153343.fb2 RI?ARDS III - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

RI?ARDS III - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 2

RIČARDS III

Šekspīra laikā Ričards III stipri nodarbinājis angļu dzejniekus,

bet it īpaši dramaturgus kā savdabīgākā uzurpatora figūra Baltās un

Sarkanās rozes cīnās. Vielu šo cīņu apgaismošanai autors aizguvis

no Holinšeda un Hola hronikas, no Tomasa Mora vēsturiskās apceres

un nostāstiem, kas saglabājušies tautā, gan krietni jau izbalojuši

simt gadu laikā. Ričardam III veltītas vairākas poēmas; tāpat jau

16. gs. 70.—80. gados Kembridžas studenti izlaiduma aktos izrādī-

juši tāda sižeta traģēdiju, ko sarakstījis viņu rektors Tomass Legs

latīņu valodā (Legge, Ričardus Tertius, 1579). Protams, šo darbu

literārā vērtība visai zema, Šekspīra traģēdiju tie neietekmēja.

Šekspīrs kā jauns dramaturgs vēroja sabiedrības neatslābstošo inte-

resi. Teātri tiecās iegūt savā repertuārā līdzīgu lugu ar šo populāro

tematu. Henzlova trupa vēlāk (1602) pat pasūtījusi Benam Džon-

sonam drāmu par Ričardu-Kuprīti, lai gan dramaturgs, cik zināms,

šo uzdevumu nav izpildījis.

Šekspīrs Ričardu III uzrakstījis kā spēcīgu finālu Jorkas un

Lenkasteras karaļdzimtu kariem, k.is neilgi pirms tam (1590—1592)

viņu bija nsčlarbīnājuši, un viņš pārstrādājis hroniku-drāmu trīs

daļās — Henrijs VI. Tur likteņa pavedieni jau diezgan jūtami sa-

vērpjas ap kupraino Glosteras hercogu Ričardu, tā ka viņš dzej-

nieka acu piTēRsā savā vēsturiskajā situācijā, gluži dabiski, izcēlās

turpmāk par galveno varoni īpašam darbam. Bez tam arī Elizabetes

laika sabiedrībai nevarēja būt vienaldzīgs tas moments, kad ai

Ričarda nāvi izbeidzās troņa tīkotāju kari, pilni nežēlīgas savstar-

pējas iznīcināšanas un patvaļas.

Šekspīru kā mākslinieku mazāk interesē vēstures patie-

sība par Ričardu III. Viņš ņēmis tās pašas drūmās krāsas, kādas

šim tēlam piedēvē hronisti. Saskaņā ar Mortona — Ričarda preti-

nieka un pēc tam Henrija VII kanclera memuāriem, kurus savai

apcerei izmantojis Utopijas autors Tomass Mors, tronī Ričards III

parādās, zīmēts ārkārtīgi vienkāršiem, rupjiem vilcieniem — valdo-

nīgs slepkava, velnišķas varas kāres iemiesojums kroplī, veikls

monstrs, kāds reti sastopams pat starp lielākajiem vēsturisko pār-

maiņu situācijas izmantotājiem tirāniem. īstenībā viņā asiņainais

gājiens uz troni galvenajos pagriezienos sāds: dzimis 1452. gadā,

Jorkas hercoga Ričarda dēls ar paralizētu roku, paklibs, šķībiem

pleciem un kupri, zemu, plakanu pieri, pēc tēva nāves Veiklīldas

kaujā (1460) mācās burgundiešu galmā Utrehtā, tad uzticīgi pa-

vada savu vecāko brāli tā svārstīgajos likteņos. Viņš kopā ar

jorkiešiem piedalās kaujā pie Barnetas (1471), kurā krita varenais

«karaļu taisītājs» Voriks. Un, kad pēc pāris desmitiem dienu Edvarda

ļaudis nomocīja pie Tjūksberi sagūstīto Velsas princi, šai zemiskas

atriebības akcijā it kā piedalījies arī Ričards. Pēc trim gadiem viņš

apprec šī prinča atraitni — bagāto Annu Nevili un pēc karaļa

Edvarda IV nāves līdz ar visiem ziemeļu vasaļiem zvērē uzticību

karaļa trīspadsmit gadu vecajam dēlam. Drīz pēc tam viņam sākās

naidīga sacensība ar lenkasteriešiem, vispirms ar grāfu Riverzu, kara-

lienes brāli, kura aizbildnībā bija atstāts nepilngadīgais Edvards V.

