154973.fb2
Я вправо, к остью поднял взгляд очей И он пленился четырьмя звездами. Чей отсвет первых озарял людей, Казалось, твердь ликует их огнями: О северная сирая страна, Где их сверканье не горит над нами!
Данте Алигьери. Божественная комедия. Часть 1. Чистилище.
ПАМЯТИ ТРАНСВААЛЯ ПОСВЯЩАЕТСЯ
Глава I
Столовая гора и в самом деле очень похожа на огромный циклопический стол, созданный специально для дьявольского пиршества. В преддверии этой вакханалии её почти идеально-плоская поверхность покрывается облачной скатертью, словно приглашая Князя Мира сего на трапезу. А чем закусывает адский правитель, всем известно. Душами людскими. Тем более живёт он здесь поблизости, на Чёртовой горе. И в предвкушении пира дьявол свистит и воет на разные голоса, пугая впервые прибывших в Кейптаун в это неурочное время. Местные же жители к подобным дьявольским козням давно привыкли. Они знают лишь, что погода должна испортиться: вот-вот подует резкий юго-восточный ветер, который станет бушевать в долинах и расщелинах с ужасной силой, заставляя вздыбливаться волны в Столовой бухте, отгоняя с рейда стоящие там корабли. Особенно страшен этот зюйд-ост ночной порой. И только маяк, возвышающийся перед входом в бухту, предупреждает об опасности идущие неподалёку корабли.
Этот маяк считают в Кейптауне новым, возведённым уже при власти англичан. Но и старый Капштадский маяк стоит неподалёку не разрушенным. Сложенный из крепких местных базальтовых камней, он напоминает нынешним хозяевам этой земли, кто несколько веков назад высадился на мысе Доброй Надежды. Кровью и потом оросил берега на стыке двух океанов, освоил и удобрил бесплодные окрестные степи и сделал юг Африканского континента своей новой родиной. Как сюда почти со всей Западной Европы плыли униженные, обездоленные, гонимые люди в поисках счастливой доли в дальних южноафриканских краях. Здесь у подножья Столовой горы голландские, французские, немецкие переселенцы заложили город Капштадт, переименованный захватившими его в начале XIX века англичанами в Кейптаун.
Потомки переселенцев, назвавшие себя бурами, не стали мириться с английским владычеством. Они поднимали восстания. Восстания жестоко подавлялись. И тогда большая часть буров решила уйти далеко на север, чтобы на новых неизведанных землях начать заново жизнь свободную и независимую от чужих порядков и законов. Так начался Великий Трек. Сотни фургонов, гружённых скарбом, наполненных женщинами и детьми, медленно продвигались по бездорожью дальше и дальше от родных мест. Многочисленные воинственные племена преграждали им путь. То и дело вспыхивали кровавые стычки, а то и кровопролитные сражения. Буры упорно шли на север и наконец, за рекой, воды которой были оранжевыми от песка, глины и ила, они увидели цветущие бескрайние степи с плодородной почвой. Степи были названы бурами Вельдом. Скотоводы и земледельцы опять нашли свою новую родину. На этих степях они основали Оранжевое свободное государство, а ещё северней, за рекой Вааль, — Южно-Африканскую республику, которую англичане называли Трансваалем. Строились деревни, посёлки, города. Рождались дети, росло население республик. Люди жили своей повседневной жизнью, забывая о прошедшем времени и опасном соседстве. Но Британская империя о мятежных бурах не забывала. Лакомый кусочек их земель разжигал ненасытный аппетит англо-саксонского королевства. А когда там были найдены вначале несметные залежи алмазов, а затем огромнейшие запасы золота, британские империалисты решили прибрать этот край своими загребущими руками. Попробовали один раз в 1877-м аннексировать Трансвааль, да поднявшие восстание буры разбили английские войска в пух и прах. Великобритания на время смирилась с независимостью двух бурских республик.
