГ, П, Тр

Голос городничего. Когда же прикажете ожидать вас? РГ;

П, Тр — Так когда же прикажете

ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ

ЯВЛЕНИЕ I.

Анна Андреевна. Ты должен помнить, что жизнь нужно совсем переменить РГ;

П, Тр — жизнь надо будет

Анна Андреевна. Ему всё бы только рыбки! РГ;

П, Тр — Ему бы все

чтоб нельзя было войти и нужно бы только этак зажмурить глаза. РГ;

П, Тр — надо бы

ЯВЛЕНИЕ II.

Городничий. Архиплуты, протобестии, надувайлы мирские! РГ;

П, Тр — надувалы морские,

Анна Андреевна. Ах, боже мой, какие ты, Антоша, слова произносишь! П, Тр;

РГ — отпускаешь

Городничий. Теперь я вас!.. у! РГ;

П, Тр — я вас!..

обманываете народ

а. обманываете народ, беспорточники

б. как в тексте РГ

а как разодмет тебе брюхо, РГ;

П, Тр — как разопрет

Городничий. Не гневись! ~ каналья, втопал РГ;

П, Тр — втоптал

ЯВЛЕНИЕ IV.

Жена Коробкина. Душевно поздравляю вас, П, Тр;

РГ — вас поздравляю

ЯВЛЕНИЕ VI.

Еще несколько гостей, подходящих к ручкам, РГ;

П, Тр — подходят к ручкам

ЯВЛЕНИЕ VII.

Анна Андреевна. …говорит: я, Анна Андреевна РГ;

П, Тр — я, Анна Андреевна

Добчинского. Продли бог на сорок сороков! П, Тр;

РГ — Продли боже

Аммос Федорович. Ну, брат, нет, до этого еще далека песня. РГ;

П, Тр — Нет

Коробкин. В следующем году ~ заступите сиротке место отца РГ;

П, Тр — место отца заступите сиротке

Гостья. Что ж, она такова ~ под свято лезет РГ;

П, Тр — Да, она такова всегда была; я ее знаю: посади ее за стол, она и ноги свои

ЯВЛЕНИЕ VIII.

Почтмейстер. В том-то и штука, что он и неуполномоченный и не особа! РГ;

П, Тр — не уполномоченный

Почтмейстер (читает). …волочусь напропало за его женой и дочкой; РГ;

П, Тр — напропалую

с матушки, потому что ~ услуги

а. с матушки: она готова на все услуги

б. как в тексте РГ

как мы с тобой бедствовали

а. как мы бедствовали

б. как в тексте РГ

Почтмейстер. Ну, тут обо мне тоже он неприлично выразился. РГ;

П, Тр — он и обо мне тоже неприлично

Почтмейстер (к зрителям). Ну, скверный мальчишка, которого надо высечь П, Тр;

РГ — нужно посечь

Коробкин (продолжая читать). Тряпичкину, в С.-Петербург, в Почтамтскую улицу, РГ;

П, Тр — в Санктпетербурге

Жена Коробкина. Вот уж точно, вот беспримерная конфузия! РГ;

П, Тр — вот уж беспримерная

Городничий (бьет себя по лбу). РМ10, РЛ6;

РГ, П, Тр — бьет себя по плечу

что весь свет готовы обворовать, РГ;

П, Тр — обоКРасть

Городничий. (В исступлении) РГ;

П, Тр — (в изумлении)

Вот смотрите ~ одурачен городничий

а. Вот смотрите, как городничий с ума спятил, смотрите, смотрите!

б. Вот смотрите, весь мир, смотрите, смотрите, как одурачен городничий РГ

Вон он теперь ~ колокольчиком!

а. Вон теперь по всей дороге с колокольчиком

б. как в тексте РГ

Разнесет ~ историю

а. по всему свету разнесет историю

б. как в тексте РГ

мало того, что пойдешь ~ над собою смеетесь!

а. Мало, что [одура<чен?>], в посмеянье, в причту пойдешь. И что досаднее всего, что после какой-нибудь щелкопер бумагомарака в комедию тебя вгонит. Вот что обидно, и то что званья не пощадит, чину и будете потом все скалить зубы и <бить> в ладоши. Чего смеетесь? Над собой же смеетесь!

б. как в тексте РГ

Эх вы! ~ некоторого молчания

а. Эх вы… [Далее начато: Вот бы] Уж я бы этих бумагомарак [этих щелкоперов]. Уж я бы на них (топает). У, щелкоперы <1 нрзб> себе в кулак. Чортовое семя! Узлом бы всех <?> взял. В муку стер бы всех да чорту на шапку в подкладку прямо. После недолгого молчанья

б. как в тексте РГ

хочет наказать ~ разум

а. захочет наказать человека, так отнимает разум

б. как в тексте РГ

похожего на ревизора

а. от ревизора

б. как в тексте РГ

кто первый выпустил

а. кто первый выпустил, который дурень, который олух

б. как в тексте РГ

Отвечайте.

а. Вы колпаки, отвечайте! <Все>. Антон Антонович, ведь вы… Да ведь вы такой же самый были колпак, как и мы все

б. как в тексте РГ

Артемий Филипович. Точно туман какой-то ошеломил, чорт попутал.

а. туман какой-то напал

б. как в тексте РГ

ЯВЛЕНИЕ ПОСЛЕДНЕЕ.

Жандарм. Приехавший ~ сей же час к себе. РГ;

П, Тр — сейчас же

(Произнесенные слова поражают ~ Занавес опускается

а. Все издают звук изумления и остаются онемевшими в разных положениях. Немая сцена. Городничий столбом. Судья расставив руки и несколько присев [На полях приписано: и сделав губами движение, как будто хотел посвистать]. Почтмейстер подняв брови и выразив вопрос в лице. Бобчинский и Добчинский выпучив глаза один на другого. Все прочие гости и гостьи по два <?> Жена Коробкина, подвинувшись ближе к зрителям, изобразила сардоническое и едкое выражение. Жена Луки Лукича статуей, разинувши рот. Прочие все [глаза вскинув] вздрогнув и вскрикнув. Несколько минут не опускается занавес;

б. Г. актерам нужно обратить внимание на последнюю сцену, минуту всеобщего окамененья. [Последние слова] Известие, принесенное жандармом, поражает различно всю группу. Вся группа разом и в одно мгновенье должна переменить свое положение. Городничий стоит столбняком с растопыренными руками. [Далее начато: Судья присел почти до полу, расставив руки и кроме <?>] Жена и дочь с обеих сторон останавливаются [останавливаются обрати<вшись>] недвижимо устремившись к нему с совершенным недоуменьем и ужасом <?>. Слева Земляника, сделавший даже глупую задумавшуюся рожу. Справа почтмейстер, весь превратившийся в вопросительный знак, обращенный к зрителям. Слева судья, присевший почти до земли, с расставленными руками и [и сделав] с движением губ, как бы готовился посвистать. Справа Лука Лукич в самом наивном испуге и три гостьи [а. и группа из трех дам б. и и дамы прислонившись] прислонясь друг к дружке с сатирическим выражением лиц, обращенных к зрителям. Слева Коробкин, обращенный к зрителям лицом и намекающий на группу прижмуренным глазом. За ним у самого края Бобчинский и Добчинский, сильнее всех других сделавшие движение, выступившись оба вперед и ожидающие друг от друга [оба вперед, обращенные решительно друг к другу] объяснения в этом странном недоразумении. РГ

Звук изумления

а. невольный звук испуга РГ;

б. Как в тексте ПП

единодушно излетает

а. излетает дружно РГ;

б. Как в тексте ПП

После “из дамских уст” было начато: все дру<жно> производят РГ

вся группа ~ остается в окаменении

а. все остаются в окаменении

б. все остались в окаменении РГ;

в. как в тексте ПП

Городничий посередине в виде столпа

а. Городничий виден посреди с расп<ростертыми> руками в виде непод<вижного> столпа РГ;

б. как в тексте ПП

с устремившимся к нему движеньем всего тела

а. Устремив

б. обе окаменевши с устремленным к нему движением тела, рук и лица РГ;

в. как в тексте ПП

за ним

за почтмейстером РГ

потерявшийся самым невинным образом

а. потерявшись совершенно наивным образом РГ;

б. как в тексте ПП

с самым сатирическим выражением

с несколько прищуренным глазом и сатирическим выражением РГ

выраженьем лица ПП;

П — выраженьем лиц

относящимся ~ городничего

нет РГ

наклонивший голову несколько набок

а. с глупо

б. наклонивший несколько на бок голову РГ;

в. наклонивший несколько голову на бок ПП

за ним судья ~ Юрьев день

а. За ним судья, присевший почти до земли и расставивши руки и сделав движенье губами, как бы хотел посвистать или сказать РГ;

б. как в тексте ПП

с прищуренным глазом и едким намеком на городничего

а. с прищуренным глазом на городничего и едким выраженьем лица РГ;

б. как в тексте ПП

Бобчинский и Добчинский РГ, ПП;

П — Добчинский и Бобчинский

с устремившимися ~ друг к другу ПП;

П — с устремившимся друг к другу движением рук

с устремившимися ~ глазами

а. с сильным движеньем обратившись друг <к другу > выпучив глаза и как будто

б. обращенные к

в. с выпученными глазами и руками остановившимися в воздухе РГ;

г. как в тексте ПП

Прочие ~ столбами

а. Все прочие гости в виде недвижных столбняков РГ;

