153062.fb2 Смерть Сенеки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

Смерть Сенеки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 3

ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ

На ступенях, ведущих к главным воротам, лежит толстая доска.

Паулина, Никодром.

НИКОДРОМ

Работе утренней мы отдавали долг.

ПАУЛИНА

Так долго?

НИКОДРОМ

Как всегда.

ПАУЛИНА

Ужасно медленно

Тянулось время. Донесли служанки мне,

Что видели у нас посыльных цезаря.

Неужто, наконец, мы переедем в Рим.

НИКОДРОМ

В секрете сохраню секрет доверенный.

ПАУЛИНА

Ах, не желаешь отвечать хозяйке ты?

НИКОДРОМ

Я ваш слуга и только господину — раб.

ПАУЛИНА

Всегда чревата добродетель грубостью.

Что было, то прошло. Как надоело мне

В двойном уединенье изнывать с тоски.

Как удален от центра этот старый дом!

Как я удалена от всех событий в нем!

НИКОДРОМ

Желает в три часа хозяин видеть вас.

ПАУЛИНА

Желание его весьма желанно мне.

Итак, сраженья час он назначает сам.

Пора ему узнать, что если хочет он

Оставить все как есть, то пусть изменит все.

Я вовсе не дитя. Нехорошо жену

Водить на помочах — а вдруг оступится?

Меня он как чуму скрывает от гостей.

Хозяйка в доме — я. Хочу хозяйкой быть!

Как ты и говорил, примерно в три часа

Добьюсь я своего.

НИКОДРОМ

Сказал я — ровно в три.

ПАУЛИНА

А я — примерно в три. И ты изволь молчать.

НИКОДРОМ

Я и молчу. Служу вам как положено.

ПАУЛИНА

Мой первый шаг… От века мудрость женская

Ссор и скандалов избегать советует.

Искусство в том, чтоб спор по пустякам вести,

Всегда в виду имея крупный выигрыш,

Из преимущества, пускай ничтожного,

Победу извлекать. Итак, мой первый ход –

Добиться права, мне принадлежащего: С супругом рядом возлежать за трапезой.

НИКОДРОМ

Хотите предъявить ему сегодня иск?

ПАУЛИНА

По иску я сегодня получить хочу.

НИКОДРОМ

Он вам всегда отказывал.

ПАУЛИНА

Сегодня он

Уступит… в три примерно.

НИКОДРОМ

То есть ровно в три.

ПАУЛИНА

Примерно — я сказала.

НИКОДРОМ

Не по чину мне

Вопросы щекотливые затрагивать,

Давать советы. Но предостеречь хочу:

Любой из прежних дней был лучше.

ПАУЛИНА

Чем, скажи?

НИКОДРОМ

Хозяин раздражен, тесним заботами.

Ему нужна поддержка, а не злой упрек.

Когда он тверд душой, он уступить готов,

Но вам назло откажет из упрямства он.

ПАУЛИНА

Ступай.

Никодром уходит.

Совет хорош. Я им воспользуюсь

Хотя не мне, а мужу раб помочь хотел.

В опасности я становлюсь опаснее.

Уступок я не сразу стану требовать.

Пускай сначала он жене поплачется.

Я проявлю вниманье и терпение, —

(Участьем дорожит мужской строптивый ум!)

Когда его забота улетучится,

Моя забота ум возвышенный займет.

Хандру его перечеканю ловко я

В благорасположенье. Может быть, тогда

Захочет он жену услышать и понять.

Возможно, цели я добьюсь, а если нет,

Отложим разговор. Во всяком случае,

Пускай он первый все расскажет мне.

Уходит.

ГОЛОС СЕНЕКИ

Эй, Никодром!

ГОЛОС НИКОДРОМА

Иду!

Никодром с подстилкой, которую он раскладывает на одной из скамей. Сенека.

СЕНЕКА

Так сколько, Никодром,

Страниц мы написали?

НИКОДРОМ

Шесть. А в плане пять.

СЕНЕКА

Хочу продиктовать тебе еще одну.

НИКОДРОМ

Но этот час обычно сну отводится.

СЕНЕКА

Сегодня сон разбогатеет временем,

И он готов науке час пожертвовать.

НИКОДРОМ

Но все равно вы книгу не закончите.

СЕНЕКА

Так что же? Столько книг живет в моем мозгу, —

На все библиотеки Рима хватит их.