А между тем алмазная и золотая лихорадка охватила Южную Африку. В бурские республики хлынул поток авантюристов из многих стран мира. Названия городов Кимберли и Йоханесбург звучало на слуху и на устах, словно сказочное Эльдорадо. Будто там ходят по алмазам и золоту, как по речному песку. Такие по миру мчались слухи. Трансвааль наводнился иностранцами. Они, по прошествии некоторого времени, стали требовать уравнения в правах с местными бурами. Правительство президента Крюгера на этот шаг пойти не могло и не хотело. Иначе "уитлендеры", выбранные в Трансваальский рикстаг, составят большинство и парламентским путём смогут присоединить республику к Британской империи. Буры тогда потеряют самое дорогое: свободу и независимость. Англичанам очень хотелось единовластно пользоваться богатством бурских республик. И они решили спровоцировать мятеж иностранцев в Йоханесбурге. А на помощь к мятежникам послать отборный отряд, возглавляемый неким Линдером Джемсоном — лучшим другом премьера Капской колонии Сесиля Родса, которого английские газеты именовали "южноафриканским Наполеоном", за алчность и имперские амбиции. Он мечтал объединить под Британским владычеством Африку от Кейптауна до Каира. Но бурские республики с их несметными богатствами стояли как кость в горле злобного, безжалостного хищника. Сесиль Родс дал добро на мятеж. Но тот с треском провалился, 29 декабря 1895 года отряд Джемсона был окружён под Крюгерсдорпом и после недолгого боя сдался на милость победителям. Англичане опозорились на весь мир. Но этот позор ещё больше подхлестнул желание Лондона расправиться с бурами, Роде и министр колоний Джозеф Чемберлен уже в открытую готовили общественное мнение Великобритании к войне. Президента Трансвааля Пауля Крюгера клеймили позором и высмеивали, как мужлана и белого дикаря, отвергающего блага цивилизации. Под благами английские газеты подразумевали британский колониальный режим. Обстановка накалилась до предела. К середине 1899 года Великобритания стянула к границам Оранжевой республики и Трансвааля до 20 тысяч солдат, и ещё 5 тысяч готовились к отправке в Южную Африку. Буры тоже сосредоточили вдоль своих границ около 30 тысяч ополченцев, из которых, в основном, и состояла их армия. Во Франции и Германии было закуплено оружие и боеприпасы. Крюгер предъявил Великобритании ультиматум: в трёхдневный срок отвести их войска от границ республик. Ответа на ультиматум не последовало, и 11 октября 1899 года буры начали войну. Англичане надеялись расправиться с южноафриканскими республиками быстро и без помех. Предполагалась лёгкая прогулка с охотой на убегающих "белых дикарей". "Дикари" в первые месяцы войны не только сопротивлялись, но и нанесли хвалёной британской армии ряд серьёзных поражений. Буры взяли в кольцо три пограничных города: Ледисмит, Мафекинг и Кимберли. Англичане там были биты по всем правилам военного искусства, и если бы не медлительность и оборонительная тактика буров, то при таком развитии событий Кейптаун мог снова переименоваться в Капштадт. Но буры, к сожалению, не развили свой первоначальный успех. Из метрополии и английских колоний стягивались всё новые и новые воинские части. К началу 1900 года превосходство завоевателей стало подавляющим. В феврале под Кимберли была окружена и пленена армия бурского генерала Кронье. Республиканские войска стали отступать под ударами превосходящих сил колонизаторов. В марте теми был захвачен Блюмфонтейн — столица Оранжевого государства, а июне — пали Йоханесбург и Претория — столица Трансвааля. Армия главнокомандующего Трансваальскими войсками Луиса Бота отступила на северо-восток к горам Лиденбурга, а затем в район озёр Крисси, засела там, не позволяя англичанам перерезать железнодорожную линию Претория-Лоренсо-Маркеш. В Оранжевой республике подвижное конное войско генерала Христиана Девета партизанскими наскоками било английские полки, которые были, в основном, сосредоточены вдоль железной дороги Кейптаун-Претория. Война явно затягивалась, переходя в позиционно-партизанский характер. В сентябре 1900 года в надежде на помощь безразличной Европы уплыл туда президент Крюгер. Главнокомандующий английскими вооружёнными силами Фредерик Роберст официально объявил о присоединении Оранжевого государства и Трансвааля к Британской империи в качестве колоний. Но буры пока сдаваться не собирались. Бои затихали и вспыхивали вновь…
Жан Грандье отложил перо, оторвавшись от своих записей. Стопка исписанных листов аккуратно возвышалась на столике, придвинутом к зарешеченному оконцу, выдолбленному в толстой базальтовой стене старого голландского маяка, стоящего неподалёку от Столовой горы. Если встать на этот столик и заглянуть в окошко, держась за толстые железные прутья руками, то Столовая гора просматривалась очень хорошо, зрелище было торжественно-завораживающим — ив спокойные дни и в дни "пиршества Дьявола", когда облачная скатерть накрывала плоскую поверхность огромной каменной тумбы. Сегодня был именно такой день. Через несколько часов подует сильный юго-восточный ветер и начнётся "Сатанинский пир". Но за три месяца сидения в этой старинной башне — маяке-тюрьме, организованной покладистыми англичанами ещё до начала военных действий, Жан Грандье привык к такому "адскому пению" и особенно не обращал на него внимания. Чтобы как-то сгладить однообразные тюремные дни, он решил заняться литературным творчеством. Ещё будучи воспитанником коллежа Сен-Барб, он поражал своих преподавателей глубиной совсем не юношеских знаний, особенно в области истории и литературы. Его сочинения по анализу произведений французских писателей и писателей других европейских стран занимали первые места на конкурсах парижских коллежей. Многие из прочитавших эти сочинения членов жюри пророчили Жану большое литературное будущее. Но судьба повернула жизнь Жана Грандье совсем в другую сторону. Его отец, находившийся почти на грани банкротства, стал вдруг получать угрожающие письма от некого бандитского сообщества "Красная звезда". Бандиты требовали от Грандье 50000 франков и угрожали убийством его детей — Марты и Жана. Не имея таких денег, господин Грандье в отчаянии застрелился, оставив дочь и сына