б. как в тексте ПП

Почти полторы минуты окаменевшая ~ положение

а. Две минуты продолжается всеобщее окамененье РГ;

б. Почти полторы минуты неподв<ижная> ~ положение ПП

в. как в тексте ПП “Приложения” Р2;

П, Тр — Приложения к комедии “Ревизор”

ПРИЛОЖЕНИЯ К “РЕВИЗОРУ”

ОТРЫВОК ИЗ ПИСЬМА, ПИСАННОГО АВТОРОМ ВСКОРЕ ПОСЛЕ ПЕРВОГО ПРЕДСТАВЛЕНИЯ “РЕВИЗОРА” К ОДНОМУ ЛИТЕРАТОРУ

… Ревизор сыгран

а. Итак, Ревизор сыгран РЛ;

б. как в тексте РЛ

я знал наперед

а. я знал, что

б. как в тексте РЛ

как пойдет дело

а. как пойдет все РЛ;

б. как в тексте РЛ6,

чувство грустное ~ облегло меня

а. [так] и грустно так

б. и грустно и тягостное чувство обняло меня [меня обняло PЛ4] РЛ4;

в. как в тексте РЛ5; чувство грустное ~ облекло меня П, Тр

показалось противно ~ не мое

а. показалось дико и как будто чужое. РЛ4;

б. как в тексте РЛ5

так я и думал

так, как я и думал РЛ4

Хлестаков сделался

а. Он явился

б. как в тексте РЛ4

чем-то вроде ~ целой шеренги

в роде целой шеренги РЛ4;

из парижских театров РЛ4, РЛ5, Мск6, P2;

П — с парижских театров

просто обыкновенным вралем

а. просто враль РЛ4:

б. просто обыкновенный враль Р5;

в. как в тексте Мск6, Р2, П

лицо, в продолжение ~ тем же костюме

а. лицо износившее

б. лицо, более двух веков являющееся в том же костюме РЛ4;

в. как в тексте РЛ5

Неужели

а. Боже

б. Неужели РЛ4;

из самой роли

нет РЛ4

Или мною овладела

Или неужели мной овладела РЛ4

довременно слепая гордость

довременная гордость РЛ4

и силы мои совладеть ~ не осталось для актера

и силы мои были слишком слабы совладать с этим лицом. РЛ4

А мне он казался ясным

А мне казалось оно ясным РЛ4

он не лгун по ремеслу

а. Он лжет вовсе без цели

б. Он вовсе не лгун из ремесла РЛ4;

в. как в тексте Мск6, Р2, П

он сам позабывает

Он вовсе не надувает. Он позабывает [сам] РЛ4

почти верит

верит почти РЛ4

Он развернулся ~ таким, как есть

Он просто развернулся, видит, что всё идет очень живо. Слушают его внимательно, он в духе и навеселе и потому говорит лучше, плавнее нежели когда-нибудь, с большим участием потому что он от души говорит. [потому что говорит он от души человека] Он говорит с совершенною откровенностию и выказывав! здесь себя всего таким, как есть. РЛ4

совсем не умеют

вовсе не умеют РЛ4

значит просто

просто значит РЛ4

говорить ложь тоном

говорит с тоном РЛ6

так близким РЛ4, РЛ5, Mск6, Р2;

П, Тр — столь близким

как можно ~ истину

как только можно говорить одни истины РЛ4

к здесь-то заключается ~ комическое лжи

Здесь заключается всё комическое и смешное лжи. Что именно то, что подальше от истины, произносят так, как бы это с истиной на самой короткой ноге. РЛ4

если бы я назначил ~ именно таким

если бы дать его совершенно глупому актеру и сказать ему, что Хлестаков человек [сказать, что он должен играть] comme il faut или самого добродетельного, умного и ловкого молодого человека и чтобы он постарался его представить именно таким. РЛ4

человек ловкий

человек ловкий, светский РЛ5

вовсе не холодно, или

не то чтобы холодно и РЛ4

с чувством

с чувством или по крайней мере с участием РЛ4

наслаждение, получаемое

а. наслаждение, чувствуемое РЛ4;

б. наслаждение, чувство получаемое

в. как в тексте РЛ5

Это вообще лучшая ~ было выражено!

Он вообще не лгун и цель его не лгать. Но как только он почувствовал, что он в духе, что всё плавно, его язык и развязался и пошел нести чушь. Теперь какое же мое было негодование, когда из этой роли сделали детскую, почти ничтожную роль. РЛ4

не дано было

а. не было дано

б. как в тексте РЛ5

Никакого тоже характера ~ бедному Хлестакову

Теперь характера, то есть лица, [характера или лица. Сверху написано: Я боялся очень за Хлестакова] то есть видимой наружности никакой, никакой, решительно не дали бедному Хлестакову. РЛ4

Конечно, несравненно легче карикатурить ~ с потертыми воротниками

а. Вообще наши актеры умеют только

б. Они умеют только карикатурить старых чиновников с потертыми бархатны<ми> воротниками и поношенными вицмундирами РЛ4.

Благовидны

благовидны и приличны РЛ4

дело мастера сильного

вообще трудно РЛ4

означено резко

означающего<ся> резко РшЛ4

Он принадлежит к тому ~ молодых людей

а. Он принадлежит к многим

б. Он принадлежит к тому кругу, которых много и ничем не отличается от приличных молодых людей по манере говорить РЛ4

Он даже хорошо иногда держится ~ ничтожная натура

а. Он хорошо даже держится. В манерах, в выговоре, в словах нет у него ничего, чтобы не было совершенно как следует и он говорит очень складно, с весом даже некоторым. Разница в том только, что в том, о чем он говорит, нет и толку и весу.

б. Он хорошо даже держится, и только в случаях, где требуется или присутствие <духа> или характер, является подленькая его <натура?>. Он падает вдруг и показывает свою [Не дописано. Далее было: Но открыть всё это, рассказать всё это актеру мне было невозможно. [А] таланту и таланту высокому можно это открыть. Но обыкновенного актера или даже обыкновенного таланта можно было этим сбить совершенно с толку. Я, признаюсь, даже и в том раскаиваюсь, что написал маленькие замечания в двух или трех строках. Этих немногих строк уже было достаточно, чтобы перехитрить эту роль. Я раскаиваюсь отчасти, что не выдал прежде комедии, покамест она <не> поступила в театр. Зрители всегда находятся под влиянием первого впечатления и Хлестаков, которого он унес из театра, остается в голове его [и уже читает] [если и перечитает утром в книге]. Нет нужды, [чтобы] что он потом может прочитать его: читая это лицо он всё-таки невольво выражает в лице <1 нрзб.> своем черты театрального Хлестакова. ] РЛ4

Черты роли ~ неподвижны и ясны

а. Городничий был выполнен хорошо, потому что актер, выполнявший эту роль, был выше прочих здешних актеров и потому что самая роль несравненно легче. Притом черты роли городничего более неподвижны и ясны РЛ4;

б. Черты роли ~ неподвижны и яснее РЛ5

Его уже обозначает ~ утверждает собою его характер

а. Слишком резко обозначает себя его неизменяющаяся [его везде одна и неизменяющаяся] наружность и она собою утверждает его характер. РЛ4;

б. Его уже обозначает ~ на себе уже утверждает часть его характера. РЛ5

подвижны ~ Труднее уловимы

а. подвижны и неуловимы

б. как в тексте РЛ4

если разобрать в самом деле

нет РЛ4

заключающий в себе много качеств, принадлежащих людям

а. заключает в себе много тех качеств, которые имеют в себе люди РЛ4, РЛ5;

б. как в тексте Мск6, Р2;

П, Тр — заключает в себе и т. д. как в тексте.

в людях

в тех людях РЛ4

не лишены, между прочим, хороших достоинств

а. не лишены достоинств PЛ4;

б. не лишены, между прочим, многих хороших достоинств РЛ5

было бы грехом ~ на всеобщий смех

было бы грех с моей стороны, потому всё бы я таки поднял на смех РЛ4

и в то же время осмотится

а между тем осмотрся РЛ4

чтобы не указал кто-нибудь

чтобы кто-нибудь не указал РЛ4

не назвал бы его по имени

а. не сказал бы

б. не назвал его карикатурным РЛ4

Словом, это лицо должно быть тип ~ попадается и в натуре

а. Словом, это лицо должно быть тип

б. Словом, это лицо должно соединить в одного <черты> мелькающие в разных, которые разбросаны в натуре по многим, но нередко совокупляются в одно лицо таким образом, что уже всякой почитает себя в праве показать на него почти публично пальцем,

в. Словом, это лицо должно быть тип разбросанного в разных русских характерах, которое здесь соединилось в одном лице. РЛ4;

г. как в тексте РЛ5, Мск6, Р2;

П, Тр — Словом, это лицо должно быть типом и т. д. как в тексте.