Пусть допишу из них я даже тысячу,

Они окажутся фрагментом Сенеки.

Нет, не хочу я ничего заканчивать.

Хочу лишь одного — писать, пока могу.

НИКОДРОМ

Я слушаю.

СЕНЕКА

В упрямстве ты винишь меня.

Ты думаешь: поглотит время некогда

Все книги столь же быстро и уверенно,

Как нас самих. И то, над чем так бьемся мы,

Рассыплется навек и обратится в прах.

Ведь, правда, ты так думаешь?

НИКОДРОМ

Я слушаю.

СЕНЕКА

Ты прав. А я упрям. Заслужен твой упрек.

НИКОДРОМ

Нет сил все это слышать. Я вас слушаю.

СЕНЕКА

Да-да. Я говорю, ты прав. А ты пиши.

(Диктует).

Природа безотрадна в том значении,

Что не предвидит смерти и не ведает,

Что смерть вообще не обладает сущностью.

Она страшит людей, способных к жалости.

Природа знает страшную агонию,

А милосердной смерти для природы нет.

Ну, как?

НИКОДРОМ

Да эту мысль уж излагали вы.

СЕНЕКА

Не может быть.

НИКОДРОМ

Напомнило о ней письмо

Сегодняшнего утра?

СЕНЕКА

Вероятно, так.

НИКОДРОМ

Иль вы сегодня утром вспомнили о том,

Чтоб записать ее?

СЕНЕКА

Да, так оно и есть.

Мне кажется, весьма недурно сказано.

Продолжим. С содроганием предчувствует

Все сущее на свете близость гибели.

Рычанье раненого льва звучит, как вопль.

Сама земля кричит, дрожа. По-твоему,

Как шум землетрясенья называется?

Гром, грохот, скрежет, треск? Я полагаю — стон.

Но это лишь мое предположение.

Мой разум не желает наобум брести,

Когда в тылу незащищенном спор идет.

На этом — все. Пусть перепишут набело.

Мне, в самом деле, нужно отдохнуть. Ступай.

Никодром уходит.

Из сада появляется Каменщик с пустой тачкой; он проходит в дом.

СЕНЕКА

Что там?

Никодром.

НИКОДРОМ

Там Флавус. Хочет непременно видеть вас.

СЕНЕКА

Я сплю уже. Ведь завтра он зайти хотел.

НИКОДРОМ

Но завтра…

СЕНЕКА Флавус.

Так ему и надо. Занят я.

НИКОДРОМ

Но он на важные дела ссылается.

Вы от него за пять минут избавитесь.

Поймет, что он некстати, и отвяжется.

СЕНЕКА

Бездельник, пустозвон, зловредный сплетник, шут!

Бесстыдный святотатец в храме истины!

По нем веревка плачет! Ладно, пусть войдет

На пять минут — не больше. Ровно пять.

Никодром уходит.

Из дома, с тачкой, полной щебня, появляется Каменщик; он проходит в сад.

СЕНЕКА

Что это?

Флавус.

ФЛАВУС

Прошу простить, что я так ненадолго к вам.

Священный долг двойной меня торопит в Рим:

Искусство красноречия — и молодость.

СЕНЕКА

Садитесь.

ФЛАВУС

Что вы, что вы! Я уже бегу!

СЕНЕКА

Геракл всего милей, когда уходит он.

ФЛАВУС

Ты льстишь, мудрец.

СЕНЕКА

Я льщу?

ФЛАВУС

Геракл. Вот именно.

Да, кое-что о нем мне довелось писать

В трактате назидательном «На росстанях».

СЕНЕКА

Конечно, сладкой славой он обязан вам.

ФЛАВУС

Ха-ха! Какой намек на мой другой трактат

«О горьком и о сладком» — о пословице

«Что горько, то и сладко». Как она верна!

Вы так начитаны, что я горжусь собой.

(Садится на скамью с подстилкой.)

Я лишь на пять минут, потом гоните прочь.

Из сада с пустой тачкой появляется Каменщик.

СЕНЕКА

Противно мне, что ты сюда въезжаешь, друг.

Каменщик уходит в дом.

СЕНЕКА

Какие новости?

ФЛАВУС

Не удался намек!

Мой третий опус озаглавлен так:

«Известия из Рима». В этом есть нюанс.

СЕНЕКА

Так что же нового?