почти без средств к существованию. Полиция в причастности к этой банде совершенно необоснованно причислила молодого учёного Леона Фортена. Его друг — журналист Поль Редон решил защитить честное и доброе имя Леона. Он разоблачил главаря шайки — англичанина Френсиса Барнетта и его подручного Боба Вильсона. Леон Фортен был отпущен на свободу, но лишился своего места и заработка. Тогда, собравшись все вместе, четверо молодых людей решили отправиться в далёкую Америку на золотые прииски Клондайка и попытаться там разбогатеть. По дороге они познакомились с канадцами Лестангом, Дюшато и его дочерью Жанной, которые присоединились к этой компании отважных искателей приключений. После долгого путешествия они прибыли в Доусон-Сити — центр золотодобычи Клондайка. Там они приобрели участок и с утра до поздней ночи трудились на промывке золотоносной породы. Но поначалу им не везло. Тем не менее они упорно трудились, несмотря на все невзгоды и лишения. И труд их был вознаграждён. Они отыскали так называемое "гнездо самородков". Но эту находку заприметили бандиты из "Красной звезды" и ночью, усыпив наших друзей хлороформом, украли их добычу. Пережив эту потерю, наши герои с неиссякаемым упорством решили добиться своей цели. И добились. Они отыскали сказочную залежь драгоценного металла под названием "Мать золота". Но бандиты, во главе с Барнеттом, попытались и на этот раз овладеть этими несметными сокровищами. После обвала в Медвежьей пещере, который устроили бандиты, они до полусмерти избили Жана Грандье и похитили его сестру Марту и Жанну Дюшато. Истекающий кровью Жан, придя в себя, вместе со своей собакой Портосом проник в палатку к бандитам и там одного за другим собственноручно убил их, освободив девушек и успев отомстить за смерть своего отца за несколько минут до появления сыщика Тоби, который по пятам преследовал банду "Красная звезда".[1]
Во Францию Жан Грандье вернулся сказочно богатым и одержимый жаждой приключений, которая манит каждого, кто вкусил её пьянящий напиток и кого тянет наслаждаться им до самой смерти. Жану уже исполнилось 17 лет. Он ещё более окреп, возмужал и после нескольких месяцев отдыха, ему снова захотелось променять скучную однообразную жизнь богатого парижского рантье на полную риска и лишений борца за справедливое дело. И такое дело вскоре представилось. В октябре 1899 года британский империализм развязал войну против буров. Совершенно не мешкая и не сомневаясь, Жан принял сторону, подвергшуюся агрессии. Он решил стать добровольцем Трансваальской армии и на свои деньги экипировать отряд юных смельчаков-разведчиков. Его сестра Марта и её муж Леон Фортен одобрили план Жана. Они проводили его до вокзала, откуда отправлялись поезда на Марсель. На вокзале Жан случайно знакомится с мальчишкой по имени Фанфан, выгнанного из дома отчимом. И Фанфан становится его первым бойцом и ординарцем. Во время путешествия на пароходе от Марселя до Лоренсо-Маркеша Жан Грандье вербует одного за другим молодых искателей приключений в свой отряд разведчиков. И, прибыв в столицу Трансвааля — Преторию, добивается визита у президента Крюгера. Тот благословил смелого юношу и присвоил ему звание капитана. Много почти легендарных подвигов совершил на полях сражения капитан роты разведчиков Жан Грандье, прозванный за свою бесшабашную храбрость Сорви-головой. Рота участвовала в осаде бурами Ледисмита, и там, во время одной из разведок, раненого капитана Сорви-голова спас фермер Давид Поттер, впоследствии расстрелянный по приговору английского военно-полевого суда. Сорви-голова решил отомстить за гибель своего спасителя и друга всем пяти членам этого беззаконного суда. Каждый из них получил уведомление о приговоре к смерти. И один за другим английские офицеры пали от руки Жана и сына казнённого бура Поля Поттера. Сам Жан Грандье несколько раз побывал в английском плену: сначала он, после унизительной пытки "pigsticking", устроенной английскими уланами, попал на понтоны, стоящие неподалёку от мыса Доброй Надежды. Жан сбежал из этой плавучей тюрьмы и проделал путь от Кейптауна до Кимберли в качестве служанки старой английской леди, ловко переодевшись в женское платье. Затем его пленили вместе с армией Кронье. Но случайно встреченный им бывший полицейский из Клондайка Франсуа Жюно, помог ему бежать. И почти тут же Жан и Фанфан попадают в лапы капитана Руссела — одного из членов, приговорённого Сорви-головой, трибунала. Но и здесь вовремя появляется, пропавший до этого, Поль Поттер и освобождает своих друзей. Затем они втроём переодевшись в бурских крестьянок, взрывают стратегически важный водоём Таба-Нгу. И последний трагический завершающий эпизод, когда отряд Молокососов (так называли себя юные разведчики) прикрывал в ущелье отступление армии генерала Бота. И во время этого сражения отряд целиком гибнет под пулями превосходящих сил англичан. В живых остались только Жан и Фанфан. Их, израненных, находит всё тот же Франсуа Жюно. Английский врач Дуглас спасает жизни юным французам. Затем их отправили на санитарном поезде в Кейптаун и там, после окончательного лечения, заточили на старинном голландском маяке, превращенном англичанами в тюрьму.[2]
На койке, за спиной Жана, заворочался Фанфан. За эти три месяца сидения на маяке он превратился в какую-то сонную муху. Куда девалась его необычайная подвижность, неиссякаемая энергия и истинно парижское остроумие? Разговаривал он односложно и почти все дни спал, отвернувшись лицом к стене, отрываясь от своего занятия только в необходимых случаях. Похлёбка, которой "баловали" своих пленников английские тюремщики, не отличалась вкусовым разнообразием и вызывала иногда неприятные ощущения. Жан в первые дни после их заточения не находил себе места, метался по камере, как тигр, обдумывая планы побега. Но как сбежишь почти с вершины 50-метровой башни без верёвки, даже если каким-нибудь невероятным образом перепилив толстые железные прутья на оконце? И, в конце концов, Жан Грандье как будто бы смирился со своей участью. Как будто бы…
— Хозяин, ты всё пишешь?! — сонно проговорил Фанфан. — А ростбифы ещё не принесли? — добавил он, спуская босые ноги с койки на циновку, служившую ковриком.
