153317.fb2 KARALIS LIRS - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

KARALIS LIRS - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 5

OTRĀ AINA Istaba grāfa Glostera pilī.

Ienāk Edmunds ar vēstuli rokā.

Edmunds.

Tu, daba, esi mana dievība, Tik tavus likumus es atzīstu.

Par ko man parastības važas nest

Un ļaužu aizspriedumiem padoties,

Kas ņem man tiesības tik tādēļ vien,

Ka dažus mēnešus es vēlāk dzimis

Par savu brāli? — Bastards? Zems? Par ko? —

Es augumā tik cēls, mans gars tik spirgts,

Mans vaigs tik cildens tā kā kundzes dēlam!

Par ko mūs nievāt? Bastards? — Neīsts, zems!

Mēs taču dabas karstā zādzībā

Daudz vairāk ugunsgara saņēmām

Un dzīves drosmes, nekā laiskā, sājā

Un apnicīgā salaulāto gultā

Tiek izlietots vai visam sušķu pulkam,

Pusnomodā, pusmiegā radītam! —

Nu, īstais Edgar, kādēļ tavas zemes

Lai nekrīt man? Jo tēvs mīl neīsto

Tāpat kā īsto! — īstais! — Skanīgs vārds!

Nu labi, īstais, — ja šī vēstule

Tik dara iespaidu, tad neīstais

Vēl īsto izstums. — Edmunds zels un augs!

Nu, dievi, svētiet bastardus! —

Ienāk grāls Glosters.

Glosters

pie sevis.

Kents izdzīts! — Dusmās gājis franču valdnieks! — Līrs naktī projām! — Kroni nolicis! — Nu bērnu maizē! — Viss tik piepeši, Pa galvu, kaklu!

Ieraudzīdams Edmundu. Edmund, ā! — Kas jauns? Edmunds

iebāž vēstuli kabatā.

Nekā jauna, mans kungs. Glosters. Kādēļ tu lūkoji to vēstuli tik rūpīgi noglabāt? Edmunds. Es tiešām nezinu nekā jauna, milord.

Glosters. Kādu rakstu tu patlaban lasīji, kad es ienācu?

Edmunds. Milord, es nekā nelasīju.

Glosters. Nekā? Kādēļ tad tu tik bailīgi un steidzīgi iebāzi to kabatā? Ja jau nekā nebija, tad nebija ari ko slēpt.. Parādi, palūkosimies; ja tiešām nav nekā, tad jau man ir briļļu nevajadzēs.

Edmunds. Atvainojiet, milord, tā vēstule no mana brāļa, neesmu vēl līdz galam izlasījis; bet, cik paspēju viņā ieskatīties, tad tā neliekas tā rakstīta, ka jūs lai viņu lasītu.

Glosters. Saku, dod šurp vēstuli!

Edmunds. Es darītu netaisni, ja vēstuli paturētu un ja viņu atdotu. Cik saprotu, tad saturs peļams.

Glosters,

atņemdams vēstuli. Redzēsim, redzēsim.

Edmunds. Ceru, manu brāli atvainos tas, ka viņš rakstī­jis šo tikai tanī nolūkā, lai mani pārbaudītu.

Glosters

lasa vēstuli.

«Šis paradums, šī augstā cienība pret vecākiem sa­rūgtina mums visu pasauli pašos ziedu gados un at­rauj mums mūsu mantu līdz tam, kamēr mēs tik veci, ka nespējam to vairs baudīt, kā nākas. Es sāku to ieskatīt par muļķību un labsirdīgu verdzību, kad pa­dodamies šim vecu ļaužu kundzības jūgam; viņi jau valda nevis tādēļ, ka viņiem būtu vara, bet tādēļ, ka mēs to paciešam. Atnāc pie manis, es pasacīšu par to vēl vairāk. Kad mūsu tēvs gulētu tik ilgi, kamēr es viņu modinātu, tad Tu baudītu pusi no viņa ienāku­miem uz visiem laikiem un būtu mans mīļais, dārgais brālis. Tavs Edgars.» Ko? — Sazvērēšanās?

Lasa vēstulē.

«Kad mūsu tēvs gulētu, kamēr es viņu modinātu, Tu baudītu pusi no viņa ienākumiem …» — Mans dēls Edgars! Kā gan viņa roka pacēlās to rakstīt! Kā viņa sirds, viņa smadzenes varēja ļaut ieperināties tādām domām? …

Edmundam.

Kad tev šī vēstule nāca rokās? Kas viņu atnesa?