ФЛАВУС

Чесотка.

СЕНЕКА

Все еще?

ФЛАВУС

Она царит в поместьях, во дворцах — везде,

И власть ее от власти всех властителей

Отлична тем, что ей конца и края нет.

Кто часто моется, себя пятнает сам.

Бессильны все бальзамы, притирания, —

Изнанку времени больного скрыть нельзя.

Под гримом благоденствия, — гляди же, Рим! –

В чесотке отражен твой лик, как в зеркале,

Паршивый мир.

СЕНЕКА

Зачем преувеличивать?

У нескольких людей чесотка. Что с того?

Их ванна исцелит с настоем мягких трав.

ФЛАВУС

Весь мир коростою покрылся.

СЕНЕКА

Вы о чем?

ФЛАВУС

О бытии. Вселенная испорчена.

СЕНЕКА

Как — несмотря на это — мир еще стоит?

Каменщик с полной тачкой появляется из дома.

Я запретил здесь ездить.

КАМЕНЩИК

Вы сказали мне,

Что я сюда въезжать не должен с тачкою.

А я отсюда выезжаю.

ФЛАВУС

Парень прав.

Вы логику его не опровергните.

СЕНЕКА

Но больше он не въедет и не выедет.

А ты послушай — повторять не буду я.

КАМЕНЩИК

С меня и раза хватит. Сколько лишних слов!

(Уходит в сад.)

СЕНЕКА

Какое дело, Флавус, есть у вас ко мне?

ФЛАВУС

Я заглянул к вам ненароком, запросто.

У вас сейчас ведь дел особых нет?

СЕНЕКА

Не больше, чем всегда.

ФЛАВУС

Как эта обувь жмет!

(Снимает обувь и ложится.)

Я лучше говорю, когда удобно мне.

СЕНЕКА

Нет, все же странен человек. Готовы мы

Оплакивать потерю всякой мелочи,

А время — драгоценность величайшую –

Теряем попусту.

ФЛАВУС

Где доказательства?

СЕНЕКА

Потерянное время возвратить нельзя.

ФЛАВУС

Как это больно.

СЕНЕКА

Больно?

ФЛАВУС

Жизни краток срок.

СЕНЕКА

Да, вашей. Не моей.

ФЛАВУС

Мне разве смерть грозит?

СЕНЕКА

Транжиря дни свои, мы приближаем смерть.

Когда бы у меня не крали времени,

Я дольше прожил бы, считая с этих пор,

Чем вы за целый век.

ФЛАВУС

Блестящий мысли ход.

СЕНЕКА

Когда мышленью блеск сумеешь ты придать,

Никто не слышит смысла.

ФЛАВУС

Браво, Сенека!

Мы так страдаем от непонимания.

СЕНЕКА

Да. Флавус, вот что…

Вы сейчас уходите?

Сегодня на пирушку я позвал друзей,

И если вы найдете время вечером,

Надеюсь я вернуть гостеприимства долг.

ФЛАВУС

Мои желанья совпадают с вашими.

Не буду обещать — но постараюсь быть.

Увы, дела, дела! Меня везде так ждут!

СЕНЕКА

Мы вечером возобновим дискуссию.

ФЛАВУС

Ей-богу, постараюсь быть.

СЕНЕКА

Вот ваш башмак.

ФЛАВУС

Башмак? «Вот ваш башмак?» Нет, я ручаюсь вам,

Намека, даже самого малейшего,

Не пропускает тонкий слух оратора.

Так вы перелистали мой трактат в стихах

О том, какой башмак у Эмпедокла был?

СЕНЕКА

Ну, вашу руку.

ФЛАВУС

Я ценю вас искренне.

Не буду вам надоедать. До вечера.

(Уходит. Возвращается.)

Вы иногда неотразимы, Сенека.

(Уходит.)

СЕНЕКА

Прекрасно, Сенека. Хвалю за сдержанность.

Ох, как он ненавистен мне! Уж три часа.

Жаль, я не выспался. Сейчас придет жена,

А, с женщиной встречаясь, надо в форме быть.

Каменщик с пустой тачкой появляется со стороны сада.

Чего ты хочешь?

КАМЕНЩИК

Пропустите!

СЕНЕКА

Никодром!

Никодром.

Кто это?

НИКОДРОМ

Пятый пункт. Он стену долбит там.