Всякий ~ делается Хлестаковым, но натурально

Всякий на минуту или на несколько даже минут делался или делается Хлестаковым. Натурально РЛ4

но только, конечно

но только натурально РЛ4

а не в собственной

а не в своей собственной РЛ4

и государственный муж окажется иногда Хлестаковым

и государственный муж, которого и вы знаете, окажется подчас [иног<да>] Хлестаковым. РЛ4

и наш брат ~ подчас Хлестаковым

Иногда даже и наш брат грешный литератор [Далее было начато: Всё дело в том, чтобы] РЛ4

хоть раз в жизни

нет РЛ4

дело только в том ~ повернется

всё дело в том только, что очень ловко повернется РЛ4

не видно ничего этого

ничего этого не видно РЛ4

он просто бледное

он бледное РЛ4

а я, в порыве ~ думал

а. а я думал в порыве минутной забы<вчивости?>

б. а я думал в порыве минутно-горделивого расположения РЛ4

актер ~ своего таланта

а. актер, одаренный талантом и умом многосторонним, поблагодарит за то, что в одном лице соединил [за то, что задал] столько различных движений

б. актер обшир<ного таланта> возблагодарит меня за совокупление в одном лице разнообразных движений, дающих ему возмож<ность> развить вполне [почти разо<м> развить] все стороны своего таланта. [всю разнообразную многосторонность таланта. ] РЛ4.

толиких РЛ5, Мск6, Р2;

П, Тр — таких

Дающих

дадущих РЛ5 Мск6

И вот Хлестаков

И Хлестаков РЛ4

ядовито-досадно

а. глубоко-ядовито

б. просто едко-досадно РЛ4

представления пьесы

а. Пиесы

б. представления РЛ4

сидел в теате скучный

а. сидел скучный

б. в театре был скучный РЛ4

О восторге

Об восторге РЛ5, Мск6

Одного только судьи ~ боялся

а. Я боялся одного

б. Одного судьи только я боялся

в. Одного судьи из всех бывших в театре [бывших тогда в театре] я боялся РЛ4

был я сам РЛ4, РЛ5;

Мск6, Р2, П — я был сам

упреки и ропот

а. ропот и упреки РЛ4, РЛ5;

б. как в тексте РЛ5

Половина ее приняла ~ но это в сторону

а. и как казалось приняла ее, по крайней мере, не без участия РЛ4

б. как в тексте РЛ5

Вообще с публикою ~ “Ревизора” Городничий

а. Примирил пиесу с публикой Городничий РЛ4;

б. С публикою ее примирил совершенно Городничий [Далее было начато: Слуга. Новость некоторых сцен. Словенофилы. Публике, как известно, нужно немного. Но после натурально роптала, что зачем выводить]

в. Вообще с публикою ~ мою пьесу городничий РЛ5;

г. как в тексте РЛ5

В этом я был уверен и прежде

а. В нем я был

б. Я был увер<ен> РЛ4;

в. В этом я был уверен и прежде представления РЛ4, РЛ5;

г. как в тексте РЛ5

ибо для таланта ~ необъясненным в этой роли

Потому что для Сосницкого ничего не оставалось необъясненного в этой роли РЛ4

возможность выказать

средство показать РЛ4

об котором РЛ4, РЛ5 П;

Мск6, Р2 — об коем

уже начинали отзываться равнодушно

а. уже равнодушно отзывались

б. уже отзывались равнодушно РЛ4

которые награждаются

а. награжденными РЛ4;

б. награждаемыми РЛ5

во вседневных водевилях

в повседневных водевилях РЛ4

На слугу тоже ~ замечательность

а. Слуга я тоже думал, что будет хорош, потому <что> в актере заметно было много внимания к моим словам и дельную <?> замечательность. РЛ4;

б. На слугу я тоже ~ замечательность РЛ5

сверх ожидания

даже сверх ожидания РЛ4

Хотя я и думал

Я думал РЛ4

ибо, создавая ~ человечков

а. потому что в этих двух маленьких человечках РЛ4;

б. как в тексте РЛ5;

Мск6, P2, П, Tp — ибо создавая ~ чиновников

в их коже

нет РЛ4

Щепкина и Рязанцова

Щепкина и Рязанцова, когда создавались [обе роли] в голове моей РЛ4

думал, что

думал, что авось либо РЛ4

в котором они находятся

нет РЛ4

их как-нибудь вынесет и не так обкарикатурит

а. по КРайней мере их вынесет и не обкарикатурит РЛ4;

б. как в тексте РЛ5, П как-нибудь вынесет их и т. д. как в тексте

Сделалось

Вышло РЛ4

Уже перед началом ~ ахнул

Уже увидевши перед началом представления <их> костюмированными и ахнул РЛ4

Эти два человечка РЛ4, РЛ5;

Мск6, P2, П — Эти два человека

с прилично-приглаженными

с приглаженными

всклокоченные

всклцоченные Р2 П, Тр

взъерошенные, с выдернутыми огромными манишками

с высунутыми манишками РЛ4

оказались до такой степени кривляками

а. оказались они такими кривляками РЛ4;

б. они оказались до такой степени кривляками РЛ5

Вообще ~ плоха и бессовестно карикатурна

а. Вообще костюмированы кроме голов

б. Вообще костюмы большею частью были очень плохи. РЛ4;

в. как в тексте РЛ5, Мск6;

Р2, П, Тр — Вообще ~ плоха и карикатурна.

Я как бы предчувствовал это

а. Я как будто знал

б. Я как будто предчувствовал это РЛ4;

в. Я как будто бы это предчувствовал РЛ5;

г. Я как будто бы предчувствовал это РЛ4,

хоть одну РЛ4, РЛ5;

Мск6 Р2, П — одну.

и не в обычае

и вовсе не в обычае РЛ4

цены словам моим давали немного

цены моим словам давали кажется не много РЛ4

оставил их в покое

оставил их РЛ4

повторяю

а. повторяю Вам РЛ4, РЛ5;

б. как в тексте РЛ5

Не знаю сам ~ тоска

и сам не знаю, отчего мною одолевает тоска РЛ4

Во время представления я заметил ~ при втором издании или возобновлении “Ревизора”

нет РЛ6

признаюсь ~ сделал мне замечание

Мне, признаюсь ~ сделал замечание РЛ6

если бы чиновники сами

а. если бы они сами

б. Как в тексте РЛ5

принялся за переделку

а. принялся за переделку этого места

б. как в тексте РЛ5

Теперь, кажется

а. Теперь-то, кажется

б. как в тексте РЛ4,

должен не опускаться занавесь

Мск6, Р2; П, Тр — не должен опускаться занавес;

РЛ5 — должна не опускаться занавес

нужно будет

нужно будет тогда РЛ5

указанные ему границы

ему указанные границы РЛ5

лицо его свободно

о лицо его свободно РЛ5

разнообразия для него бездна

РЛ5, Мск6, Р2; П, Тр — для него бездна разнообразия.

не похож один на другой П;

РЛ4, Мск6, P2 — не похож один на другого

вследствие великости ~ грехов

а. вследствие разных причин

б. как в тексте РЛ6

поражена жена и дочь Р2, П, Тр;

РЛ5 — поражены жена и дочь

очерчивается одним взмахом кисти РЛ5, Мск6, Р2;

П — очеркивается одним взмахом кисти.

Еще слово о последней сцене ~ холодное письмо

нет РЛ4

ДВЕ СЦЕНЫ, ВЫКЛЮЧЕННЫЕ КАК ЗАМЕДЛЯВШИЕ ТЕЧЕНИЕ ПЬЕСЫ

РЛ5, П — выключенные, как замедлявшие

Р2 — выключенные и при первом издании как замедлявшие

I.

Анна Андреевна. Вздор тебе кажется

а. Вздор просто тебе кажется

б. как в тексте РЛ5

А стоявший в это время штаб-ротмистр Ставрокопытов? РЛ4;Р2, П — Старокопытов

Клянусь вам, Анна Андреевна, что не только не видал, не начитывал даже таких глаз; РЛ4;

Р2, П — но не читывал

На мне еще тогда была тюлевая пелеринка, РЛ5, П;

Р2 — перелинка

вышитая виноградными листьями с колосками РЛ5;

Р2, П — с колосьями

и вся обложенная блондочкою, узенькою, П;

РЛ5, Р2 — блондочкою, тонкою

Куды ж! РЛ5;

Р2, П — Куда ж

Анна Андреевна. Вот этого уже нельзя сказать. РЛ5 П;

Р2 — Вот это

Анна Андреевна. А тут, того и гляди, что он приедет и застанет нас одетыми бог знает как.

Л5, Р2;

П — не одетыми, бог знает как

II.

Растаковский (сел). А, так вы изволили знать Задунайского? РЛ5;

Мск5, Р2, П — изволите знать

Хлестаков. Да… так вы служили уже давно?.. РЛ4;

Мск6 Р2, П — служили давно

Растаковский. Он был по высочайшему повелению покойной императрицы переведен потом в драгуны.

нет Мск6

Растаковский. В нашем полку, был тоже секунд-майором Фухтель-Кнабе, немец. РЛ5;

Мск5, Р2, П — Фиктель-Кнабе

Звали его ~ осталось ему имя Суп Иванович

нет Мск5

Растаковский. …и как только девушки ~ портупея висит, хе, хе, хе

нет Мск5

Хлестаков. Да, эта подобная история с моим знакомым, РЛ5, Мск6, Р2;

П — Да подобная этой история

Послушайте, однако ж, не можете ли вы мне дать

РЛ6 — ну можете ли

Растаковский. Как странно!

а. а как странно

б. как в тексте РЛ5

Растаковский. Должен получить ~ замолвили там сенаторам, или кому другому

Мск6 — замолвили кому следует

Растаковский. Да если сказать правду, не так и давно, — в 1801 году;

нет Мск5

да вот уж тридцать лет нет никакой резолюции

нет Мск6

Так статься может, что просьбу отнес-то не туды, куды следует. РЛ5, Мск5;

Р2, П — туда, куда

А оно, правда, уж немного ~ решится

нет Мск5

Хлестаков. Да, натурально ~ хорошо, хорошо

а. Хорошо, хорошо. Я скажу

б. как в тексте PЛ4

Мск5 — Хорошо, хорошо.