Жан с грустью посмотрел на своего друга и бывшего лейтенанта Молокососов. Ещё месяц-другой такого сидения, не только Фанфан, но и он сам превратится в физиологическое существо, думающее только о еде и сне. Но пока Жан, как мог поддерживал себя в хорошей физической форме. По утрам занимался гимнастическими упражнениями, укрепляя мускулатуру, тренировал твёрдость ладоней. Он ещё на что-то надеялся. Окошко в старой деревянной двери противно заскрежетало и почти мальчишеский незнакомый голос произнёс: "Обед". В отверстие просунулась рука с деревянной миской, наполненной каким-то варевом. Сверху варево украшала также деревянная ложка. Другая рука протягивала кусок просяного хлеба. Фанфан, не теряя остатков чувства собственного достоинства, не спеша пошлёпал босиком к двери и принял оббитую по краям миску, поставил её на столик рядом с неподвижно сидящим Жаном Грандье и затем принял из рук тюремщика вторую порцию похлёбки. В окошко заглянул любопытный глаз. Мелькнула часть безусого лица. Окошко захлопнулось. Фанфан принялся с аппетитом хлебать тюремную пайку. Жан к своей пока не притронулся, что-то обдумывая. Наконец он обратился к жующему за обе щёки Фанфану:
— Кажется, к нам приставлен в сторожа какой-то новенький.
— Точно, хозяин, новенький, и совсем ещё мальчишка, — перестав жевать, подтвердил Фанфан.
— Хочешь отсюда удрать? — наклонившись над самым ухом шёпотом спросил Жан.
— Ещё бы, — так же шёпотом воскликнул юный парижанин. — Надоел мне этот морской курорт. Дырки в животе уже давно зажили. Хочется ещё англичашек поколотить — отомстить им за погибших в ущелье.
— Может, скоро такая возможность нам представится, — произнёс Жан заговорщическим голосом. — Только нужно подождать ужина и… зюйд-оста. Слышишь, начинает завывать.
И в самом деле, со стороны Столовой горы послышались свистящие и воющие звуки, словно пока далёкая ещё стая волков медленно приближалась в голодной жажде добычи. Дьявольское пиршество начиналось, но в разгар оно, судя по всему, войдёт после захода летнего январского солнца.
— Нужно подождать до вечера, — закончил Жан, — и если ты сделаешь всё, как я скажу, то, возможно, мы вырвемся из этой тюрьмы.
Порывы ветра всё нарастали, а солнце медленно ползло по жаркому небосклону. Но внутри маяка-тюрьмы было довольно прохладно и узники не чувствовали испепеляющего летнего жара, стоящего обычно в эти дни над Кейптауном. Но сегодня дьявольский зюйд-ост принёс и на улицы города долгожданную прохладу. И вот, наконец, горячее южно-африканское солнце стало медленно тонуть в океанской глубине. Вой ветра усилился, и очень быстро потемнело. Заморосил сначала мелкий дождик, скоро перешедший в бурный тропический ливень. Сверкнула молния, ударил гром. Чем не адская вакханалия?! Жан Грандье между тем инструктировал Фанфана. Именно ему предстояло сыграть главную роль в спектакле, задуманном хитроумным капитаном Молокососов, во что бы то ни стало решившим именно сегодня вырваться из английского плена.
Приближалось время ужина. Кормили узников старинного маяка два раза в сутки, наверное, беспокоясь об их здоровье: чтоб не переедали. По старой деревянной лестнице, заглушаемые свистом и воем наружного ветра, послышались шаги. Фанфан по знаку Жана плюхнулся на свою койку и завыл почти так же, как дьявольский зюйд-ост. При этом он обеими руками хватался за живот, натурально изображая мучения от резей и коликов. Окошко в двери раскрылось, но слово "ужин" произнесено не было. Несколько минут надзиратель наблюдал за "адскими муками" на койке, и стоящему за дверью Жану уже почудилось, что он не клюнет на такую простую приманку. Но засов лязгнул, дверь со ржавым скрипом петель приоткрылась и в камеру один за другим вошли два совершенно незнакомых Жану человека в полувоенной униформе английских тюремщиков. Должно быть новые надзиратели ещё не усвоили свой устав, который запрещал им обоим одновременно заходить в камеру к заключённым во избежание нападения. На это, собственно, и рассчитывал Жан Грандье. И он оказался прав. Теперь нужно было действовать быстро и решительно. А решительности Жану было не занимать. Когда первый из надзирателей наклонился над корчившимся в притворных муках Фанфаном, Жан одним прыжком подскочил сзади ко второму, совсем молодому парню и ребром ладони ударил его по шее. Тот тоненько охнул и упал бездыханным на каменный пол камеры. Второй надзиратель, тоже молодой, но более плотный и на вид сильный, успел только оглянуться на вскрик своего напарника, когда мнимый больной Фанфан ловким ударом босой пятки попал ему точно в пах. Надзиратель взвыл и упал на колени. Жан, как тигр, набросился на него с полотенцем в руках. Скрутил ему запястья, заткнул рот его же носовым платком, вынутым из кармана мундира. А потом для пущей верности проделал то же, что и с первым надзирателем: ударом ребра ладони привёл его в бесчувственное состояние. Затем Жан и Фанфан действовали быстро и слаженно. Оба надзирателя были раздеты в считанные минуты. А двое заключённых также быстро облачились в их форму. Надзирателей скрутили по рукам и ногам и уложили на кровати, прикрыв одеялами. Переодетый Жан Грандье осторожно выглянул в коридор. Там никого не было. Только на полу, возле двери, стояла кастрюля с маисовой кашей и две деревянные миски. Жан вышел в короткий закруглённый коридор. Следом выскочил Фанфан. Широкое окно коридорной площадки маяка