154965.fb2
— Вы откровенны, не вредит ли это вашему здоровью?
— Вы не первый, кто задает мне этот вопрос.
Француз сделал несколько шагов вперед и повернулся к Сэлвору.
— Извините, я до сих пор не знаю, как мне называть вас.
— Дьявол!
— Вот как! Оригинальное прозвище и, кажется, подходящее.
— Настоящее имя, тем легче и удобнее с ним будет жить.
— Ого! Да в ваших словах слышна угроза!
— О нет! Не угрожают тому, к кому пришли за помощью.
— Значит, собираетесь поднять флаг «вольных бродяг»? А давно вы в Карибском море?
— Точнее будет сказать, что я в нем еще не был.
— ?!
— Я бежал из английской колонии на Багамах.
— Вы совершили преступление против английской короны?
Кинг усмехнулся.
— Все мое преступление заключается в том, что я имел сомнительное удовольствие иметь в своих друзьях человека, включившегося в политическую борьбу.
— Понимаю, помогая ему, вы сами стали преступником.
— Именно так.
— Ну что ж, вам очень повезло, что вы избрали этот кровавый путь: оставайся вы беглым преступником, я был бы вынужден, согласно королевским указам, передать вас английским властям.
Тон, каким француз произнес это, убедил Кинга, что на Тортуге ему можно не опасаться гнева ни королей, ни самого господа бога.
— Всего ли у вас в достатке?
— Кое-чего не достает, думаю запастись здесь.
— Переждете сезон дождей?
— Я не люблю терять время, а сезон уже заканчивается.
— Значит, в путь?
— Как только наберу достаточное количество людей.
— Будьте внимательней!
— Постараюсь.
— И, конечно, первый рейс к берегам Кубы?
— Не знаю, я еще не решил.
— Но так поступают все флибустьеры!
— Разве я сказал, что собираюсь стать флибустьером?
Губернатором удивленно воззрился на собеседника.
— Но не прохлаждаться же вы сюда пришли, черт вас возьми!
Кинг вновь усмехнулся, и шрам на лице хищно изогнулся.
— Я собираюсь брать на абордаж любое судно, которое встречу на своем пути и не стану рассматривать флаг, что будет развеваться над ним.
Губернатор печально покивал головой.
— Да-да, конечно, я забылся, извините, старые времена, о которых я всегда вспоминаю с тоской, уходят, оставаясь лишь в памяти. Я знаю, престиж промысла флибустьера в наши дни значительно упал, особенно после событий у Картахены.
Кинг счел необходимым объясниться.
— Совсем не поэтому я собираюсь пиратствовать, месье. Став флибустьером, я должен буду вести действия исключительно против испанских колоний…
— Что же здесь дурного?
— …И косвенно помогать Британии!
— Но таким образом вы могли бы заслужить прощение!
При этих словах Кинг гордо вскинул голову, и в его глазах засверкали искры непримиримости.
— Прощение? — повторил он. — У кого? У английских лендлордов и короля? Тех, то топчет своими ногами изумруд моей родины? Не будет этого! Я никогда не соглашусь лизать английские пятки, пусть даже меня зароют живым в землю, лишь бы эта земля была родной. Ах да, — спохватился Сэлвор, — я же не сказал вам, что я — ирландец.
— Тогда мне понятна ваша ненависть к английской короне, — сказал губернатор. — Вы теперь, очевидно, считаете, что все короли — подобие Вильгельма.
— Нет, месье, — возразил Кинг. — Я был рабом, и по моей спине гуляла рука надсмотрщика и поэтому я не хочу мирится с тем рабством, которое моей земле принесла английская корона. Я не считаю всех монархов похожими друг на друга, но не могу согласиться с тем положением, при котором власть передается без учета воли народа.
— Но власть божественна, — произнес ошеломленный губернатор. — Люди приходят и уходят, но трон остается.
Кинг улыбнулся.