153787.fb2
— Иди, Хабир! И делай то, что подсказывает тебе сердце. Я же поступлю так, как подсказывает мне моё сердце.
— И что же говорит твоё сердце, Зарина?
— Он жив!
— Откуда ты можешь знать?
Зарина бросила на Хабира странный взгляд и тихо промолвила:
— Я ведь ещё жива!
Уже направляясь в Гранаду, Хабир раз за разом вспоминал этот разговор и выражение лица Зарины. Он уже знал, что если случилось несчастье с господином, он никогда не скажет об этом Зарине. Иначе один Аллах ведает, что она сотворит. Вначале он шёл пешком. Но затем ему удалось договориться с проводниками одного каравана, который вез шелка в Гранаду. В обмен на то, что ему позволили присоединиться к каравану, он обязался помогать в пути. В результате этой сделки обе стороны остались довольны.
На третий день, после того как Хабир покинул Малагу, он уже въезжал в Гранаду. В караване начали раздаваться выкрики:
— Корраль дель Карбон!
Выкрики заглушали привычное поскрипывание сёдел и монотонный топот копыт. Они всё время повторялись. Смысл этих криков стал ясен Хабиру, когда показался знаменитый постоялый двор. Однако радостные лица людей в караване, большая часть которых являлись маврами, вскоре были омрачены неприятным зрелищем. Когда караван входил на постоялый двор, ему на пути попались четыре человека в монашеских одеяниях. Это были инквизиторы. Они тащили за собой двух мавров и во всё горло вопили:
— Безбожники. Еретики. Молитесь о грехах своих! Иначе попадёте в ад, и поглотит вас геенна огненная!
Несчастных мавров увели на глазах десятков людей, таких же, как они. На Хабира это зрелище подействовало самым удручающим образом. Тем не менее, он постарался забыть о том, что увидел. Он помог разгрузить лошадей, а затем и расседлать их. И получил за свою помощь не только благодарность, но и несколько монет. Хабир поделился вознаграждением с молодым слугой из постоялого двора по имени Али. Тот тоже был мавром. Этот поступок вызвал у Али глубокое уважение к Хабиру. Он не преминул это доказать и пригласил его к себе в каморку, наспех сооружённую под крышей постоялого двора. Хабир принял приглашение. Там в каморке между ними состоялся серьёзный разговор. Хабир прямиком спросил у Али, знает ли он человека по имени Родриго Д'Альборе.
— Слышал о нём, — Али закивал головой, чем донельзя обрадовал Хабира.
— Знаешь, где можно его найти?
Али отрицательно покачал головой. На этот раз его жест расстроил Хабира.
— О нём давно не слышно. С самой смерти доброго короля Карла! Зачем он тебе? — удивлённо поинтересовался Али.
— Он обещал мне дать немного золота и с тех пор я его не видел, — соврал Хабир. Он не желал рассказывать истинное положение вещей. Кто знает, что может сболтнуть этот мальчишка. — Поможешь мне найти его, я поделюсь с тобой!
Взгляд Али зажёгся. Он наклонился к Хабиру и шёпотом сказал:
— Я знаю тут одно место в городе. Там можно узнать многое! Сегодня вечером можно пойти. Днём опасно. Можно попасться в руки инквизиторов. Они даже тебя махом утащат!
На том они и договорились. Хабир остался в каморке, а Али ушёл заниматься повседневной работой.
Таверна, носившая громкое название «Андалусия» в честь одной из самых известных испанских провинций, располагалась недалеко от постоялого двора. И как всегда, она была буквально забита посетителями. Когда в таверну вошли два мавра. Один гигант, а второй низкий и худощавый; никто не обратил на них ни малейшего внимания. Справедливости ради надо заметить, что здесь находились и другие мавры, завсегдатаи заведения.