ПОЗДНЕЙШИЕ ПРИЛОЖЕНИЯ

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ

Почти ~ литераторы

а. Почти все из моих собратьев русских литераторов РМ11;

б. как в тексте РМ12

одни ~ книги

а. Или издавали сами в пользу их книги РМ11;

б. Одни издавали для того сами книги PМ12

с этой цел<ью>

с этой цели РЛ7

другие ~ из общих трудов

а. или участвовали своими трудами в составляемых сборниках, предпринимаемых обществом [издаваемых целым обществом РМ11] благотворительным РМ11;

б. другие не отказывались участвовать в составлении разных сборников в. другие не отказывались участвовать в изданиях разных сборников из общих трудов РМ12

Третьи ~ чтения

а. или наконец составляли [наконец производили РМ11] с этой целью публичные чтения РМ11;

б. Третьи наконец составляли публичные чтения РЛ12

один я отстал от прочих

а. Один к моему стыду отстал РМ11;

б. как в тексте РМ12

Желая ~ проступок

Желая загладить хотя поздно проступок свой РМ11, РМ12

назначаю ~ в Петербурге

а. я назначаю в пользу неимущих нынешнее четвертое и пятое издания “Ревизора”, печатаемые в одно время в Москве и в Петербурге РМ11;

б. я назначаю в пользу неимущих четвертое и пятое издания “Ревизора”, печатаемые в одно и то же время в Москве и в Петербурге РМ12

с присовукуплением ~ “Развязка Ревизора”

а. с, присоединением его окончания или развязки, которую по разным обстоятельствам мне нельзя было выдать прежде РМ11;

б. с присовокуплением неизвестной [дотоле еще неизвестной РМ12] публике моей пиэсы [и нигде не напечатанной моей пиэсы под заглавием РМ12]: “Развязка Ревизора” РМ12

По разным причинам ~ здесь

По разным причинам она не могла быть доселе издана и помещается в первый раз здесь РЛ12, нет РМ11

выручаемые за оба эти издания назначаются

а. выручаемы за них будут обращены

б. как в тексте РМ12

только в пользу тех

в пользу одних только тех РМ11

которые, находясь

а. которые находятся

б. как в тексте РЛ7

которые, находясь ~ тягость жизни

а. которые или служат или служили прежде на самых невидных и незаметных местах, хотя тем не менее трудны<х> [которые имеют слишком мелкие и маленькие места и должности, хотя тем не менее трудные РМ11] и получают слишком маленькие [жалования] на свое содержание, хотя бывают иногда обязаны содержать не одних себя, но дряхлую мать, больных и нигде не приютившихся родственников РМ11;

б. которые служа [которые или служили или служат РМ12] на незаметных и маленьких местах и получая самое маленькое жалованье, едва достаточное на содержание одного человека, должны содержать им сверх того еще более бедных своих родственников [содержать им сверх того мать, сестру, словом не одного себя РМ12] и жертвовать собой РМ12

А потому ~ этой книги

Я потому и прошу убедительно всех читателей уже сделавших [читателей, уже купивших Ревизора РМ11] начало доброму делу покупкой моей книги РМ11

сделать ~ продолжение

а. Продолжить

б. сделать и завершить в. сделать и добрый ему конец или завершение РМ11;

г. сделать и доброе ему окончанье РМ12;

д. сделать ему и доброе окончание е. как в тексте PЛ4

а именно ~ вспомоществований

а. Я [прошу] всех тех читателей моих, которые не заняты слишком важными и высокими должностями, лишающими досуга, которые напротив того служат сами еще не в важных должностях и стало более всех других могут встречаться лично с такими людьми, всех таких читателей я прошу заняться доставкой сведений об всех терпящих и нуждающихся [об всех таких людях, где бы они их ни встретили, претерпевающих трудное горе жизни РМ11] в означенном виде. Сведения таковые прошу доставить их тем людям, которые мною уполномочены быть раздавателями такой [раздавателями этой РМ11] помочи. [Далее было начато: прося их в то же время РМ11] Особенно прошу [читателей]не пренебречь таким делом, входить и вникнуть самолично в положение нуждающихся и только о таких доставлять сведения, которых они узнали уже сами лично, и не полагаться на рассказы других. РМ11;

б. А именно собирать по возможности досуга сведенья [самолично] обо всех нуждающихся более прочих [нуждающихся истинно <1 нрзб.> РМ12] как в Петербурге, так и в Москве, не пренебрегая скучным делом входить лично самому в их трудные обстоятельства [лично самому в положенье РМ12] и все собранные сведения доставлять тем, которые взяли на себя раздачу денег [и которых именно увидит читатель в конце этого предуведомленья. С своей стороны молю о взгляде внимательном на человека]. РМ12

Много ~ нам неизвестных

а. [Именем бога говорю] Право, стоит того человек, чтобы поближе и получше войти в его положение и разговором с ним о нем самом гораздо лучше всяких разговоров о том, что интересует [всё] общество в его современную минуту РМ12;

б. Много есть страданий, которых мы не знаем РМ12

Часто ~ том же с нами доме

а. Может случиться, тут же в одном месте, в одной улице и даже в одном доме, в одной комнате с нами [с нами быть РМ11] РМ11;

б. Часто в одном и том же месте, в одной и той же улице, в одном и том же доме с нами иногда РМ12

изнывает ~ взгляда

а. человек, который вытерпливает тяжелое горе жизни, которому мы, а не кто-либо другой мог бы помочь РМ11;

б. вытерпливает человек всё невыносимое горе [этой] жизни

в. стонет человек под тяжким игом невыносимого горя жизни, которому одни мы могли бы помочь, [Далее было начато: и мы сами РМ12] которого вся участь может быть [зависит] от нас. РМ12

но взгляда на него ~ взглянуть на него

а. и мы этого не узнаем и достигаем до конца жизни и умираем спокойно, [не узнаем и умираем даже РМ11] не подозревая, могли ли быть у нас какие-нибудь сношения с этим человеком. РМ11;

б. Но мы о том не узнаем до последних дней жизни [а. не узнаем до последних <минут> б. не узнаем до смерти РМ12].

в. Но мы <об> этом не знаем и не узнаем до конца и умираем с покойной [и умираем покойно PM12] совестью не подозревая, что возле нас же погибнул человек [возле нас же был человек погибнувший РМ12] именно от того, что мы не дали себе труда взглянуть РМ12

причиной ~ не дали

а. причиной этой погибели мы, именно оттого, что не дали

б. как в тексте РЛ7;

Ради самого ~ бремени своего горя

а. Молю всех христолюбивых читателей не пренебрегать [не пренебрегать особенно РМ11] разговорами с низшими людьми, особенно с такими, которые молчаливо, неразговорчиво, тихо скорбят и претерпевают, и только после их смерти узнается, что они умерли от невыносимого бремени нужд. РМ11

б. Ради самого Христа умоляю [прошу РМ12] не пренебрегать [личными расспросами и] разговорами [особенно] c теми, которые молчаливы и неразговорчивы, скорбят тихо, претерпевают тихо и умирают безмолвно, так что даже и по смерти их редко узнается, что они умерли от невыносимого бремени нужд своих РМ12

Всех же тех ~ бедных

а. Всех же тех читателей, которые будучи заняты более нужными и важнейшими делами, не могут иметь чрез то досуга входить в положенья бедных людей РМ11;

б. Тех же моих читателей

в. Всех же тех, которые будучи заняты должностями и обязанностями высшими [и] не имеют чрез то досуга входить непосредственно в положенья [входить в положенья РМ13] бедных людей, [но которые однакож достаточны и могут что-нибудь уделить от своих излишков] РМ12

Непосредственно

а. непосредственно самим

б. как в тексте РЛ7

посильным денежным

каким-нибудь денежным РЛ7

прошу ~ сего предуведомленья

а. прошу предполагая их людьми достаточными

б. прошу их <7 нрзб>, разумеется, в таком случае, если они достаточны и могут уделять от своих достатков, прислать от себя что-нибудь на вспоможение, адресуя к кому-нибудь из тех моих знакомых, которые [из тех, которые РМ11] по доброте своей и по… [Не дописано] решились взять на себя обязанность быть раздавателями вспомоществований и которых имена и адресы здесь прилагаются РМ11;

б. Я прошу прислать денежное вспоможение кому-нибудь из тех, на которых разложена раздача их и которых имена здесь означены [здесь все прилагаю РМ12]

в. Я прошу не оставить денежным вспоможением, которые они могут адресовать к одному из раздавателей. РМ12

Считаю обязанностью ~ жертвует человек

а. Уведомляю при <этом>

б. Считаю обязанностью уведомить при этом случае, что выбранные мною, [те] особенно, которые имеют покуда более других свободного времени, имеют душевную потребность быть [хоть этим] полезным брату и будут стараться особенно о том, чтобы не [пропала] копейка, брошенная даром; на воздух, [чтобы помощь не пропала даром РМ11] но обратилась при всей малости своей в пользу неимущему РМ12