Edmunds. Neviens man vēstuli netika atnesis, tas jau īsti ir tas smalkais izgudrojums: atradu viņu savā istabā pa logu iesviestu …

Glosters. Vai tu pārliecināts, ka tas tava brāļa rokraksts?

Edmunds. Ja saturs būtu labs, milord, es varētu zvērēt, ka tas viņa raksts; bet tagad es labprāt gribētu šau­bīties.

Glosters. Tas gluži viņa raksts.

Edmunds. Jā, viņa roka, milord; bet es ticu, ka viņa sirds nav piedalījusies pie tā, ko roka rakstījusi.

Glosters. Vai viņš nekad agrāk nav runājis par to ar tevi?

Edmunds. Nekad, mans kungs; bet es gan bieži esmu dzirdējis viņu apgalvojam: kad dēli nākot pieaugušo kārtā un tēvi ejot jau uz kapa pusi, tad pēc taisnības dēlam vajadzētu būt par sava tēva aizgādni un dē­lam arī būtu visa manta jāpārvalda.

Glosters. Ak tu nelietis, nelietis! — Gluži tās pašas do­mas kā šinī vēstulē! — Ak tu nolādētais nelietis! — Pretdabisks, riebīgs, lopisks nelietis! Sliktāks nekā lopisks! — Ej, puis, uzmeklē, kur viņš ir! Es viņu gribu grūst cietumā. Sasodītais neģēlis! — Kur viņš ir?

Edmunds. īsti nezinu, milord. Ja jums, mans kungs, pa­tiktu savu īgnumu pret manu brāli drusku savaldīt, līdz būtu dabūjuši vēl skaidrākas liecības par viņa nolūkiem, tad varētu rīkoties ar lielāku drošību. Jo, kad tūdaļ lietojat pret viņu stingrus varas līdzekļus un vēlāk izrādās, ka esat pārpratuši viņa nolūkus, tad tas nāvīgi ievainos jūsu pašu godu un gluži sa­dragās viņa sirdī paklausību pret jums. Es liktu savu

dzīvību ķīlā, ka viņš šo tikai tādēļ vien rakstījis, lai pārbaudītu manu padevību pret jums, milord, un ka viņam nav bijuši nekādi ļauni nolūki pret jums.

Glosters. Vai tu tā domā?

Edmunds. Ja jūsu godībai patīk, es jūs novestu un no­glabātu tādā vietā, kur jūs varētu noklausīties mūsu sarunā par šo lietu un paši savām ausīm pārliecinā­ties; tas varētu vēl šo pašu vakaru notikt.

Glosters. Nē, viņš nevar būt tāds briesmonis.

Edmunds. Un droši vien nav ar!

Glosters. Pret savu tēvu sacelties, kas viņu tik dziļi un sirsnīgi mīl! — Ak tu dievs debesīs! — Edmund, uz­meklē viņu, iespiedies viņa sirdī, izpēti viņu, es tevi lūdzu! Dari visu pēc saviem gudrākiem ieskatiem! Man priekš tam trūktu aukstu asiņu, esmu taču viņa tēvs.

Edmunds. Uzmeklēšu viņu tūdaļ, milord; ierīkošu visu tik veikli, cik vien iespējams, un tad par visu jums došu ziņu.

Glosters. Nesenā saules un mēness aptumšošanās neno- • zīmē neko labu. Dabas zinātne var šīs parādības iz­skaidrot šā vai tā, nosaukdama tās par dabiskām, bet tās tomēr satricina dabu un atstāj dziļus iespaidus: mīlestība atdziest, draudzība izirst, brāļi sanaidojas; pilsētās iedegas dumpji, uz zemēm ķildas, pilīs no­devība; un saites starp tēvu un dēlu top sarautas. Pie mana bezdievīgā dēla piepildās pareģojums: ka dēls sacelsies pret savu tēvu; karalis iziet no dabas sliedēm un pretojas iedzimtām jūtām, — te atkal pie­mērs, ka tēvs saceļas pret savu bērnu! Mēs esam pārdzīvojuši savus labākos gadus. Blēdība, viltība, nodevība un visādas kaitīgas pārvērtības mūs vajā uz katra soļa līdz mūsu kapam! — Uzmeklē man šo neģēli, Edmund; nepalikšu tev pateicību parādā;

netaupi savus pūliņus. — Un krietnais, godprātīgais Kents padzīts! Viņa vienīgais noziegums — taisns prāts! — Dīvaini! Dīvaini!

Aiziet.