Хабир и Али едва смогли протиснуться в угол. Они старались держаться незаметно и ничего не заказывали. Они только смотрели и слушали, в надежде уловить нечто такое, что сможет им помочь в поисках. Они простояли в углу около двух часов, но ничего, за исключением пьяных выкриков и ругани, не услышали. Али не мог больше оставаться. Он и Хабиру предложил уйти, но тот отказался и сказал, что придёт попозже. Али ушёл. Хабир остался один. Почти сразу же после его ухода, его поманил грузный мужчина. Он сидел за ближайшим от Хабира столиком. А с ним ещё человек пять. Хабир молча подошёл к нему. Мужчина указал на свободный стул подле себя.
— Садись друг. Садись и выпей со мной вина, — пригласил он.
— Я не пью! — коротко ответил Хабир.
— Тогда зачем ты пришёл сюда? — искренне удивился этот человек.
Хабир понял, что ему не отвертеться. На него начали обращать внимание. У него оставалось два выхода. Или принять приглашение, или уйти. Он уже склонялся ко второму варианту, когда внезапно до его слуха донеслось знакомое имя. Хабир вздрогнул и поспешно принял приглашение. Мужчина с довольным видом протянул ему полный кубок вина.
— За здоровье короля Хуана! — провозгласил он тост. Вслед за этими словами, мужчина опорожнил свой кубок. Хабир последовал его примеру.
— За здоровье короля Хуана!
Ставя кубок на стол, Хабир покосился в сторону соседнего стола. За столиком сидели четыре человека и вполголоса разговаривали. Вернее, разговаривал только один человек. Остальные слушали. Хабир напряг слух, стараясь не упустить ни единого слова из разговора.
— Её не могут до сих пор найти. Королева пропала. В последний раз её видели вместе с придворным поэтом. Я слышал, что королеву убили сразу после того, как был убит Родриго Д'Альборе.
Услышав эти слова, Хабир резко вскочил с места и взревел:
— Ты лжёшь, собака!
Вслед за этим он подбежал к говорившему и приподняв вместе со стулом, отшвырнул в сторону. Затем перевернул стол и, круша всё на своём пути, выбежал из харчевни. Хабир добежал до постоялого двора и остановился. Затем подошёл к стене возле ворот и, прижавшись к ней лицом, прошептал:
— Его убили! Его убили!
Позади него остановилась карета, запряжённая двойкой гнедых лошадей, но Хабир её не замечал. Он ничего не замечал, кроме собственного горя и постоянно твердил одни и те же слова:
— Его убили! Убили!
Он перестал повторять эти слова, когда за своей спиной услышал чей-то голос. Голос произнёс одно слово:
— Садись!
Хабир повернулся и увидел карету. Дверца кареты была открыта. В глубине кареты он увидел мужчину, которому и принадлежал этот голос. Хабир приблизился к дверце кареты и угрюмо спросил:
— Чего вам надо?
— Скорее, это нужно тебе, — раздалось в ответ, — ты, как я понял, интересуешься судьбой Родриго Д'Альборе?
— Да, — вырвалось у Хабира, — вы что-нибудь знаете о нём?
— Больше, чем тот, которого ты избил. Если ты сядешь в карету, я всё тебе расскажу. Стоять посреди улицы опасно. И для тебя,…и для меня.
Не говоря ни слова, Хабир влез в карету и закрыл за собой дверцу. Незнакомец постучал по стенке кареты. Она сразу же тронулась и покатилась по улице. Незнакомец был в шляпе. Хабир не мог хорошо разглядеть его лицо, но негромкий голос услышал отлично.
— Прежде, чем мы начнём разговор, я бы хотел знать,…какое отношение имеешь к нему ты? И почему ты так разозлились, когда услышал, что он убит?
— Почему я должен отвечать? — с вызовом ответил Хабир. Ему никак не удавалось рассмотреть лицо своего собеседника. — Вы же не говорите своё имя.
— Тебе достаточно знать, что в данный момент я прихожусь ему другом. Возможно, самым лучшим другом.
— Он спас меня! — после короткого молчания ответил Хабир. — Я поклялся всю свою жизнь посвятить моему господину.
— Достаточно ясный мотив. И вполне заслуживает доверия. Что ж, буду откровенен с тобой…Родриго Д'Альборе жив!