в. Считаю обязанностью уведомить, [Далее было начато: при этом, что я их РМ12] что избранны мною для этого те из мною лично знаемых людей, которые [а. что избранны мною для этого только те из уважаемых мною истинно людей, которые будучи менее связаны хлопотами б. что я возложил раздачу вспомоществования на тех из друзей моих, которые в. что я упросил взять на себя РМ12] влекутся потребностью душевною помогать брату, которые, скажу в заключение, взялись радостно за это трудное дело, несмотря на то, что оно отнимет у них множество самых приятных удовольствий светских, которые неохотно отдает человек [а. множество удовольствий, которые б. множество удовольствий и развлечений светских, имеющих для всех нас приманку в. множество удовольствий, которые почти необходимы в минуты отдыха человеку PM12] РМ12

А потому ~ ему помощь

а. а потому не прежде помогут ему, покуда его не узнают как близкого своему сердцу человека, не взвесят всех обстоятельств его окружающих и не [придут] в возможность [и не придут в силу РМ11] сопроводить умным советом подлинную помощь РМ11

б. [А потому они] Стало быть все жертвующие могут [Стало быть могут РМ12] быть уверены, что помощь [что помощь им РМ12] будет производиться с большим рассмотрением. Не бросится ни одна копейка напрасно. Не помогут они никому по тех пор, пока не узнают его близко, не взвесят всех обстоятельств его окружающих, и чрез то не получат полного вразумления соединить [не получат возможность сопроводить РМ12] поданную помощь необходимым советом и напутствием

тех же случаях ~ человека

а. Где дело [Сверху начато: в тех же PM11] будет соединено тесно с состоянием душевным нуждающегося, где он сам окажется виной своей тяжелой участи, словом во всех тех случаях, где участвует совесть [во всех тех случаях, где дело будет относи<ться?> РМ11] человека <?>, они произведут не иначе вспомоществованье свое, как чрез руки опытных священников и таких духовников своих, которым приходится не впервой иметь дело с душой и с совестью человека. РМ11;

б. В таких же случаях, где несчастный сам виной тяжелой участи его и в дело бедствия его замешалось дело его собственной совести его, они произведут не иначе вспомоществование, как чрез руки опытных священников и таких духовников, которые не в первый раз имели дело с душой и совестью человека PМ12

и в дело

а. и где в дело

б. как в тексте РЛ7;

помощь ~ они

а. помощь будет произведена ими

б. как в тексте PЛ7

Хорошо, если ~ переписки

а. Доставлять [Было начато: Прошу РМ11] же сведения о несчастных гораздо лу<чше>

б. Желательно мне было, если бы всяк из тех, которые имеют сведения [а. всяк из тех знающих б. всяк из тех, которые знают РМ11] о страждущих, доставляли бы сведения свои лично мною означенным особам, а не письменно РМ11;

в. Лучше если бы всякие сведения о неимущих, которые соберет, [всякие сведения о неимущих, им доставляемые, были РМ12] передавал лично им [передавал им лично PM12] все такие сведения, а не в письмо

г. Лучше, если бы всякий читатель сведения о бедных неимущих потрудился передавать их лично раздавателям, а не в письме РМ12

в разговорах ~ в письмах

а. На словах можно рассказать лучше и обстоятельнее и разрешить всякие недоразумения, которые всегда остаются в письмах. РМ11;

б. сим могут отвратиться [пред<отвратиться> РМ12]

в. в разговоре легко могут объясниться все те недоразумения, которые всегда остаются в письмах. РМ12

Всяк может ~ слово мужа

а. Я нарочно затем разделил на многих, а не одного раздачу вспомоществований, чтобы читатель мог усмотреть сам, с кем ему ловче переговорить и объясниться. [чтобы читатель видел сам, к кому из них приличнее по роду дела обратиться PM11] Нужно ли сострадательное участие женщины или освежительное братское ободрение мужчины. РМ11;

б. Он [Было начато: Раздача вспомоществованья РМ12] сам может усмотреть, к кому из означенных лиц ему приличней, ловче и лучше обратиться, смотря породу самого дела; Требуется ли для него сострадательное участье женщины или братская укрепляющая [укрепляющая и бодрящая РМ12] рука мужа РМ12

Лучше, если ~ удобнейший

а. Выставляю даже, в который <час> они могут переговорить: от 11 до 12 часов, полагая этот час удобнее РМ11;

б. Хорошо бы, если бы дома для этого был назначен час. Хотя положим от 11 до 12 часов утра. Он кажется более удобен для всех

в. Полагаю необходимым назначить для этого ~ для всех РМ12

будет назначен

а. будет определен

б. как в тексте PЛ7

для большинства

а. вообще для всех

б. как в тексте РЛ7

если ж кому ~ удобнейшем

а. Если ж и неудобно, то всё-таки в этот час они могут узнать от них, в который приехать им переговорить о деле РМ11;

б. если же кому и неудобен, то всё-таки пришедши в этот час может [гост<ь?> может получить РМ12] <быть> осведомлен о другом часе [осведомлен, когда придти] удобнейшем для переговоров. — РМ12

Имена и места ~ вспомоществований

а. Имена и адресы лиц, на которых возложена раздача вспомоществований

б. Имена принявших на себя раздачу вспомоществований

Перечня имен: “Авдотья Петров<на> Елагина ~ Муханов” нет

живет ~ улице

нет РМ12

ПРЕДУВЕДОМЛЕНИЕ ДЛЯ ТЕХ, КОТОРЫЕ ПОЖЕЛАЛИ БЫ СЫГРАТЬ КАК СЛЕДУЕТ “РЕВИЗОРА”

чтобы не

нет PM13

не должно быть ~ ролях

не должно быть карикатурного РМ13

Напротив ~ представляется

Точно [Перед “Точно” начато: как сочинение хорош<ее> PM13] так же, как драматический писатель, сочиняя [Как сочиняя РМ13] драму взятую из жизни, должен помышлять о том, <чтобы> изобразить в ней природу несколько благородней и чище, чем как она есть в действительности, так же точно [точно что РМ13] должны стараться актеры о том, <чтобы> представить им созданные [им выв<еденные> РМ13] лица как бы благородней и чище чем они есть, иначе зачем и представлять пиэсу, она будет всегда приятней в чтении. Никак не нужно позабывать того, что всякая резкость становится еще резче и очевидней в представлении. Поэтому-то самому и цензура театральная бывает строже той, какая [той которая PM13] бывает для книг, назначаемых для простого чтения. РМ13

Чем меньше

начато: Чем больше простоты в игре, тем более РМ13

быть смешным

быть смешным [что] РМ14

тем более ~ роли

тем более самое лицо выдет смешным РМ13

обнаружится

а. Впадет

б. как в тексте РМ14

Смешное обнаружится ~ в комедии

В сурьезности всех лиц, с каким каждое из них занято своим, сделается [занято само собою, ок<ажется> PM13] РМ13

Перед “Все они” начато:

Потому что, в самом деле РМ13

Но сами они

а. Но они сами

б. как в тексте РМ13

совсем не шутят

а. вовсе не шутя хлопочут

б. Как в тексте РМ14

Все они ~ кто-нибудь смеется

нет PM13

Перед “Умный” начато:

а. Напротив, каждый из них внутренне уверен

б. Умному РМ14

доставшегося ему

а. Выставленного

б. как в тексте РМ14

Умный актер ~ роли

а. Прежде чем схватить причуды [причуду РМ13] и мелкие внешние особенности всякого лица, актер должен поймать общечеловеческое выражение роли. [поймать ее общечеловеческое выражение РМ13] РМ13;

б. Умный актер ~ своей роли

в. как в тексте РМ14

Должен рассмотреть, зачем ~ в голове

[Прежде самого характера лица] нужно рассмотреть призвание, зачем оно призвано, в чем состоят заботы и хлопоты всякого лица, на которые издерживается <жизнь> его, около чего именно ворочается его жизнь, к чему и куда стремятся постоянно все его мысли и стремления РМ13

Преимущественную

а. Первую

б. как в тексте РМ14

предмет мыслей

а. предмет мыслей, правящих всеми его действиями

б. как в тексте РМ14

сидящий

а. сидящий у него

б. как в тексте РМ14

выведенного

а. Представляемого

б. как в тексте PM13

актер должен ~ взятого им лица

а. актер должен сам наполниться этою заботою, усвоить себе все мысли и стремленья так РМ13;

б. актер должен исполниться сам этой заботой так, чтобы все мысли и помышления

в. актер должен исполниться ею сам в такой силе

г. как в тексте РМ14

и как бы усвоились ~ представления пиэсы

так чтобы они были [сидели РМ13] в его голове неотлучно во всё время представления PM13

и мелочах

нет РМ13

много заботиться

а. даже и думать PM13;

б. даже и заботиться

в. как в тексте РМ13

выдут

а. как в тексте

б. выльются РМ13

само собою ~ его героя

сами собою хорошо, если только он будет занят сурьезно и жарко тем самым делом, которым не шутя занято выведенное лицо. PM13

если только ~ из головы

а. если только не позабудет он содержать постоянно в голове своей

б. как в тексте РМ14

Все эти частности ~ платье ее

нет РМ13

Принадлежности

а. принадлежности характера

б. как в тексте РМ14

класть уже тогда, когда рисунок

а. класть тогда, когда уже рисунок

б. как в тексте РМ14

Они — платье

а. Они, так сказать, платье

б. как в тексте РМ14

Прежде

а. прежде всего

б. как в тексте РМ14

Человек ~ озабочен

а. Человек занятый слишком

б. Человек больше всего озабоченный PM13

не пропускать того

а. не пропускать то

б. не пропускать ничего

в. не пропускать РМ13

осмотреться получше на себя

обсмотреться на себя РМ13

он стал притеснителем не чувствуя ~ притеснитель

а. он может быть и сам нечувствительно [почти нечувствительно РМ13] как сделался притеснителем PM13;