СЕНЕКА

Зачем ты, пункт, в мой день, как враг врываешься?

КАМЕНЩИК

Иначе мне придется обходить весь дом.

СЕНЕКА

Будь так любезен, не ходи здесь. Ты мешаешь мне.

Каменщик проходит в дом.

СЕНЕКА

Где Паулина?

НИКОДРОМ

Будет.

СЕНЕКА

Уж четвертый час.

Ты ей сказал, что жду я с нетерпением?

НИКОДРОМ

Она была в восторге.

СЕНЕКА

Ты уверен?

НИКОДРОМ

Да.

СЕНЕКА

Что ж, превосходно. Почему, однако же,

Не в состоянье никакая женщина

Свои к нам чувства выражать поступками?

Из дома с полной тачкой прокрадывается Каменщик и пытается быстро проехать в сад за спиной у Сенеки.

Стой!

КАМЕНЩИК

Господин?

СЕНЕКА

Запрет мой нарушаешь ты.

КАМЕНЩИК

Сказали вы, чтоб я вам не мешал.

СЕНЕКА

Сказал,

Чтоб ты не смел здесь ездить.

КАМЕНЩИК

Но послушайте.

Ведь это просто недоразумение.

Как в холл я попаду? Ведь не безумный я,

Чтоб по жаре таскаться через целый сад

До задней двери, через целый дом,

Салон, прихожую…

СЕНЕКА

С ним сладу нет!

НИКОДРОМ

Признаться, нет здесь целесообразности.

СЕНЕКА

Но я свою имею цель.

НИКОДРОМ

В конце концов,

Ему работу сами вы назначили.

СЕНЕКА

Но и себе работу я назначил сам.

НИКОДРОМ (Каменщику)

Не все идет у нас согласно разуму,

А так, как человек великий требует.

СЕНЕКА

Великий? В чем величье? Я достичь сумел

Всего, чего достичь возможно было мне.

Немалую заслугу вижу в этом я,

Но все ж величием не назову ее.

Уступкой жизнь моя была… А, глупости!

Пусть ездит он кругом, как я того хочу,

Вдоль все длины забора, через сад и дом.

Где Паулина? Может, мне сходит за ней?

(Уходит.)

НИКОДРОМ (Каменщику)

Хоть неудобно — надо объезжать кругом.

Что делать — выполняй приказ хозяина.

Никодром уходит в дом, Каменщик — в сад.

Входят Сенека и Паулина.

СЕНЕКА

Дитя, твоя небрежность огорчительна.

ПАУЛИНА

Нас замечают, если мы отсутствуем.

СЕНЕКАк

Где спешка, там во всем неосновательность.

Что времени дороже? Так хотелось мне

По-дружески с тобою побеседовать.

Сказать тебе, что ты жена хорошая.

Из сада появляется Каменщик с пустой тачкой.

СЕНЕКА

Ты снова мне дерзишь? Ты снова ездишь здесь?

КАМЕНЩИК

Я здесь не езжу.

СЕНЕКА

В чем же дело?

КАМЕНЩИК

Я — кругом.

СЕНЕКА

Так поезжай.

КАМЕНЩИК

Хочу спросить.

СЕНЕКА

Ну, спрашивай.

КАМЕНЩИК

Я стену выломал.

СЕНЕКА

Я слышу. Дальше что?

КАМЕНЩИК

А надо штукатурить?

СЕНЕКА

Разумеется.

КАМЕНЩИК

И плиткой выложить?

СЕНЕКА

Конечно, выложить.

КАМЕНЩИК

И заново покрасить?

СЕНЕКА

Без сомнения.

КАМЕНЩИК

Я так и думал. Ладно. Будет сделано.

(Уходит в дом.)

СЕНЕКА

Так вот, ты у меня жена хорошая.

Ты благонравна и очаровательна,

Отрада для души поэта раненой.

Ведь стойкость чувств приносит утешение

Для сердца, страждущего от непрочности

Всего, что окружает нас. Послушай же:

Тебе, я понимаю, нелегко со мной.

Мои таланты могут близким в тягость быть.

Мне трудно возражать, я много требую.

Себе позволил я не жить одной тобой,

Забочусь обо всех — о людях всех времен,

За исключеньем тех, кто здесь со мной живет.

Моя заслуга — труд — есть плод твоих трудов,

Твоей спокойной, терпеливой бодрости.