закрывала толстая решётка. Над головой деревянная лестница уходила вверх. С другой стороны такая же лестница уходила вниз, к свободе. Нисколько не раздумывая и словно бы ничуть не опасаясь, Жан Грандье стал спускаться по скрипучим ступеням, слабоосвещённым несколькими газовыми фонарями. Фанфан последовал за ним. Они спокойно, не встретив никого на пути, миновали несколько лестничных пролётов с такими же обитыми железом дверями, закрытыми на засовы. Жан спускался не торопясь, ощущая на груди кипу бумажных листов. Оставлять в камере свои записи он не захотел и спрятал их под мундиром надзирателя. Мундир пришёлся ему почти впору. От него пахло чужим густым потом, но Жан в своих похождениях по Южной Африке сумел терпеть и не такие запахи. Наконец беглецы спустились на самый нижний этаж. Здесь, как помнил Жан, когда их привезли из кейптаунского госпиталя, располагалось караульное помещение. Баня и столовая были расположены в другом крыле нижнего яруса маяка. Раз в две недели заключённых под конвоем водили в баню. И Жан неоднократно проходил мимо закрытой двери, ведущей в нижний холл. Вот эта дверь. Но закрыта ли она сейчас? Жан Грандье толкнул дверь, та неохотно, со скрипом отворилась. Несказанная удача. Всё же ты родился под счастливой звездой, капитан Сорви-голова! Тебе опять повезло. Но повезло ли? В холле было полно английских солдат. Все они, мокрые до нитки, сидели на деревянных стульях, расставленных вдоль стен, придерживая между коленей винтовки. Наверное, патрульно-сторожевой отряд укрылся на маяке от бушующего снаружи тропического ливня. Дверь была открыта, и некоторые солдаты машинально повернули головы при её распахе. Отступать было поздно, да и нельзя. Жан Грандье и Фанфан спокойно вошли в холл и не спеша, чтобы не вызвать ни малейшего подозрения, стали пересекать его. Когда до входной двери оставалось шага два-три, из караульного помещения, расположенного рядом, вдруг появились два человека в униформе и перегородили нашим беглецам путь к свободе. Один из них был начальник дежурного караула, а другой — сам комендант тюрьмы — рыжеусый здоровяк, раненный в самом начале войны в ногу и списанный из армии. В тюрьме его звали майор Хилл, памятуя о прежнем воинском звании. Майор Хилл только взглянул Жану Грандье в лицо и, конечно, его узнал. Они познакомились при передаче пленников из военного госпиталя и даже перебросились несколькими фразами. Майор Хилл, как показалось Жану, стеснялся своей новой должности тюремщика. Но ничего другого искалеченному бравому вояке английское командование предложить не смогло и он, скрипя сердце, взял на себя эту неблаговидную роль. В холле было полутемно, но, несомненно, майор Хилл узнал своего пленника. Он преградил ему путь, но капитан Сорви-голова останавливаться не собирался. Он уже вскинул руку для удара, когда майор Хилл сделал шаг в сторону, освобождая дорогу. Он мрачновато улыбнулся Жану и тихо, почти на ухо произнёс:
— Вы знаете, куда идти.
Удивляться поведению коменданта Жану Грандье было некогда. Удивился он потом, когда они с Фанфаном вышли в бушующую ливнем темноту и почти тут же промокли насквозь. Можно было понять английских солдат. Но понять майора Хилла пока не удавалось. Он отпустил своего самого именитого пленника и не попытался его задержать, что не представило бы особого труда. Сидящие в холле солдаты уж непременно ему бы помогли. Или Хилл испугался кулаков капитана Сорви-голова, что казалось маловероятным. Майор был не из робкого десятка. Значит, что-то изменилось до этого. Но что именно? Жан терялся в догадках, спешно, как мог, пробираясь вместе с Фанфаном по узкой тропинке между скалистых камней. Тропинка вела от морского побережья в сторону города. Ливень стал понемногу стихать. Небо на юго-востоке прояснилось. На нём уже кое-где показались чистые яркие звёзды, словно умытые дождём. Гроза, сверкая молниями и грохоча громом, как пустая телега, откатывалась на северо-запад. Сейчас, по логике, нужно было ожидать погони, если Хилл заранее не задумал что-нибудь поизощрённее. Например, какого-нибудь убийцу, стерегущего беглецов в кустах вдоль этой тропинки. Не будет никаких проблем с французским консульством. Мол, бежали и были убиты какими-то бандитами. Но ведь Хилл не знал, что они сегодня побегут. Скорее всего, разбойники-бандиты отменяются. Возле обросшего мокрым кустарником валуна тропинка разветвлялась. Одна вела вниз, в тёмную глубину зарослей, а другая резко сворачивала налево за валун и тоже уходила вниз, но только чуть дальше и более полого. В гущу водянистых кустов забираться что-то не хотелось и беглецы, не сговариваясь, свернули налево и скорым шагом стали удаляться от своей тюрьмы. После спёртой затхлости камеры прохладный, пахнущий освежающим грозовым озоном воздух закружил голову Жана Грандье и он не сразу остановился, когда его слух уловил лошадиный храп и слабые человеческие голоса, доносящиеся внизу за стеной кустарника. И всё же инстинкт сработал. Жан, а вслед за ним и Фанфан замерли и даже присели, чтобы их не смогли заметить с дороги, которая, очевидно, проходила параллельно тропинке. Послышался нарастающий топот копыт. Стоящие внизу лошади встретили этот звук призывным ржанием. Было слышно, как прибывший всадник спрыгивает с коня. Снова раздались голоса. Говорили по-английски. И голос первого Жан узнал сразу:
— Они сбежали, — проговорил майор Хилл. — Сами.