б. он стал притеснителем и очерствел почти нечувствительно и неприметно для самого себя

в. как в тексте РМ14

есть только

а. в нем есть только PM13

б. есть только просто

в. как в тексте РМ14

прибирать

прибирать в руки РМ13

что ни видят глаза

а. что ни попадается на глаза

б. как в тексте РМ13;

после “глаза” было начато:

а. потому что это, ему кажется, плывет само собою в руки

б. в совершенном забвении РМ14

Просто он

а. Он просто PM13, РМ14;

б. как в тексте РМ14

Просто он ~ у иного спина

а. Он <2 нрзб.>

б. Он просто позабыл, что это стоит [что стоит это PM13] другому

в. Он позабыл, что от этого трещит спина у ближнего PM13

Он вдруг простил ~ страданье другого

нет РМ13

потому что эти заманчивые

а. Эти-то заманчивые

б. как в тексте РМ14

Он чувствует

а. Он однакож чувствует

б. как в тексте РМ14

Он чувствует ~ церковь

а. Он однакож чувствует, что грешен, [несколько грешен РМ1] молится, ходит [он молится, он ходит РМ13 [в церковь

б. Временами однакож ~ церковь PM13

Думает

а. он думает

б. как в тексте PM13, РМ14

даже помышляет

а. он помышляет даже

б. как в тексте РМ14

даже помышляет ~ покаяться

а. и думает потом когда-нибудь даже покаяться

б. думает даже покаяться РМ13

соблазн всего того

а. соблазн от всего того

б. соблазн того РМ13

и заманчивы блага ~ просто привычкой

а. и велика набив<шаяся> привычка [пробирать, в которой он] PM13;

б. и велика набившаяся привычка хватать всё не пропуская ничего

в. и крепка <привычка> — в кот<орой?> затвердел

г. как в тексте РМ14; далее позже приписано: [Кот<орый>] Русский человек, который не то чтобы был изверг, но в котором извратилось понятье правды, который стал весь ложь, уже даже и сам того не замечая. Поэтому он и резонерствует, степенен и даже важен, и даже не без отдушевления скажет иное слово. Может быть он даже один из тех людей, который если бы увидел, что все вокруг его стали честны, что честность это требова<ние> РМ14 [рука не Гоголя. ] На этом кончается текст РМ14. Далее приводятся только первоначальные варианты РМ13, окончательное чтение этой рукописи в основном тексте.

свыше тех ~ жизни

а. свыше обыкновенных ежедневных РМ13

Нервы его

а. Воображение его

б. как в тексте РМ13

удалось бы

можно бы было PM13

радости ~ том, как

радости о том, что РМ13

важничать, задавать тон

приписано PM13

внезапное объявление

внезапное пробуждение при PM13

даже не охотник

даже счита<ет> РМ13

но страсть ~ сам того

а. но велика страсть по псовой охоте, которая увлекает его иной раз на неправду,

б. но велика страсть ~ увлекает его иной раз покривить РМ13

и безбожник ~ выказать себя

а. и единственно только по этой причине [из этой PM13] несколько безбожник, [по этой причине безб<ожник> РМ13] что на этом поприще его ум себя выказал

б. и потому только безбожник, что тут есть простор его ему выказать РМ13

человек толстый

человек весьма толстый РМ13

в оборотах поступков

в манерах поступков PМ13

подбегает с легкостью ~ Лабардан-с

подбегает с ловкостью затем, <что>бы подшаркнуть ножкой вблизи и сказать: Лабардан. Далее начато: Это доставляет этого рода <6 нрзб.> PM13

только для того, чтобы вывернуться

а. не зная как вывернуться

б. желая вывернуться РМ13

не находят ~ чтобы

прибегают к тому, чтобы РМ13

и потому торопливы — ни дружбы

и потому торопятся с доносом еще прежде, чем от него его требуют… РМ13

помышляя ~ вынести себя

а. видя во всем только спасенье себя

б. помышляя только о спасеньи себя РМ13

всех тех случаев

всех тех мелочей, которые характеризует име<нво?> РМ13

ничего более

про<сто> РМ13

при вести о ревизоре

при известиях о приезде всякого нового лица РМ13

Играющему ~ остается

Играющему это лицо остается РМ13

Перед “Ничего” Начато:

Это лицо доступно с перв<ого> PM13

Почтенья

а. почтенья всем до

б. почтенья веем PM13

Страсть рассказать ~ занятие

Страсть рассказать стала их страстью и поглотила всякое другое дело жизни PM13

И эта страсть стала

и стало РМ13

Словом ~ собственных

А потому эта страсть прежде всего должна выражаться [должна отразиться РМ13] Он весь горит от РМ13

После “заикается” было:

от желанья пересказать скорее РМ13

Перед “Оба круглолицы” было начато:

а. Бобчинский однако

б. Оба одеты чистень<ко> РМ13

Добчинский ~ лысинкой

У Добчинского даже небольшая лысинка на середине головы. PМ13

Словом ~ языка

Все мелкие атрибуты должен бросить в сторону актер РМ13

представлять себе ~ языка

представлять себе только та, что он сам болен необыкновенной чесоткой ж языка. РМ13

ежедневно проходящие

меняющиеся лица РМ13

значительнее прочих

значительнее всех прочих РМ13

что барин

что он PM13

любит себе самому ~ известен всякому

а. любит себе самому читать нравоученье для барина, известен всякому

б. любит себе самому читать нравоученье для барина, который молча плут, когда видит, что пришли такие недоразумения, где можно мимоходом поживиться, известен всякому РМ13

Равномерно ~ из этих лиц

Всякой может также почувствовать, какое впечатление должен произвести приезд ревизора на каждое из этих лиц. РМ13

[что] в голове ~ ревизор

что всё полно ревизором. РМ13

Все заняты

Голова всех занята РМ13

надежда на избавление ~ хапуг

надежда на правосудие РМ13

страх при виде ~ в страхе

страх оттого, что главных передовых людей и главнейших сановников в страхе РМ13

У прочих же

У тех же людей РМ13

слишком ~ лицом

слишком необыкновенное и важное лицо РМ13

испуганным городом

всем испуганным городом РМ13

не случилось сделать ~ внимание

не случилось сыграть никакой замечательной роли PМ13

Но ~ создала

Но страх создал PM13

Страх

Сила страха РМ13

обрезываемый ~ по Невскому проспекту

обрезываемый доселе во всех своих замашках PM13

неожиданно

даже неожиданно РМ13

неожиданность

неожиданность для него самого PМ13

удовольствие

удовольствие всего <только> PМ13

После “речь”

было начато: потому РМ13

Дают

дают слушающие РМ13

как бы кладут ~ в рот

ему кладут в рот предметы для разговоров РМ13

порисоваться

развернуться PM13

ем далее ~ чувствами

Он совершенно входит и душой и телом РМ13

многое почти с жаром

многое с жаром и даже от д<уши> РМ13

он позабывает ~ лжет

он совсем позабывает то, что он лжет и выдумывает и РМ13

кажется, что он ~ производил

кажется, что он точно всё это производил, о чем врет. РМ13

Поэтому сцена

Вот отчего сцена РМ13

способна ~ чиновника

а. навела особенно живо

б. и навела такой страх на всякого чиновника. PM13

Особенно

было начато: Вот отчего РМ13

Будучи ~ распекаем

а. Видя как распекают и сам

б. Испытавши и сам это, потому что бывал неоднократно распекаем РМ13

он это должен ~ почувствовал

а. он почувствовал

б. он должен эту часть

в. должен очень хорошо, потому что бывал РМ13

чем напугал

как напугал РМ13

Влюбляется он

Он влюбляется РМ13

Просит денег

Берет деньги PМ13

которому ~ растолковать

который кое-как успел его вразумить РМ13

он бы преспокойно дождался ~ не с честью

а. и его проводят не с честью со двора, он бы именно дождался этого беспечно и беззаботно

б. и его проводят не с честью со двора, он бы именно дождался беспечно и беззаботно этих толчков. РМ13

Хотя это лицо фантасмагорическое

а. Лицо

б. Словом это фантасмагорическое лицо, которое как PM13

как лживый

как в калейдоскопе лживый РМ13

унеслось

пронеслось исчезло РМ13

нужно, чтоб эта роль

эту роль РМ13

особенно не должен

никак не должен РМ13

отразилось

должно выразиться PM13

желанье ~ его

Желанье ребяческое, но которое бывает у весьма многих умных и старых людей РМ13

многосторонний ~ умел выражать

многосторонний <талант> и вмещать в себе одном много тех свойств, которыми одарены порознь другие та<ланты>, должен уметь выражать РМ13

Он должен быть очень ловким

и быть сверх того весьма ловким PM13

иначе не будет ~ простодушно

для того чтобы выразить PМ13

которая несет ~ Хлестакову

а. которою набит Хлестаков

б. которой портрет есть Хлестаков, хотя и в карикатурном виде

в. которая в наибольшей части <досталась Хлестакову> РМ13

Положение городничего всех разительней

Городничий становится лицом трагическим PM13

обманутым так грубо

обманутым и кем РМ13

будучи ~ на спичку

будучи и низеньким и тони<ньким> РМ13

Хлестаков

один Хлестаков РМ13

Умных

и умных РМ13

о приезде

начато было: городни<чему?> РМ13

громовый

совершенно громовый РМ13

вся действующая грурппа ~ положеньях

вся группа. Онемев в разных положеньях

поглубже

получше РМ13

в положение свое

в положение изумл<ения> РМ13

данная поза

заказна<я?> поза РМ13

станет ~ ему

и сделается как бы натуральной и как вышедшая невольно без всякого приготовления [а. натуральной и зрителям покажется невольно и безыскусственно обнаружившейся б. натуральной как вышла она сама собой без РМ13] РМ13