Кто благодарен мне, тебе обязан всем.

ПАУЛИНА

То, что само собою разумеется,

Заслуживает разве благодарности?

СЕНЕКА

Не знаешь ты, какие времена теперь.

То, что само собою разумеется,

Большая редкость нынче.

ПАУЛИНА

Ты так добр ко мне.

Благодаришь и хвалишь — не нахвалишься.

Исполни жемое желанье давнее.

СЕНЕКА

Какое?

ПАУЛИНА

Этот званый ужин вечером…

СЕНЕКА

О нем сейчас ни слова.

ПАУЛИНА

Хорошо, молчу.

СЕНЕКА

Сейчас нужна мне всятвоя привязанность

ПАУЛИНА

Привязанность супругов за столом видна.

СЕНЕКА

На этот раз давай не будем ссориться.

ПАУЛИНА

Ну, если ты так хочешь, я молчу.

СЕНЕКА

Молчи.

Люблю. Твое молчанье. Сколько глупостей

Молчаньем может опровергнуть женщина.

Замучил Флавус праздной болтовней меня.

ПАУЛИНА

Тот злой старик — всеобщее посмешище?

СЕНЕКА

Его никто не любит, он противен всем,

Поскольку никого и сам не любит он.

ПАУЛИНА

А как же Аулус?

СЕНЕКА

Какой?

ПАУЛИНА

Студент его.

Их двое у него — он учит их всему.

Тот, что постарше, — Аулус. И Спуриус.

Но Аулус не только ученик ему.

СЕНЕКА

А кто же?

ПАУЛИНА

Угадай.

СЕНЕКА

Да нет, не может быть.

ПАУЛИНА (поет)

Столица лишь одна, один на свете Рим.

СЕНЕКА

Да, страсть к рабу теперь предмет для гордости.

ПАУЛИНА

Чего же он хотел? О чем просил тенбя?

СЕНЕКА

Увы, мне было не в чем отказать ему.

Он просто так зашел, от делать нечего,

Чтоб он ушел, его позвал на ужин я.

ПАУЛИНА

Позвал?

СЕНЕКА

На ужин.

ПАУЛИНА

Флавуса?

СЕНЕКА

Да ну его.

ПАУЛИНА

Ты, значит, приглашаешь в гости Флавуса.

Он лучший собеседник, чем жена твоя?

(О, боги, он зевает. Старый гриб был прав.

Весь день наперекос.) Выходит, Сенека,

Тебе я в тягость? Для тебя я дурочка?

А я ведь о твоем лишь счастье думаю.

Поцеловать тебя? Скажи, пожалуйста,

Тебя бы осчастливил поцелуй жены?

СЕНЕКА

Конечно, было бы приятно…

ПАУЛИНА

Вот еще…

Ты слово «осчастливил» заменил. Зачем?

Что значит «было бы приятно», Сенека?

СЕНЕКА

А это означает удовольствие, Без коего вполне возможно обойтись.

ПАУЛИНА

Ну, вот и обходись. Не буду нежничать.

СЕНЕКА

Ты видишь, как умно я счастьем не рискнул.

ПАУЛИНА

Грубишь? Ну вот — за грубость поцелуй возьми.

И не гляди с такой усмешкой странною.

Бесцеремонность — сердца привилегия.

Удел души — любовь, а не почтение.

Они тебя читают, я целую.

СЕНЕКА

Да.

Что ж, это хорошо.

ПАУЛИНА

О чем ты думаешь?

СЕНЕКА

Так, о другом.

ПАУЛИНА

Скажи.

СЕНЕКА

Нет, не скажу. Хотя…

Ведь ты достаточно сообразительна –

Уловишь смысл продуманного опыта.,

Усвоишь ты отважным сердцем истину.

Неудовлетворенность — сущность женщины.

Она слабей, она всегда беспомощней.

Кому же слабой стороной быть нравится?

Здесь скрытая причина женских всех причуд.

Желает женщина особой быть, особенной,

Иначе мыслить, поступать по-своему.

Ей нравственность смешна. Порядок всякий чужд.

(Он облегчает дело — не безделие.)

Ей хочется твердить «однако», «нет», «зато»,

С бесцельной жадностью хватать ненужное,

Питать иллюзии, надежды жалкие,

Ее убогий дух стремится к хаосу.

