153247.fb2
ХОЙЕР
Теперь вы у меня будете умнее. Нечего скромничать, доктор, как захотите, сразу требуйте. На скромности далеко не уедешь.
РИМЕР
Извольте взять его назад.
ХОЙЕР
Кушайте на здоровье, все равно этот завалявшийся кусок больше ни на что не сгодится. Эх, если бы господин советник позволил держать собаку. Грех выбрасывать добро просто так, за здорово живешь.
РИМЕР
А мне что с ним делать?
ХОЙЕР
Суньте в карман сюртука.
РИМЕР
Да он весь в масле.
ХОЙЕР
Подумаешь. У вас под сюртуком сорочка.
РИМЕР
Я пока его просто положу.
ХОЙЕР
Прямо тут, в хозяйском кабинете?
РИМЕР
Вернемся к делу. Мы заказываем к обеду пять блюд, и среди них непременно должны быть лягушачьи лапки.
ХОЙЕР
Да ладно.
РИМЕР
Вы поняли насчет лапок?
ХОЙЕР
Я вам приготовлю сочную баранью лопатку, все останутся довольны.
РИМЕР
Госпожа Хойер, остерегайтесь огорчить нас.
ХОЙЕР
Когда вы вот эдак закладываете руки за спину и напускаете на себя важность, вы ничуть не похожи на господина советника, куманек. Амбиция не та, и денег маловато.
РИМЕР
Вы, кажется, ведете себя так, словно вас уже давно уволили.
ХОЙЕР
Меня — уволили? Да когда это было!
РИМЕР
Но вас уволили.
ХОЙЕР
Да нешто господин советник без меня справится? Кто положит ему в постель горячие кирпичи? А если ему приспичит рассуждать о своих гипсах и копиях, кто, интересно, станет его слушать?
РИМЕР
Я вас предупреждаю, Хойер. Не считайте себя незаменимой.
ХОЙЕР
Я незаменимая? Какое там. Любая справится не хуже. Вся штука в том, чтобы не перегнуть палку, а то хозяин нарвется на такую, что будет еще почище меня. Господа не любят увольнять нашего брата. Взять, к примеру, вас, вы-то почему еще здесь? Что вытаращились? Пусть мамзель Вульпиус меня уволила, но сам-то не такой дурак. Чтобы потакать ее фанабериям. А если он и заведет такой разговор, я у него враз спрошу чего-нибудь по части уморизма, и он начнер меня образовывать в умористического человека и сей же час опять полюбит. Нет, доктор, я останусь у здешних хозяев, пока не утсроюсь к почтенному человеку или не умру, как положено, от старости. И меня зароют в сырую землю. Чур меня, чур меня! Надо три раза постучать по дереву (Стучит три раза по двери, ведущей в спальню Гете.)
ГЕТЕ
Сколько же это может продолжаться? Ах, это Шарлота. Ты обсуждала меню с доктором Римером? Не так ли?
ХОЙЕР
Точно так, господин тайный советник.
ГЕТЕ
Посмотрим. Французский бульон.
ХОЙЕР