исчезнет

исчезнет, и онемевшая картина <покажется> РМ13

Одни понемногу

Которые поменьше поражены, те понемногу РМ13

После “поражены”

было начато: которые сильнее, те вдруг принимают заданное <положение> РМ13

Не дурно

Для этого не дурно РМ13

в качестве зрителя, чтобы

для того, чтобы РМ13

Картина ~ вот как

а. Вот какова

б. Вот каким образом должна быть установлена картина РМ13

По правую ~ на лицо

Мать и дочь с выраженьем испуга обращены к нему. Лука Лукич весь бледный РМ13

поднесенными ко рту

пристав<леиными> РМ13

уставивши ~ на друга

а. которые глядят друг на друга разинувши <рот>

б. уставивши и выпучивши глаза и разинувши и т. д. как в тексте РМ13

Гости ~ групп

а. Гости разделяются на две группы

б. Группа гостей РМ13

одна соединяется ~ [городничего]

одна принимает одно и то же движенье, стараясь заглянуть в лицо городничему, другая. Далее было начато: Почти целую минуту длится [продолжается РМ13] эта немая сцена покуда [до <тех пор> РМ13] не опускается наконец занавес. PM13

Чтобы завязалась ~ непринужденней

Чтобы вышла группа завязанной ловко и хорошо РМ13

Художнику

искусному художнику РМ13

Если ~ актеров

Если актеры РМ13;

что в этой немой сцене еще

что еще в этой немой сцене РМ13

РАЗВЯЗКА РЕВИЗОРА

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

Михайло РЦ, Тр;

КБ, КР — Михаил

Федорыч РЦ, Тр;

КБ, КР — Федорович

Семеныч РЦ, Тр;

КБ, КР — Семенович

но в своем роде

нет КБ, КР

Николаич РЦ, Тр;

КБ, КР — Николаевич

литературный человек РЦ, Тр;

КБ, КР — литератор

После действующих лиц:

Действие происходит в квартире Щепкина КБ, (КР — на квартире)

Явление I КБ

Первый комический актер. Ну, теперь ~ недаром РЦ, Тр;

КБ — Ну, теперь и сам могу сказать, что хорошо сыграл; рукоплесканье публики досталось, кажется, недаром;

КР ~ кажется досталось ~

Другой актер. Михаиле Семеныч

а. Михаил Семенович КБ, КР [Так же в дальнейшем: Михаил Семенович КБ, КР, Михайло Семеныч РЦ, Тр. Прочие имена так же: Федорович, Николаевич КБ, КР, Федорыч, Николаич РЦ, Тр. ]

б. Михаиле Семенович РЦ

в. как в тексте РЦ (исправлено рукой С. Шевырева), Тр

] Имя первого комич. актера]

нет КБ, КР

Другой актер. …не за большие КБ, РЦ, Тр;

КР — за небольшие

своя братья — товарищи КБ, РЦ, Тр;

КР — свои братья-товарищи

поднесут кому РЦ, Тр;

КБ, КР — поднесут

Другой актер. …наденьте-ка РЦ, Тр;

КБ, КР — наденьте

Все актеры и актрисы РЦ, Тр;

КБ, КР — Все

Первый комический актер КБ;

КР, РЦ, Тр — Первый актер [Во всех копиях это действующее лицо непоследовательно называется то “Первый комический актер”, то “Первый актер”. Эти разночтения далее не оговариваются. В тексте везде принято “Первый комический актер”]

Первый комический актер. Другое дело — принять венок от публики, РЦ, Тр;

КБ, КР — иметь венок

которым она награждает всякого, кто удостоился РЦ, Тр;

КБ, КР — удостоится

слишком много самонадеянной уверенности РЦ, Тр;

КБ, КР — слишком много гордой уверенности

Другой актер. Это наше дело РЦ, Тр;

КБ, КР — Венок на голову! Во-первых, мы ваши товарищи, а во-вторых, это наше дело

чтобы только самому сыграть хорошо свою роль РЦ, Тр;

КБ, КР — самому хорошо сыграть

но чтобы и всяк не оплошал так же в своей роли КБ, КР, Тр;

РЦ — в своей

Первый комический актер. Нет, товарищи, не было так, но хотел бы, чтобы РЦ, Тр;

КБ, КР — но говорю вам истинно: всегда хотел бы

После: Входят Федор Федорыч ~ Николай Николаич.

Явление II КБ,

-

Явление III КР;

нет РЦ, Тр

Петр Петрович. не встречал, — а могу сказать нехвастовски, РЦ, Тр;

КБ, КР — не хваставши

не примите моих слов за лесть. РЦ, Тр;

КБ, КР — слов моих

Семен Семеныч. Михайло Семеныч (в бессилии выразить словом, РЦ, Тр;

КБ, КР — словами

Николай Николаич. В таком совершенстве, в такой окончательности,

нет КБ, КР

Федор Федорыч. Я плакал; РЦ, Тр;

КБ, КР — но плакал

Легко и светло от того, что выставили все оттенки РЦ, Тр;

КБ, КР — выставлены

что дали ясно увидеть, чтò такое плут. РЦ, Тр;

КБ, КР — дано

Петр Петрович. а могу сказать нехвастовски, РЦ, Тр;

КБ, КР — не хваставши

уж не знаю, кому за это обязан автор КБ, КР, Тр;

РЦ — кому

Семен Семеныч. Я даже вижу вред. В пиэсе выставлено нам РЦ, Тр;

КБ, КР — выставлено лишь

Семен Семеныч. Что смеетесь? — над собой смеетесь!

Чему смеетесь Тр

Петр Петрович. что слова эти точно произвели странное действие; РЦ (исправлено), КР;

КБ, РЦ (первоначально), Тр — произвели точно

Говорю это… вы не примите моих слов

Тр — принимайте

за какое-нибудь личное нерасположение к автору,

Тр — к самому автору

смеется над всем, чтò ни есть у нас: над нравами, над обычаями, над порядками РЦ (зачеркнуто цензором), Тр;

КБ, КР — над порядком

Первый комический актер. Намеренья у автора ~ никакого РЦ, Тр;

КБ, КР — Дать и именно тот смысл, о котором вы говорите, не было никакого намеренья у автора

Семен Семеныч. Господа, я у вас всех спрашиваю, РЦ, Тр;

КБ, КР — у вас

Петр Петрович. …нам смешно и трактовать о том, РЦ, Тр;

КБ, КР — смешно

у кого лицо криво, а у кого нет. КБ, КР, Тр

РЦ — у кого

не вижу я большого разума в комедии, не вижу цели, РЦ, Тр;

КБ, КР — не видна цель

Николай Николаич. Это непременный ~ не искусство

нет КБ, КР

А потому ни в каком случае не может быть оно безнравственно. КБ, КР, Тр

РЦ — оно быть

разве это уже не похвала всему хорошему? РЦ, Тр;

КБ, КР — прекрасному

Первый комический актер. Я и решительно не знаю, чтò хуже КБ, КР

решить РЦ, Тр

Другой ~ добра

нет КБ, КР

Петр Петрович. напротив, желал бы поскорей их оттолкнуть от себя, КБ, КР

желанье РЦ, Тр

иначе пропадет ~ Николаич

нет Тр

понимаете ли вы это? РЦ, Тр;

КБ, КР — понимаете

зачем предпринято такое-то сочинение РЦ, Тр;

КБ, КР — такое

Петр Петрович. Не вижу я никакой особенной цели этой комедии РЦ, Тр;

КБ, КР — в этой комедии

в таком случае это выдет уже

уже выдет Тр

преступленье РЦ, Тр;

КБ, КР — просто преступленье

Разберемте-ка РЦ, Тр;

КБ, КР — разберите-ка,

жандарма, который ~ в дверях, это окамененье,

зачеркнуто цензором в РЦ

наводят ~ слова, возвещающие РЦ, Тр;

КБ, КР — наводит ~ слово, возвещающее

который должен всех их истребить, стереть

зачеркнуто цензором в РЦ

всё это как-то необъяснимо страшно! РЦ (исправлено), Тр;

КБ, КР, РЦ (до исправления) — необыкновенно

не было ли у автора какого-нибудь особенного намерения РЦ, Тр;

КБ, КР — особого

произвести такое действие КБ, КР, Тр

РЦ — такого действия

Первый комический актер. Десять лет играется на сцене “Ревизор”.