No savas puses šo naidu kurināja Bakingema intrigas, lidz beidzot

Ričards uzsāka cīņu pret karalienes radiem un piekritējiem, pārņēma

valsts pārvaldību savās rokās un sāka iznīcināt visu, kas vien viņam

varētu stāties ceļā uz troni, kuru viņš arī iegūst (1483. g. 26. jūnijā).

Atklātās cīņas posms sākas ar Klerensa nogalināšanu (1478). Pēc tam

šai gājienā galveno upuru un noziedzīgo faktu skaits vēsturē nav

mazāks, kā to attēlojis Šekspīrs. Līdztekus tam pastāv aizdomas par

Ričarda nemorālisko rīcību ģimenes dzīvē (sievas Annas nāve un

nolūks apprecēt Elizabeti), kas sabiedrību vēl vairāk saceļ pret viņu.

Ričarda zvaigzne sāka ātri rietēt, lidz beidzot atklātā karā ar grāfa

Ričmonda vadītajiem pretinieku pulkiem viņš krita kaujā pie Boz-

vertas (1485. g. 1. augustā). Tāds ir vēsturiskais Ričards III: pašas

dabas sarūgtināts, visa skaistā un cēlā nīdējs, tuvinieku nemīlēts

un ļaužu nicināts, cinisks liekulis, atriebīgs un varas kārs nodevējs,

viltīgs Intrigants un mizantrops ar karaļa kroni kroplajā galvā,

nesaudzīgs uzurpators ceļā uz mērķi.

Salīdzinot traģēdiju ar hronikām, kļūst redzams, ka Šekspīru

neinteresē, vai vēsture un literatūra nodarījusi pāri šim «varonim»,

tam pilnīgi āti audumā" "ClītTēnaš "cTT"vē c i g ā s varonības oreolu.

Dramaturgs ār zināmo tīksrffi tziauga VlIJTi par sava darba centrālo

varoni. Brīžiem liekas, ka literārā viela pārāk nomāktu mākslinieka

brīvo uztveri, tomēr lielu uzmanību Šekspīrs veltījis psiholoģiskiem

celoņiem, kas spilgti parādīti jau paša pirmajā Cilostera atziņu mono-

logā. Lugas darbības gaitā Ričards skatītāju acu priekšā sevišķi

gan neattīstās, it kā nesastapis dziļāku pretestību un nepārdzīvo-

dams spējāku cilvēcīgu šaubu, tomēr soli pa solim izaug monumen-

tāls uz tā pjedestāla, kur dzejniekā asā izjūta to nostādījusi. Val-

donības kāre Ričardam stiprāka nekā drūmajam Makbetam, un to

viņš cenšas īstenot, rīkojoties pēc devīzes — merjjjs attaisno

līdzekļus.

Šekspīra jaunības darbu ciklā Ričards III ir viņa pirmā patstā-

vīgā karaļdrāma. Reizē ar to viņa plašākā traģēdija pēc Ham-

leta; tā ietver- dziļu* saturu un izteic to atbilstošā lormā. Valoda

tanī dzejiski spēcīga un konkrēta. Ričards III beidzas Šekspīram

zīmīgā didaktiskā izskaņā par gaišākas nākotnes ausmu, ko šeit

vesta Ričmonds, pārņemdams kroni (Hamletā Fortinbrass, Antonijā

un Kleopatra Augusts utt.). Klasiskā teātra repertuārā tā bija viena

no iemīļotākajām Šekspīra traģēdijām ar visu tās drūmo nokrāsu

un vieglāku nianšu trūkumu kompozīcijā.

Traģēdiju Ričards III tulkojis F. Adamovičs. Tulkojums pie-

dzīvojis divus izdevumus: 1902. un 1938. gadā. Tagadējā iespie-

dumā tas nāk klajā trešo reizi, jo tulkojuma pareizi izprasta autora

doma un emocijas un kā saturs, tā forma pareizi atveidota latviešu

valodā.