Edmunds. Tāda ir pasaules lielā muļķība, ka, tiklīdz mums slikti klājas — un bieži pie tam esam paši vai­nīgi ar saviem bezmērīgiem prasījumiem un dar­biem, — kraujam tikai visu vainu par savām nelai­mēm uz sauli un mēnesi, un zvaigznēm, it kā mēs būtu blēži ar likteņa lēmumu; muļķi ar debesu pa­vēli; nedarbji, zagļi, viltnieki ar naidīgu zvaigžņu iespaidu; dzērāji, melkuļi, laulības pārkāpēji ar pla­nētu varu, — un it kā viss, ko vien ļaunu darām, no­tiktu ar kādu pavēli no augšienes. Branga izdevība katram palaidnim savu netiklību uzkraut zvaig­znēm. — Mans tēvs ar manu māti satikās zem pūķa astes zīmes, un mana dzimšana iekrita Greizo Ratu laikā, un tādēļ man vajag būt negantam un palaid­nim! — Blēņas! Es būtu tomēr kļuvis tas, kas esmu, ja arī cēlākā un nevainīgākā zvaigzne būtu mirdzē­jusi pa to laiku, kad bastards piedzima. — A, Ed­gars …

Ienāk Edgars.

Edmunds

pie sevis.

Te viņš arī klāt, gluži kā dievi vecajās komēdijās! Mana loma tagad būs: «Blēdīgs melanholiķis» ar smagām nopūtām kā trako nama Toms.

Skali.

Ak, šīs saules aptumšošanās pasludina mums tādu ienaidu! Fa, sol, la, mi…

Edgars. Kā iet, brāl? Kādos tu dziļos prātojumos iegri­mis?

Edmunds. Pārdomāju, brāl, par kādu pareģojumu, ko la­sīju šinīs dienās, kādas tik vien briesmas notikšot šīs aptumšošanās dēļ.

Edgars. Vai tad tu ar tādām lietām nodarbojies?

Edmunds. Kā tad, un es galvoju tev — pareģojumi par nelaimi piepildās gluži tā, kā par tiem raksta; piemē­ram, nedabiskas attieksmes starp vecākiem un bēr­niem; mēris, bada gadi, vecas draudzības izjukšana, nemieri valsti, draudi un lāsti pret karali un muižnie­cību; nedibināta neuzticība, draugu padzīšana trim­dā, karapulku izkliedēšana, laulību šķiršana un die­zin kas vēl viss!

Edgars. No kura laika tad tu skaities pie zvaigžņu re- ģiem?

Edmunds. Diezgan par to! Saki labāk — kad tu pēdējo reizi redzējies ar mūsu tēvu?

Edgars. Nu, vakar vakarā.

Edmunds. Vai tu tiki arī runājis ar viņu?

Edgars. Jā, pilnas divi stundas.

Edmunds. Un vai jūs šķīrāties labā saticībā? Vai nema­nīji no viņa vārdiem vai vaibstiem, ka viņš ar tevi kaut kā nemierā?

Edgars. Nemanīju it nekā.

Edmunds. Padomā, vai neesi viņu tomēr kaut kā aizskā­ris, un nerādies, lūdzams, viņam acīs, vismaz kādu laiciņu, kamēr nebūs atdzisis viņa dusmu karstums. Viņš tagad par tevi tik sašutis, ka pat nebaidītos tavu personu aiztikt.

Edgars. Kaut kāds nelietis būs mani apmelojis.

Edmunds. Es arī tā domāju. Lūdzams, griez viņam tagad ceju, kamēr viņa niknums būs aprimis. Klausies, mīļo brāl, nāc līdzi manā dzīvoklī; tur pats dzirdēsi, kā tēvs par tevi runā. Lūdzu, ej; še atslēga. — Ja kād­reiz izej, tad neej citādi kā apbruņojies.

Edgars. Apbruņojies? Kādē), brāl?

Edmunds. Brāl, dodu tev padomu tava paša labā! Ej ap­bruņojies; lai neesmu goda vīrs, ja pret tevi nav kas ļauns nodomāts. Atstāstīju tev tikai vāji, ko redzēju un noklausījos, — mani vārdi vēl ļoti tālu no bries­mīgās patiesības. Lūdzu, steidzies prom!

Edgars. Vai drīz tevi atkal redzēšu? Edmunds. Šinī ziņā vari droši paļauties uz mani.

Edgars aiziet.

Tēvs visu tic, un brālis — goda sirds, Tik tīrs no ļaunuma, ka aizdomas Pat nepazīst, — tik muļķis un tik labs, Ka darbs būs viegls; iznākums ir drošs. Ko dzimums liedz, ar viltu pats to ņemu, — Nekādi līdzekļi man nav par zemu.

Aiziet.