— Куда же они девались? — второй и тоже удивительно знакомый голос спросил с сильным французским акцентом.
— Им нужно выбираться из города морем или железной дорогой, — сказал Хилл.
— Надо постараться их где-нибудь перехватить, — произнёс его собеседник.
— Тогда вам необходимо поспешить. А то они — парни быстрые и решительные. Могут уйти из-под самого носа, — проговорил Хилл, а затем спросил: — Надеюсь, наша договорённость остаётся в силе? Я сделал всё, что мог, — добавил он.
— Вы ни в чём не виноваты, — успокоил его француз, — теперь это уже наше дело.
— Ну, тогда прощайте, и желаю вам удачи в поисках, — сказал Хилл, — документы у вас в полном порядке.
— Да, пропуск в зону оккупации мы получили. Спасибо.
Хлопнула дверца пролётки. Лошади зафыркали, заскрипели колёса. Экипаж тронулся с места и покатил по мокрой дороге вниз, в город. Лошадь майора Хилла пошла в обратном направлении лёгкой неспешной рысцой. Жан обернулся к Фанфану. В темноте лицо юного парижанина выглядело чёрным, словно у негра, только в глазах отражался блеск звёзд.
— Ну, брат Фанфан, ищет нас кто-то. Только пока что не англичане, а наши с тобой соотечественники.
— А для чего же мы им нужны? — почему-то шёпотом спросил Фанфан, оглядываясь по сторонам.
— Вот это и мне любопытно, — задумчиво произнёс Жан Грандье.
Кейптаун расположен узкой дугой вдоль побережья Столовой бухты. Дальше ещё южнее тянется на сорок пять километров полоса земли, оканчивающаяся всем известным мысом Доброй Надежды. Здесь в апреле 1652 года высадились первые 70 голландских колонистов с кораблей, прибывших сюда под командованием Яна фан Рибека — эмиссара Ост-Индской компании. Но сам мыс был не пригоден для поселения, продуваемый всеми ветрами, и голландцы обосновались севернее, в более закрытой бухте у подножия огромной, похожей на стол, горы. Город разрастался. Строились сначала деревянные, а затем каменные дома. Несмотря на дефицит строительной земли, улицы в Капштадте были на голландский манер широкими, словно площади и поначалу покрывались деревянным настилом, который быстро гнил под проливными дождями. Затем в горах стали добывать камни, обтачивать их и стелить мостовые при помощи труда местных африканцев, превращенных переселенцами в рабов. Рабы также трудились и на плантациях за городом. Рабский труд был тогда естественен, и никому из буров не приходило в голову мысль о равенстве белой и чёрной расы. Какое может быть равенство между цивилизованным человеком и дикарём? На этом постулате тогда жил весь мир. В Америку из Африки завозили тысячи рабов. И здесь, на краю Африканского континента, существовала та же экономическая система — рабство. И одна из причин "Великого трека" буров на север — отмена английской администрацией рабства в Капской колонии. Этот указ подорвал экономическую основу землевладения буров. И помноженный на чувства свободы, независимости и патриотизма заставил африкандеров (так себя называли буры) сняться с обжитых мест и устремиться в неведомые края, полные смертельной опасности. Капская колония после ухода большинства буров стала наполняться английскими переселенцами, прибывающими сюда из метрополии. Кейптаун постепенно превращался в типичный колониальный город. Широкие улицы сужались новым строительством. Появились виллы с верандами и лужайками. В порту возводились новые причалы и доки. Корабли под флагами морских европейских стран стояли на рейде под выгрузкой и загрузкой. Глухой уголок далёкой африканской земли постепенно оживал. Кейптаун становился центром торговли на юге Африки. Англо-бурская война несколько видоизменила состав населения Кейптауна. Город наводнился военными. Именно отсюда шли воинские эшелоны для захвата бурских республик. Здесь солдаты, прибывшие из Англии, проходили акклиматизацию, а затем их бросали в бой против борцов за свободу. А там уже несколько тысяч захватчиков окончательно "акклиматизировались" с красно-оранжевой почвой бурского вельда, зарытых в его братских могилах. А пароходы всё подвозили к Кейптаунскому порту новые порции "пушечного мяса". Жан Грандье и Фанфан вошли в город уже поздно ночью. Ночная тьма окутала Кейптаун, умытый перед сном вечерним ливнем. Предгорные улочки почти совсем не освещались. Здесь стояли небольшие домики-коттеджи, выкрашенные, как правило, в жёлтый цвет под красной черепичной крышей. Кейптаун ещё называли "жёлтым городом" по типичной окраске большинства домов. Беглецы решили пробраться поближе к железнодорожному вокзалу, чтобы там, улучив момент, как-нибудь суметь пробраться в состав, следующий в сторону бурских республик. Если их выслеживают, то уехать будет чрезвычайно трудно. Но Жан Грандье надеялся на свою счастливую звезду, приносившую ему до сих пор удачу. Парни шли по тёмным улицам почти не таясь. Их одежда медленно подсыхала. Единственно, что смущало и досадовало Жана — промокшие листы бумаги у него на груди. Они слиплись в один сырой комок, и наверняка чернила расплылись, и напряжённый трёхмесячный труд потерял всякую ценность и значение. Душу несостоявшегося писателя мучила обида. Но, с другой стороны, свобода, полученная ими, должна была стоить каких-нибудь жертв. Жертвой оказалась рукопись с описаниями приключений капитана Сорви-голова в первый период англо-бурской войны. Но рукопись можно восстановить потом, когда он вернётся домой в любимую Францию. А сейчас думать о возвращении пока рано. Война за свободу буров ещё не окончена, и он должен помочь им в этой борьбе.