Tulkojuma valoda vispār atbilst Šekspīra dinamiskajai izteik-

smei, kādā sarakstīta šī traģēdija. Šekspīrs to sarakstijis 1592.—

1593. gadā, un tā publicēta sešos izdevumos — laikā no 1597. līdz

1622. gadam. Nākamajā gadā uzņemta in folio izdevumā. Galvenie

avoti, kurus Šekspīrs izmantojis, ir Holinšeda hronikas un kāda ano-

nīma luga ar nosaukumu Ričarda III īstā traģēdija (The True Tra-

gedy ol Richard III, 1594). Sižeta pamatā — Baltās un Sarkanās

rozes karš. Traģēdija Ričards 111 nav pieskaitāma Šekspīra vēstu-

riskajām karaļdrāmām, tā ir tikai pāreja no vēsturiskajām hroni-

kām uz lielajām traģēdijām.

I cēliena 1. ainā

21.    Izteiciens par Jorkas sauli un mākoņiem attiecas uz Jorkas

hercogu. Karaļa Edvarda IV vapenī attēlota saule, kas parādās

no mākoņiem. Angļu oriģinālā lietota vārdu rotaļa: Made

glorious summer by this Sun of York. Sun — saule un son —

dēls — angļu valodā izrunājami vienādi, tādēļ sun ol York

saprotams arī kā son of York — Jorkas dēls.

22.    Pēc Holinšeda hronikas, Edvardu IV uztrauca pareģojums, ka

viņam draud briesmas no cilvēka, kura vārds sākas ar burtu

«G», tātad no Džordža (George) Klerensa, bet īstenībā Ed-

vardu IV apdraudēja Ričards Glosters. Vēsturiski šis fakts

tomēr nav pierādīts.

23. Tauerā kristīt — norādījums uz Klerensa nāvi. Pēc nostāstiem,

Ričarda III uzpirktie slepkavas Klerensu nodur un viņa līķi

iesviež vīna mucā. Piezīmes par noslīcināšanu vīna mucā atkār-

tojas ari tālākajos dialogos (I, 4.; V, 3.).

23. Greija kundze — karaliene Elizabete. Karalis Edvards IV appre-

cēja Greija atraitni.

23.    Antons Vudvils — karalienes brālis, iecelts par grāfu Riverzu.

23. Šora kundze — zeltkaļa Sora sieva, Edvarda IV mīļākā.

2.    ainā

29. Pēc sena ticējuma, ja slepkava tuvojas savam upurim, nonā-

vētā brūces atveras un sāk asiņot.

38.    Krozbija — Ričarda Glostera pils Londonā.

39.    Uz karmelītiem — «balto brāļu» jeb karmelītu klosteris Lon-

donā, dibin. 1241. gadā. Savā laikā tur atradās vislielākā biblio-

tēka Anglijā. Vēlāk (ap 1633. g.) klostera vietā, kuru iznīcināja

Henrijs VIII, ierīkoja teātri. Ka Ričards liek apglabāt Hen-

riju VI karmelītu, nevis Certsijas klosteri, — tā, protams,

Šekspīra izdoma.

3.    ainā

41. Grāfa Ričmonda atraitne (Samersetas hercoga meita, vēlāk

precējusies ar lordu Stenliju) bija Lenkasteru cilts un tīkoja

iegūt troni savam dēlam Henrijam, pēdējam Lenkasteru pēc-

teclm, tāpēc atradās naidīgās attiecībās ar Jorkiem, kurus

atbalstīja Bakingems un Heistingzs. So naidu izmantoja Glos-

ters, lai troni iegūtu sev.

49. Posta nesējs kuilis. —

Ričarda ģerbonī bija kuiļa attēls, tāpēc Stenlijs Ričardu

apzīmē par kuili, kurš viņam sapnī ar ilkni norāvis bruņu cepuri

(III, 2.).

4. ainā

61. Malvazieša muca — vins maizes apmercēšanai. Klīda baumas,

ka Klerenss Tauerā noslīcināts malvazieša mucā. Nogalināšanas

ainā Šekspīrs seko Ričaida III traģēdijas pirmparaugam.

II cēliena 4. ainā

84. Stonistretforda — vieta Bakingenias grāfistē. Tur Ričards un

Bakingems ieslēguši viesnīcā Riverzu, pēc tam saņēmuši gūstā

jauno karali kopā ar Voganu un Greiju.