Ее душа должна желать без удержу.

Под маской вожделенья ненасытного

Скрывает женщина свою беспомощность.

И потому природа предписала ей

Помощницей мужчине быть.

ПАУЛИНА

Помощницей.

СЕНЕКА

И если муж жену не обстрижет, как куст,

Не сможет аромата источать она.

И если разум мужа форму не придаст жене,

Она стремительно начнет тянуться вверх.

Вот почему (тут дело не в обычае)

В собрании мужчин нелепа женщина.

Я трижды в просьбе отказал твоей.

Надеюсь, что сейчас ты успокоилась.

ПАУЛИНА

Помощница? Рабыня. Да любой бедняк

Имуществом своим распоряжается.

Зачем же красоте предпочитают дух?

СЕНЕКА

Но дух растет до смерти.

ПАУЛИНА

Утешительно

Для древних старцев.

СЕНЕКА

Что ты говоришь, дитя!

ПАУЛИНА

Я не дитя. Я дама. Испокон веков

Наш род известен в Риме. Не желаю знать

Твоих уверток, Сенека. Одно скажу:

Хочу, как все матроны, за столом лежать.

СЕНЕКА

Как человеки все друг друга мучают.

ПАУЛИНА

А ты хотел бы мучить всех людей один.

СЕНЕКА

Но ничего нет хуже ссор супружеских.

Супружество, по трезвом размышлении,

Весьма напоминает фехтование.

И ложе общее, и стол у них один,

Как вдруг одним рывком они бросаются

На месте убивать друг друга.

(Он падает, споткнувшись о доску.)

Каменщик!

Каменщик без тачки выходит из дома.

КАМЕНЩИК

Я тут, хозяин.

СЕНЕКА

Отвечать изволь,

Зачем здесь на земле доска валяется?

КАМЕНЩИК

Для тачки. По ступеням тяжело катить.

СЕНЕКА

За что сей мастер ни возьмется, жди беды.

Отсюда доску убери.

КАМЕНЩИК

В сад?

СЕНЕКА

Можно в сад.

КАМЕНЩИК

Обратно я не буду прямиком ходить.

СЕНЕКА

Ты верно говоришь.

КАМЕНЩИК

Я через сад пройду

И вдоль садового забора, через дом,

Салон, переднюю

СЕНЕКА

Вот-вот.

КАМЕНЩИК

Я что, глухой?

(Уходит с доской в сад.)

СЕНЕКА (про себя)

Как мало есть на этом свете ценного.

Мне остается ждорожить лишь выдержкой.

ПАУЛИНА

Ты сердишься?

СЕНЕКА

Я только на себя сержусь.

С чего я взял, что этот день возвышенней,

Чем все другие дни?

ПАУЛИНА

Во всем вини меня.

И если знак сердечного раскаянья

Тебя утешит, можешь самый нежный взять

Из поцелуев преданной жены твоей.

СЕНЕКА

Возьму. Сегодня, право, не хочу я ссор.

Входит Флавус.

ФЛАВУС

Я предпочел великой уйме срочных дел

Гостеприимство ваше.

СЕНЕКА

Я весьма польщен.

ФЛАВУС

Решил я, что не стоит заходить домой.

СЕНЕКА

А где до ужина вы быть намерены?

ФЛАВУС

Я здесь останусь. Развлеку беседой вас.

СЕНЕКА

Судьба, уж это слишком. Я не выдержу.

Каменщик с полной тачкой выходит из дома, спускает тачку по ступеням и опрокидывает ее.

Проклятый неумеха. Весь просыпал сор.

КАМЕНЩИК

Оно понятно.

СЕНЕКА

Что — понятно?

КАМЕНЩИК

Без доски.

ФЛАВУС

По существу он прав. Сюда доска нужна.

СЕНЕКА

Уйдите все. Все уходите.

КАМЕНЩИК

Слушаюсь.

ФЛАВУС

Мне в Рим пора.

ПАУЛИНА

И мне, как им, велишь уйти?

СЕНЕКА

Да. Наше время, Паулина, кончилось.

Предусмотрительный его с конца членит.

Мне предстоит сегодня сделать кое-что.

И я сейчас нуждаюсь в одиночестве.

(Уходит.)

ФЛАВУС

Какой внезапный гнев. Он удивил меня.

ПАУЛИНА

Кто с ним знаком, давно не удивляется.