154975.fb2 Капитан Темпеста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

Капитан Темпеста - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 12

XIIНа борту галиота.

Двухмачтовик, который Мулей-Эль-Кадель так великодушно предоставил в пользование герцогини д'Эболи, чтобы она могла отправиться на поиски своего жениха, виконта Ле-Гюсьера, был прекрасно построенным торговым галиотом, каких в то время много ходило по греческому архипелагу.

Как мы уже говорили, корабль мог вместить не более сотни тонн и был очень быстроходный, судя по особому виду его оснастки. Для своего небольшого размера он был хорошо вооружен: на нем находились две колубрины на виду, и по две скрытых на корме и на носу. Нужно сказать, что суда, ходившие тогда по Средиземному морю, должны были быть вполне приспособлены к борьбе из-за постоянно шнырявших возле малоазиатских, египетских, триполитанских, тунисских, алжирских и марокканских портов мусульманских пиратов, этих отъявленных врагов не только христианских, но и всяких торговых судов.

Вступив на палубу, дедушка Стаке окинул взглядом моряка сначала оснастку, затем и экипаж корабля, состоявший из греков-ренегатов, и, видимо, остался доволен этим беглым осмотром.

— Великолепная постройка, прекрасная оснастка, сильное вооружение и бравый экипаж, эти молодцы, должно быть, только для вида считаются последователями разбойника Магомета! — говорил старик. — На этом славном кораблике нам нечего бояться самого пресловутого Али-паши, как ты находишь Симон?

— Отличный корабль. Если Али вздумает напасть на нас, то не обрадуется: вот какую мы зададим ему баню! — отвечал старому моряку его молодой товарищ.

Между тем Мулей-Эль-Кадель подошел к экипажу, выстроившемуся под главной мачтой.

— Кто здесь командир? — спросил он.

— Я, синьор, — ответил один пожилой моряк с длинной черной бородой и энергичным лицом. — Хозяин доверил мне управление судном.

— Уступи свое место вот этому человеку, — приказал молодой турок, указывая на дедушку Стаке, — и получи в вознаграждение за эту уступку пятьдесят цехинов.

— Но хозяин велел мне исполнять только приказания господина, которого называют Дамасским Львом…

— Это я самый и есть.

— Хорошо, синьор, в таком случае благодарю и повинуюсь вам, — почтительно сказал грек и отвесил низкий поклон.

— Эти вот господа, — продолжал Мулей-Эль-Кадель, указывая на своих спутников, — христиане. Ты обязан слушаться их, как самого меня. Что они скажут, то и исполнять без всяких возражений и рассуждений. Я беру на себя полную ответственность за все, что может случиться с кораблем во время пути. Предупреждаю, что могут быть большие опасности со стороны не только пиратов.

— Хорошо, синьор. Мы все это будем иметь в виду.

— Помни, что со своей стороны и ты отвечаешь головой за малейшую неприятность, которую причинишь пассажирам. Я сумею потом найти тебя, где бы ты ни находился. Как зовут тебя?

— Никола Страдного, синьор.

— Хорошо. Буду помнить.

Мулей-Эль-Кадель вернулся к герцогине и пригласил ее на переднюю часть корабля. Дорогой он сказал ей с печальной улыбкой:

— Миссия моя окончена, синьора, и мы расстаемся. Вы скоро меня забудете…

— Нет, Мулей-Эль-Кадель, — прервала его молодая девушка, — я никогда не забуду, чем вам обязана.

— Каждый на моем месте сделал бы то же самое, синьора.

— Едва ли. Ваш Мустафа во всяком случае не изменил бы обычаям своих соплеменников. Его каменное сердце ничто, кажется, не может тронуть.

— Не говорите так, синьора: тронули же его мольбы женщин, просивших пощадить их малюток, и он оставил жизнь и малюткам и матерям… Я не знаю, чем окончится ваше предприятие, синьора, — продолжал он другим тоном, — не знаю, каким путем вам удастся освободить синьора Ле-Гюсьера из плена, несмотря на всю вашу чисто мужскую храбрость и энергию. Боюсь, что вы встретитесь с большими затруднениями, препятствиями и опасностями, в настоящее время ведь весь остров в руках моих соотечественников, которые очень недружелюбно смотрят на каждое новое лицо, подозревая в нем христианина. Позвольте оставить здесь моего невольника Бен-Таэля, человека такого же преданного, надежного и самоотверженного, как ваш Эль-Кадур. Если вам будет угрожать такая опасность, в которой я могу вам помочь, пришлите ко мне Бен-Таэля. Клянусь Кораном, я сделаю все, что только буду в силах, чтобы спасти вас.

— Благодарю, мой новый друг… Знаете что? Трудно поверить тому, что о вас говорили, будто вы один из самых ярых ненавистников христиан, — заметила герцогиня, ласково глядя на молодого витязя.

Последний, видимо, смешался, все его красивое лицо вспыхнуло до корней волос, скрытых под чалмой.

— Да, я им был и остался, — ответил он, стараясь не смотреть в глаза своей собеседнице. — Вам не солгали, синьора… Но капитан Темпеста и все, пользующиеся его расположением, составляют для меня исключение…

— А не герцогиня д'Эболи? — с внезапно прорвавшейся кокетливостью спросила молодая девушка, и тут же устыдилась своей выходки, так недостойной ее.

Молодой турок ничего не осмелился ответить на это, вероятно, он понял, что его собеседница сделала этот вопрос необдуманно и сама теперь раскаивается в своей опрометчивости. Простояв несколько времени молча, в глубокой задумчивости, он вдруг протянул герцогине руку и проговорил:

— Прощайте, синьора, но не навсегда. Надеюсь, мы еще встретимся с вами раньше, чем вы покинете этот остров, чтобы возвратиться к себе на родину. Да поможет вам в этом Аллах!

Затем, не оборачиваясь, он бросился к веревочной лестнице и быстро спустился по ней в ожидавшую его внизу шлюпку.

Герцогиня простояла несколько минут неподвижно, о чем-то раздумывая. Когда же она, наконец, обернулась, чтобы посмотреть на шлюпку, последняя уже приставала к берегу.

Заметив, что дедушка Стаке и Никола Страдиото вопросительно смотрят на нее, очевидно, ожидая ее распоряжений, она обратилась было к ним, но вдруг встретилась с печальными глазами своего невольника и, пораженная его странным видом, невольно воскликнула:

— Что с тобой, Эль-Кадур?

— Ничего, синьора. Я только желал спросить, прикажете поднять якорь?

— Да, конечно. Я только что намеривалась сказать об этом.

— Слава Аллаху!

— К чему это восклицание, Эль-Кадур?

— Ах, падрона, турки опаснее христиан, нужно стараться быть как можно дальше от них… Особенно следует беречься турецких… львов.

— Может быть ты и прав, — промолвила герцогиня, тряхнув головой, точно желая выбросить из нее какую-то застрявшую в ней мысль. — Поднимайте якорь и натягивайте паруса! — приказала она. — Нам необходимо еще до рассвета быть как можно дальше от берега. Иначе и в самом деле могут быть неприятности.

Старый моряк венецианской республики отдал соответствующее распоряжение, тотчас же усердно исполненное матросами. Через несколько минут небольшой корабль с раздувающимися парусами отошел от берега, потом, слегка накренившись на бок, повернулся и, ускоряя ход, плавно понесся вдоль высоких мрачных утесов в открытое море.

Когда галиот огибал утес с маяком, герцогиня заметила эффектно вырисовывавшуюся при его свете на темном фоне неба неподвижную фигуру всадника, державшегося на крутом обрыве.

— Мулей-Эль-Кадель! — прошептала молодая венецианка. Всадник, точно угадавший, что она увидела его, сделал ей прощальный жест рукой.

В то же время девушка услыхала, как дедушка Стаке испуганно воскликнул:

— Араб, что ты хочешь сделать?

— Убить этого турка, — послышался спокойный ответ.

— Эль-Кадур, ты с ума сошел! — вскричала герцогиня, в два шага очутившись возле своего невольника, целившегося из своего длинного пистолета в молодого турка, все так же неподвижно сидевшего на коне над морской бездной. Если бы пуля настигла его, он неминуемо должен был свалиться в эту бездну, которая и поглотила бы его. — Затуши фитиль своего оружия! — приказала она.

Араб колебался. На его некрасивом лице выражалась такая свирепость, что страшно было смотреть.

— Позвольте мне убить его, падрона, — говорил он сквозь стиснутые зубы. — Одним врагом креста будет меньше.

— Брось оружие, говорят тебе!

Эль-Кадур понурил голову и порывистым движением швырнул пистолет с дымящимся фитилем в море.

— Повинуюсь, падрона, — покорно сказал он.

Затем он медленными и тяжелыми шагами направился к свертку каната, лежавшему на корме, опустился на него и, закрыв лицо полой бурнуса, точно замер в неподвижности.

— Этот дикарь в самом деле рехнулся, — сказал дедушка Стаке, подойдя к герцогине. — Убивать такого молодца. Черный аравийский тигр, знать, уж позабыл, из какой беды выручил всех нас этот благородный турок. Без его помощи ваш бешеный невольник первый бы очутился на колу… Как мало признательности в сердцах этих двуногих аравийских зверей!

— Ошибаетесь, мастер, — возразила герцогиня, — у Эль-Кадура золотое сердце, но он с большими странностями, и за ним нужно только следить, чтобы он сгоряча не натворил чего-нибудь, о чем, может быть, и сам стал бы жалеть.

Старый моряк с сомнением качал головой.

— Отправляйтесь на мостик, и глядите в оба, — продолжала герцогиня, — как бы нас не встретила галера Али-паши.

— От этого тяжелого неповоротливого судна мы живо увернемся, синьора, — заметил старик. — Ручаюсь вам, что Алишке ничего нам не сделать… Эй, вы, архипелагские рыбки, шевелите скорее жабрами! — скомандовал он матросам, натягивавшим последние паруса. — Не дремлите. Выспаться успеете после, когда окончится переход.

Герцогиня возвратилась назад на корму и взглянула на берег. Там, в сиянии маяка, все еще обрисовывалась изящная фигура Мулей-эль-Каделя на коне, отбрасывая гигантскую фантастическую тень на отчетливо видневшийся утес.

Галиот полным ходом вышел в открытое море, и Дамасский Лес сразу скрылся из виду. Поднимался свежий предутренний ветерок. Море покрылось пенистыми волнами, с шумом разбивавшимися о бока судна.

Опершись на борт, герцогиня задумчиво смотрела на маяк, сиявший путеводной звездой посреди окружающего мрака.

Дедушка Стаке стоял на мостике, напряженно вглядываясь своими зоркими глазами вдаль. Симон правил рулем, а Перпиньяно делал подробный осмотр колубрин.

Отойдя на такое расстояние от острова, где уже не было подводных скал, на которые бы можно было наткнуться в темноте, дедушка Стаке приказал повернуть судно параллельно берегу.

— Синьор, галиот, очевидно, нанят для вас? — спросил Никола Страдиото, подойдя к герцогине.

— Да, для меня, — ответила она.

— Когда вам угодно пристать к замку — ночью или днем?

— А когда мы можем достичь его?

— При таком хорошем ветре мы можем надеяться войти в Гуссифский рейд часа через два.

— Хорошо… Не слыхали вы о содержащихся в этом замке пленных христианах?

— Слышал.

— Не говорили вам, что между ними находится один французский дворянин?

— Что-то не помнится, синьор…

— Называйте меня синьорой; я — женщина.

Грек не выразил никакого изумления. Должно быть, он уже был предупрежден дедушкой Стаке или невольником Мулей-Эль-Каделя, нанимавшими корабль.

— Слушаю, синьора, — с поклоном сказал он.

— Вы хорошо знаете замок? — продолжала герцогиня.

— Знаю. Я пробыл там три недели в плену.

— Кто комендант крепости?

— Внучка Али-паши.

— Турецкого адмирала?

— Да, синьора.

— Что это за женщина?

— Замечательно красивая молодая девушка, но с очень крутым и прихотливым нравом. С христианскими пленниками она обращается жестоко. Меня шесть дней морила голодом и вдобавок приказала так отдубасить меня палками, что я еле остался жив, и все это только за то, что ей не понравился ответ на один ее глупый вопрос.

"Бедный Ле-Гюсьер! — прошептала герцогиня. — Каково ему гордому и независимому, выносить такой гнет! " Подумав немного, она спросила:

— Как вы думаете, удастся мне проникнуть в замок под видом турецкого посла от Мулей-Эль-Каделя?

— Вы играете в опасную игру, синьора, — сказал грек, покачав головой. — Вообще трудно придумать хороший предлог забраться в это гнездо.

— А подъехать к нему тоже трудно?

— Да, нелегко. На тамошнем рейде, наверное, находится хоть один из адмиральских кораблей, командир которого обязательно задержит нас, чтобы узнать, кто мы, откуда и с какой целью явились.

— Замок далеко стоит от берега?

— В нескольких милях, синьора.

— В таком случае, когда мы увидим адмиральский корабль, мы атакуем его и захватим, — с неукротимой энергией решила герцогиня. — Я готова на все, лишь бы выполнить то, что мной задумано… Вероятно, и вы не прочь немножко отомстить туркам за все, что вам пришлось от них вынести?

— На нас всех вполне можете положиться, синьора, — отвечал грек. — Лучше умереть, в особенности с оружием в руках и в битве с неверными, чем продолжать такую позорную жизнь… С тех пор, как я из боязни быть посаженным на кол или заживо лишиться своей шкуры объявил себя последователем Магомета, ни один порядочный человек не решается протянуть мне руки, хотя эта рука немало перебила турок на Черном море и на острове Кандия.

Печальный голос невольного ренегата так тронул герцогиню, что она протянула ему руку со словами:

— Ну, так вот капитан Темпеста не откажется сделать это. Ренегат так и привскочил на месте.

— Капитан Темпеста! — вскричал он с навернувшимися на глаза слезами. — Это вы… женщина… тот самый герой, который победил в единоборстве Дамасского Льва?

— Да, это я.

Грек схватил руку молодой девушки и почтительно поцеловал ее.

— Теперь я снова возвращусь домой христианином и свободным человеком или умру за вас! — взволнованным голосом проговорил он.

— Распоряжайтесь моей жизнью, как вам угодно, синьора.

— Постараюсь сохранить ее, Никола, — сказала молодая венецианка. — Христианских жизней и без того слишком уж много погибло во время этой злосчастной войны. Лишней рисковать не следует…

В это время к разговаривающим подошел дедушка Стаке, ступая по палубе, как медведь, своими массивными ногами.

— На море происходит что-то странное, — объявил он.

— Что же именно, дедушка Стаке? — осведомилась герцогиня.

— На горизонте, впереди нас, я сейчас заметил две светящиеся точки, происхождение которых не знаю как объяснить.

— Мы, подходим к водам Гуссифского рейда, — заметил грек. — Не крейсирует ли какой-нибудь корабль Али-паши вне рейда?

С этими словами он бросился к мачте, быстро взобрался наверх и, приглядевшись вдаль, крикнул:

— Да, я ясно вижу парусное судно, которое как будто движется нам навстречу… Уж не предупредил ли кто-нибудь коменданта крепости о нас?

— О нашей поездке известно только одному Мулей-Эль-Каделю, но я не думаю, чтобы он после всего того, что для нас сделал, был способен на такое предательство, — сказала герцогиня. — Что же нам теперь делать, дедушка Стаке?

— Продолжать наш путь — более ничего, синьора. Наш кораблик летит, как ветер, и его никому не догнать. Как только мы увидим, что нам угрожает опасность со стороны какого бы то ни было судна, мы немедленно свернем дальше в море, а там уж не поддадимся…

— Из предосторожности все-таки не мешает приготовить все колубрины, — сказал Перпиньяно, присоединившись к разговаривающей группе.

Судно под управлением Николо Страдного, сменившего за рулем Симона, продолжало нестись по направлению к рейду, образовавшему полукруг перед маленьким полуостровом, горы которого смутно выделялись на горизонте в предутренних сумерках.

Дедушка Стаке не сводил глаз с двух фонарей в море, которые сначала точно подвигались навстречу, а теперь остановились. Вероятно, крейсировавший корабль бросил где-нибудь якорь.

— Да, фонари эти висят слишком низко, значит, это не галера, — заметил старый моряк. — Готов поставить цехин против турецкой головы, что это что-нибудь другое… Никола, потуши наши фонари.

— Я лучше прикрою их парусиной, — сказал грек.

— Разве мы уже подходим к рейду? — спросила молодая венецианка.

— Да, но нужно хорошенько удостовериться сначала, можем ли мы в него войти, — сказал грек. — Дедушка Стаке, надо убавить ход.

Старый моряк приказал уменьшить паруса, как вдруг на неизвестном корабле вспыхнул огонь, а вслед за тем загрохотал выстрел.

— Ого, это нам предупреждение держаться подальше от рейда! — вскричал дедушка Стаке. — Должно быть, нас уже заметили оттуда.

— Теперь я вижу, с каким кораблем нам придется иметь дело, — объявил Никола.

— Галера? — поспешно спросил старик.

— Нет, мастер, это шиабека с экипажем человек в двенадцать, не более. По всей видимости, это — турки.

— Ну, пусть будут и турки, мы не испугаемся их… Неужели они не дадут нам мирно высадиться, Никола?

— Думаю так, мастер. Во всяком случае они захотят узнать, кто мы, откуда и зачем. Словом, подвергнут нас самому подробному допросу.

— Как же по-вашему нам теперь поступить? — вмешалась герцогиня.

— Атаковать их нашими двумя шлюпками и забрать в плен, — не колеблясь, отвечал энергичный грек.

— А хватит ли у нас на это сил?

— Хватит. Для охраны галиота достаточно оставить двух человек, а остальные пойдут на приступ… Мы сейчас сделаем вид, что послушались предупреждения, и выйдем дальше в море.

Галиот вдруг изменил курс, давая этим кому следует понять, что вовсе не намерен идти напролом и подвергаться пушечным выстрелам. Когда же корабль обогнул мыс, скрывавший его от судна, которое послало ему такое грозное предостережение, он был остановлен в тени нависших скал, и с него спустили обе имевшиеся у него на борту шлюпки. К этому времени как экипаж, так и пассажиры успели приготовить огнестрельное и холодное оружие.

Немного спустя обе шлюпки, стараясь как можно тише работать веслами, крадучись плыли в Гуссифский рейд.