Расположения улиц Кейптауна Жан Грандье совершенно не знал, и где находится железнодорожный вокзал представлял крайне смутно. По логике вещей, он должен быть сооружён неподалёку от порта. А порт, скорее всего, находился внутри Столовой бухты. Для чего же тогда с краю её был возведён маяк, с которого они сбежали? Улицы города освещались очень скверно. Небольшие газовые фонари тускло горели голубыми огоньками только в начале и в конце истёртых ногами булыжных тротуаров. Густая зелень деревьев, посаженных очень часто, делала эту темноту ещё непроницаемее. Но такая густая тьма была только на руку нашим беглецам, которые беспрепятственно шли по направлению к морскому порту в надежде на счастливую случайность. Чем ближе они подходили к бухте, тем оживлённее становились улицы. Освещение явно прибавилось. Мимо проехало несколько крытых пролёток. По тротуарам шли, стояли или сидели на скамеечках возле высоких каменных домов мужчины и женщины в длинных вечерних платьях. Пробежали два негритёнка и скрылись за углом боковой улочки. Отовсюду слышалась английская речь. И военных было гораздо больше, чем гражданских. В основном, это были офицеры, видно, свободные от дежурств. Они, кто поодиночке, кто группами по несколько человек, а кто и под руку с дамами прогуливались по тротуарам, заходили в ресторанчики и пивные — пабы, чтобы там насытить свою утробу и залить спиртным, таящийся на дне души страх перед, хотя и далёкой отсюда, но ощутимой войной. Ведь большинство из этих офицеров не служили в Кейптаунском гарнизоне, а отдыхали после ранения и лечения в госпитале. Некоторые опирались на трости и слегка прихрамывали. Другие неестественно держали руки на перевязи. Через некоторое время им снова предстоит отправиться в край, который они должны покорить. Но жители этого края покоряться завоевателям не желают, предпочитая смерть на поле боя несвободе и зависимости от чужих законов и порядков. Они сражаются за свою страну и убивают тех, кто по чужой или своей воле вступил на их землю с намерением отнять её у хозяев. Жан Грандье и Фанфан шли рядом по улице, которая, судя по табличкам на домах, называлась Роуд-стрит. Форма надзирателей пока давала возможность беспрепятственно миновать полицейские посты, и военные патрули тоже пока не обращали на двух молодых людей внимания. Но сколько такое везение продлится? Друзья уже почти миновали вышеуказанную улицу. Невдалеке, за деревьями, уже просматривалась водная гладь бухты и набережная светилась голубыми огоньками фонарей. И тут путь им преградила какая-то тёмная фигура в широкополой шляпе, сдвинутой набекрень. Фигура была затянута в английский военный мундир. На боку висела кобура с револьвером. Фигура сильно шаталась, даже стоя. От неё за версту несло перегаром. Жан сразу узнал в фигуре имперского волонтёра, с представителями которых он уже имел дело. Волонтёр и к тому же, несомненно, судя по белому шарфу, офицер, был сильно пьян. Он стоял широко расставив ноги в сапогах и не проявлял никакого намерения уступать место идущим навстречу.
— Солдаты! — хрипло-пьяным голосом заорал он. — Смирно!
Жан и Фанфан хотели обойти его, но офицер расставил свои длинные руки и ухватился ими за плечи наших друзей.
— Солдаты! — снова заорал он, выпучив пьяные глаза. — Почему не в части? Почему шляетесь по городу ночью? Дезертиры?! — определил он статус схваченных им. Крик его в любой момент мог привлечь внимание какого-нибудь ближайшего патруля. И тогда беды не миновать. Правая рука у Жана Грандье была свободна и он, не долго думая, нанёс англичанину сильный удар кулаком в горло. Крик волонтёра прервался, перейдя на хрип, который тут же почему-то смолк. Офицер бессильно осел на руках молодых людей. Они, не сговариваясь, оттащили его в ближайшую подворотню. Там было темно. Пахло сыростью и отбросами. Фанфан наклонился над лежащим офицером. Минуту-другую прислушивался, потом повернулся к Жану.
— Не дышит, — прошептал Фанфан, — укокошил ты его, хозяин, одним ударом.
— Не хотел я этого, — сожалеюще прошептал в ответ Сорвиголова.
— Ну, раз уж так получилось, нужно пошарить у него в карманах, — решительно проговорил Фанфан и тут же приступил от слов к делу. Он расстегнул пуговицы мундира и вытащил всё, что лежало в карманах.