88. Valsts zīmogs glabājās pie Jorkas arhibīskapa. Pēc hroniku

ziņām, viņš zīmogu nodevis karalienei Elizabetei, tā apliecinā-

dams viņai savu uzticību, bet pēc dažām dienām paņēmis to

atpakaļ un nodevis Glosteram.

III cēliena I. aina

89. Savās mājās Londonā. —

Svinīgos gadījumos Londonu dēvēja par karaļu māju —

camcra Regis.

96. Jūs varot mani nest uz muguras. —

Mazais princis zobojas par Ričarda Glostera kupri, uz kura

viņš varētu sēdēt kā pērtiķēns kamieļa mugurā.

98. Pēc Edvarda IV nāves Sora kundze kļuva par Heistingza mīļāko.

t

2. ainā

100. Dialogā pieminētais kuilis atkal attiecas uz Glosteru resp. uz

viņa ģerboni ar kuiļa attēlu.

103. Drīz uzdurs jusu galvu tilta galā. —

Londonas tilta galā vēl Šekspīra laika uz kārts uzdūra notie-

sāto galvas, kuri bija sevišķi smagi noziegušies.

103. Slepenā padome, ko piemin Stenlijs, pēc hroniku ziņām, pastā-

vēja lidzās atklātajai padomei un sekmēja Ričarda gājienu uz

troni.

4. ainā

111. Kā vītis zars man roka izģindusi. —

Ričards III dzimis ar kroplu roku, bet viņš mēģināja iestās-

tīt citiem, ka karaliene un Sora kundze to viņam sakropļojušas

ar burvju mākslu.

Hronisti, pie kuriem Šekspīrs šai ainā diezgan cieši pieturē-

jies, apraksta Ričarda zīmīgo vaibstu spēli. Pēc hronikām, viņš

dusmu brīžos stipri kodījis apakšlūpu.

5. ainā

117.   Benārpils Londonā, Temzas krastā, piederēja Jorkiem.

7. ainā

118.   Lēdija Lūcija. — Līdz laulībām ar Elizabeti Greiju karalim

Edvardam IV bijuši ar Lūciju sakari, un viņš solījies to precēt.

Bijušas arī sarunas par Edvarda IV precībām ar franču princesi.

118. Domāta Edvarda IV laulība ar Greija atraitni. So laulību Lionas

sinode atzina par nelikumīgu.

IV cēliena 1. ainā

128. Vecā Jorkas hercogiene bija abu karaļu — Edvarda IV un

Ričarda III māte.

131. Lai zelta kronis man ap galvu vijas kā tērauds zvērojošs. —

Karaļu slepkavas un citus sevišķi smagi noziegušos sodīja,

uzliekot galvā nokaitētas dzelzs kroni.

2. ainā

136. Ari hronisti apstiprina, ka Ričards licis izplatīt baumas par

savas sievas slimību, lai to noindētu.

140. Breknoka — Bakingemas hercoga pils Velsā.

3. ainā

141. Vēsturiska patiesība. Nonāvēto skeletus tikai 19. gs. atrada

zem kādām kāpnēm.

5. ainā

168. Milforda un Harforda — ostas Pembrukšlrā.

V cēliena 3. ainā

171. Bozverta — ciems Lesterā, kur notika kauja.

175. F. Adamoviča tulkojumā — Rīt agri seglojiet man sirmo; ori-

ģinālā — Saddle \vhile Surrey-, Sarijs, Ričarda iemīļotais zirgs.

185.   Tulkojumā — Noriolkas Janci, tavs stāvoklis bīstams: Nodots

un pārdots tavs pavēlnieks nīstams; oriģinālā: Jockey ol Nor-

lolk, be not so bold, For Dickon thy master is bought and

sold. —

Kā Hola hronikā sacīts, tāds teiciens patiesi bijis rakstīts

uz Norfolka telts durvīm naktī pirms Bozvertas kaujas.

186.   Kungs karal, ienaidnieks jau purvam pāri. —

Pēc hronikas zinām, starp abiem karapulkiem bijis purvs,

kas Ričmonda pulkam bijis jāapiet.

4. ainā

187. Pazīstamais karaļa Ričarda izteiciens — Surp zirgu! Zirgu!

Valsti atdodu par to! — A horse, a horse! My kingdom ior a

horsel — pārņemts no traģēdijas Ričards III pirmtekstiem.