“на сценах” Тр

точно как будто бы автор должен был РЦ, Тр,

КБ, КР — будто

писать свою комедию, РЦ, Тр;

КБ, КР — комедию

очертя голову и не зная сам, РЦ, Тр;

КБ, КР — не зная

Ведь, верно же, есть причина всякому поступку, даже и в глупом человеке. РЦ, Тр;

КБ, КР — даже в глупом

Семен Семеныч. Пять действий; в шести комедия и не бывает. РЦ, Тр;

КБ, КР — комедии

Петр Петрович. Ведь это, по-моему, значит принести, поставить перед всеми РЦ, Тр;

КБ, КР — перед вами

запертую шкатулку РЦ, Тр;

КБ, КР — закрытую

Первый комический актер. …тем именно, чтобы потрудились сами отпереть? РЦ, Тр;

КБ, КР — отпереть ее

Петр Петрович. В таком случае нужно, РЦ, Тр;

КБ, КР — надо

Николай Николаич. Да полно вам с вашими загадками! РЦ, Тр;

КБ, КР — говорить загадками

Федор Федорыч. Ключ! Петр Петрович. Ключ! РЦ, Тр;

КБ, КР — Все. Ключ, ключ.

Все актеры ~ ключ!

нет КБ, КР

Николай Николаич. Ключ! не хотим больше ничего слышать. Ключ! РЦ, Тр;

КБ, КР — слушать!

Все. Ключ! РЦ, Тр;

КБ, КР — Все. Ключ, ключ!

Первый комический актер. …как бы вы ни приняли слова мои. РЦ

мои слова КБ, Тр;

моих слов КР

Всмотритесь-ка ~ в этот город” РЦ, Тр;

КБ, КР — рассмотрите-ка ~ этот город

который выведен в пиэсе РЦ, Тр;

КБ, КР — выставлен

во всей России, не слыхано, РЦ, Тр;

КБ, КР — не слыхали

наилучшие ~ потупят РЦ, Тр;

КБ, КР — наилучший ~ потупит

достанет ли у кого-нибудь из нас РЦ, Тр;

КБ, КР — кого-либо

да не кончилась бы такой трагедией, КР, РЦ

окончилась КБ, Тр

взглянуть во все глаза на самих себя. РЦ, Тр;

КБ, КР — самого

Вдруг откроется перед тобою, в тебе же такое страшилище, РЦ (исправлено), Тр;

КБ, КР, РЦ (до исправления) — в тебе же

что от ужаса подымется волос. РЦ, Тр;

КБ, КР — подымутся волоса

На место пустых разглагольствований о себе и похвальбы собой, РЦ, Тр;

КБ, КР — похвал над собою

Смотри, какой у меня чудесный город, как в нем всё прибрано РЦ, Тр;

КБ, КР — всё в нем

Нет, с ветренной светской совестью ничего не разглядишь в себе: и ее самую они надуют

в РЦ исправлено (Шевыревым): самоё

Останешься как дурак-городничий, который занесся было уже КР, РЦ (исправлено);

КБ, РЦ (до исправления), Тр — уже было

Не одну эту комедию ~ примем прямо” РЦ, Тр;

КБ, КР — примем

как бы оно именно было на нас лично написано РЦ, Тр;

КБ, КР — было лично на нас

Да, над собой смеемся, потому что слышим благородную русскую нашу породу РЦ, Тр;

КБ, КР — нашу русскую

кому всё должно служить что ни есть на всей земле КБ, КР;

РЦ — служить: Земле;

Тр — служить на земле

несется туда же РЦ, Тр;

КБ, КР — летит и несется

к верху РЦ, Тр;

КБ, КР — на верх

ВТОРАЯ РЕДАКЦИЯ ОКОНЧАНИЯ “РАЗВЯЗКИ РЕВИЗОРА”

Михал Михалч. Мне показалось, что это ~ в конце комедии

в конце пиэсы PМ15

есть та поддельная ветреная светская наша совесть

поддельная светская РМ15

предстало перед меня

выставлено мне РМ15

Мне показалось, как будто вся комедия совокупностью

вся комедия всей совокупностью РМ15

потому что они так же крадут сокровища души нашей

крадут сокровища и души РМ15

малейшая пошлая привычка умеет так искусно подъехать

так ловко РМ15

как не изворотились перед Хлестаковым проныры чиновники

плуты чиновники РМ15

можешь ~ городничий

можешь остаться как горо<дничий> РМ15

Михал Михалч. Автор, если бы даже и имел эту мысль, то

мысль, он РМ15

как тени в картине. Его дело

чтобы кинуло в трепет зрителя, не то РМ15

Петр Петрович. Спрашиваю: зачем

Зачем РМ15

Михал Михалч. Но разве всяк

Но разве многие РМ15

Все знают что пришли за тем

Все уверены РМ15

Малейший намек, что он может быть похож ~ может

Малейший намек на него самого может РМ15

Михал Михалч. Зачем ~ образу мыслей

Зачем вы произносите такое мнение, которого не скажет никогда христианин в которого не должен сказать русской. РМ15

возмутила и привела ~ зрителя

возмутила и заставила от него содрогнуться зрителя РМ15

После “приличные трагедии?”

а. и драмме высокой. А потом зачем не взглянете [а. зачем не хотите вы в самом деле б. зачем не взглянете в. зачем также и] на произведенье писателя также глазами христианина. Мне кажется уж если поступать действительно справедливо, по всей правде, то следует посмеяться беспощадно над всем, что ни позорит нас. Но это первая [только еще первая] половина, хотя бы это и кололо вашу народную гордость, но это первая половина дела… Вслед за тем обратимся вдруг с вопросом и к самому себе. Нет ли и в себе самом того же в другом виде, и над тем, что иайдеть дур<ного> в собственной душе своей, где почти то же, что в другом, но в другом виде, в другом платье, в приличнейшей наружности, но

б. и драме высокой ~ по всей правде, то следует не щадить дурного, где бы вы его не встретили. Но это еще не всё, это только первая половина дела. Вторая половина: обратиться тут лично к себе самому и не пощадить также дурного в себе самом. Так, мне кажется, нужно поступить, если хочешь поступить истинно по-христиански и вполне великодушно

в. Потом уж ежели действовать как христианин, нужно по пра<вде> сострадать<?> о другом<?>. Мне кажется, уже если поступать действительно справедливо, по всей правде и при том великодушно, то посмеявшись над всем дурным в том лице, которое вообще выведено комиком на смех, обратиться вдруг [Вместо “обратиться вдруг”: уметь посмеяться потом] к самому себе и над собой дурным РМ15

всякую комедию

всякую комедию как бы РМ15

всякое сочиненье

всякое сочнненье, не только эту РМ15

к самому

на <самого> РМ15

отраженья не присутствовало

отраженья не было РМ15

Сами это знаем ~ не хочем

Зачем не помышляем о том, чтобы изгнать их, когда есть и убежденье, что это нужно РМ15

данный на то, чтобы гнать их

которым можно это сдела<ть> РМ15

<Михал Михалыч>. А смех ~ не проймешь

Смех не даром нам <дан>, если всё злое его боится РМ15

Боится

вы знаете, боится РМ15

Значит ~ дело

Если всё злое его боится, так верно он дан уже на доброе дело РМ15

позорящее высокую красоту

позорящее красоту РМ15

что порочит красоту

что порочит высокую красоту РМ15

Зачем не обратим ~ взяточников?

Зачем не обратим мы его внутренно каждый к <себе самому> и как правосудный государь, изгоняющий взяточников из государства, не изгоняем им взяточников. РМ15

Семен Семеныч. Признаюсь ~ собственного

Да, легко сделать это. Это так рассказать, так выйдет красно, а попробуй это на деле. PM15

Петр Петрович. Я думаю ~ недостаткам

а. Однако ж в словах этих есть что<-то> такое, что задумаешься

б. Я думаю только, что [Я думаю только, что это может случиться] для человека, который хотел быть лучше, это возможно РМ15

Михал Михалч. Я думаю ~ возможней

Всё трудно. Я не знаю, что легко: всякое дело для меня всегда бывало трудно. Но ведь я говорю, что это возможно только одному русскому челов<еку> я притом тогда, когда уж он точно христианин. Ведь русской ничего не в силах [ничего не может] сделать из того, что легко [что возм<ожно>] другому. Он только и может сделать что черезчур трудно. РМ15

самого себя. Стало быть,

самого себя. Чему стало быть, РМ15

у нас скорее

у нас одних только РМ15

Опровергните

Пожалуй, опровергните РМ15

сами меня растрогали. Вы сами

вы сами меня растрогали, сами PM15

в вас не тот пустой смех

в вас смех не тот РМ15

Отнимите, отнимите ~ отнимите у тех

Помогите хотя после меня отнять этот смех у тех РМ15

ни хорошего, ни [дурного]

ни хорошего, ни [дурного]. Друзья! Он добр, он честен — этот смех, не хочет служить безобразной и темной силе, не хочет пресмыкаться, но хочет так же как все силы души нашей [так же как и все прочие наши способности] стремить нас выше, кверху, к верховной вечной красоте. [Далее начато: а. Отнимите б. где бы я ни был. Хоть и не будет] О, где бы ни был я на том <свете?>, если истлею в могиле и костей моих уже не будет на свете, мне кажется я откликнусь и запла<чу> как дитя, [а. Мне кажется я заплачу тогда б. Когда я слышу, что узнали] когда услыш<у> <как> мог он оклеветать! Он честен, он не хочет служить безобразной темн<ой> силе, не хочет пресмыкаться, но хочет как [а. но так же б. во как] верный пес лаять противу врагов [а. как верный пес охранять красоту б. как верный пес отгонять]. РМ15

Пиэса под заглавием Заключенье Ревизора предназначалась

была РМ15

в прощальный бенефис одному

в последний РМ15

из лучших

из замечательнейших РМ15

когда ~ прощаясь навсегда

когда расстается на<всегда> РМ15

с товарищами, которым

с товарищами, с которыми РМ15