— Гляди, хозяин, — здесь кошелёк, бумаги какие-то, наверное, документы. А тут пистолет и патроны к нему. И ножик в футляре, и штука какая-то ещё, металлическая. Ба, да это кастет! — воскликнул юный парижанин. — Зачем он офицеру — ума не приложу?
— Он же волонтёр-доброволец — подстраховаться решил, на всякий случай, — немного иронично рассудил Жан, а затем более серьёзно добавил: — На мародёрство всё это смахивает.
— Да, брось ты, хозяин, — отмахнулся Фанфан. — Офицерик с кастетом — единственный наш шанс отсюда вырваться. Тебе нужно в его мундир переодеться. Жан Грандье с этим предложением рассудительно согласился. Вдвоём они раздели труп, и Сорви-голова облачился в мундир офицера. Он рассовал документы и вещи обратно в карманы, а кастет с отвращением выбросил в сторону. Тот, упав, издал дребезжащий металлический звук. И, словно отвечая на этот звук, совсем рядом раздался громкий голос:
— Роберт, ты где? Куда ты провалился? Молодые люди инстинктивно замерли, затаив дыхание. Мимо проулка тяжело, полупьяно прошествовала тёмная фигура в очертаниях шляпы на голове. Снова послышался тот же голос. Он удалялся вместе с фигурой в шляпе: — Роберт, чёрт возьми! Не опаздывай завтра! Интонации голоса показались Жану Грандье чем-то неуловимо знакомыми. Второй раз за вечер. Но он не придал этому значения. Мало ли что почудится? Когда шаги вместе с голосом замолкли в гулкой тишине ночного города, наши друзья осторожно выбрались из проулка и поспешили подальше от места происшествия. Мундир убитого офицера был Жану Грандье почти впору. Может, немного великоват. Офицер отличался завидным ростом, но сейчас ему уже нельзя было позавидовать. Свою промокшую рукопись Жан спрятал под английским мундиром, и она влажно холодила его разгорячённую грудь. Наши беглецы шли по улицам Кейптауна в сторону порта, надеясь найти неподалёку и железнодорожный вокзал. Но он отыскался сам и гораздо ближе, чем они предполагали. Они услышали паровозный гудок и лязг вагонов. Железнодорожная линия оказалась рядом и проходила по городской окраине со стороны Саймонстауна — городка, расположенного вблизи самого мыса Доброй Надежды. Из него чуть больше года назад отправился в сторону театра военных действий в качестве служанки миссис Адаме капитан Сорви-голова, бежавший из плена с английских понтонов. Тогда санитарный поезд, в котором он ехал, долго стоял на железнодорожном вокзале в Кейптауне. Но лжеслужанка из вагона не выходила, опасаясь непредвиденных ситуаций. Сейчас беглецы шли по тому же маршруту, вдоль железнодорожной насыпи. Офицерские сапоги, как и вся форма, оказались Жану Грандье великоваты. Босые ноги "гуляли" внутри, вызывая опасения за возникновение мозолей. Нужно было срочно где-то найти носки, и Жан сожалел, что побрезговал снять их с трупа. Железнодорожный вокзал, естественно, усиленно охранялся, и попасть на станцию незамеченным было очень трудно. А "светиться" раньше времени даже в английской форме и с настоящими документами Жану очень не хотелось. К тому же необходимо было взглянуть на эти самые документы и хотя бы узнать под чьим именем сейчас скрывается капитан Сорви-голова. За несколько сот метров до станции начинались железнодорожные постройки: склады, лабазы, виадуки. Туда сейчас идти было очень опасно, и друзья решили переждать до рассвета, когда бдительность часовых несколько ослабнет. Вообще рассвет — самое удобное время для всяческих тайных акций и военных операций. Именно на рассвете охрану смаривает сон, и Жан надеялся пройти мимо дремлющих постов, не вызвав ночных подозрений.
Неподалёку от пути чёрной горой громоздились шпалы, а рядом с ними очень удобно разросся кустарник, где можно было без помех пересидеть до рассвета. Беглецы забрались внутрь кустов и расположились на влажной земле, покрытой мхом и жухлой травой. Жан с облегчением вытянул усталые и уже натёртые сапогами ноги. Фанфан развалился рядом. Изнутри кусты оказались не такими густыми, как показалось снаружи. Сквозь тонкие ветви и листву даже проглядывали звёзды. Но всё равно было темно и сыро. Жан стал выгружать из карманов к себе на колени наследство убиенного волонтёра. В боковом обнаружил металлическую коробочку, которую при первом обыске пропустил Фанфан. Коробочка оказалась бензиновой зажигалкой. Тут же лежала другая коробка с ополовиненном количеством пахучих сигар. Жан чиркнул колесиком зажигалки, огонёк вспыхнул, тускло осветив их неуютное убежище. Нужно было осмотреть документы убитого офицера. При свете бензинового огонька Жан Грандье вытащил из портмоне отпечатанное на машинке удостоверение, в котором "предъявитель сего капитан по особым поручениям Роберт Смит направляется в город Блюмфонтейн для выполнения специального задания. Всем военным и гражданским чинам британской администрации предложено оказывать ему всяческое содействие". Внизу круглая гербовая печать и факсимиле подписей: Сесиль Родc и Альфред Мильнер — премьер Капской колонии. Жан даже присвистнул от удивления, прочитав этот документ, чем вызвал оживление со стороны Фанфана. Тот сразу догадался, в чём дело: