Искатель - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 8

Глава 7. Профессионал

— Порви его!

— Кусай!

— Давай шустрее, ну!

— Загрызи этого щенка!..

Два волколака, совсем молодой и постарше, уже с проседью, с рычанием бросались друг на друга. Клацали челюсти, клоками разлеталась шерсть, когти цокали по пыльной мостовой.

— Вот так!

— Вперёд же!

— Атуй!

— Растерзай!..

Люди самой разной наружности, клыкастые плечистые грайдцы, даже несколько плосконосых гигантов-члаунов напирали вперёд, едва не мешая дерущимся, обуреваемые самым настоящим спортивным азартом. Их отгоняли грайдцы-наёмники, изредка направляя в толпу большие зазубренные копья.

— Ура!

— Давай!..

На балкончике над сражающимися сидело два коротышки-гаубильта, обёрнутых в яркие пурпурные ткани.

— Да, признаю, держится он неплохо… Но всё же он староват.

— Чушь! Он сейчас разорвёт этого щенка. Вот, гляди.

— Хм, действительно… И сколько ты за него берёшь?

— Ну, скажем… Двадцать ааров золотом.

— Что?! Во имя Иннаргана, да это настоящий грабёж!

— Нет-нет, меньше никак дать не могу!

Подальше от заворожённой дракой и кровью толпы кучковались высокие светлоглазые альты, презрительно поглядывая на бои.

— Варвары…

— Эти смертные совсем опустились. А если волколаки прорвутся за грайдцев? Едва ли здесь наберётся и десяток существ, способных полагаться на Принцип!

— Похоже, их больше заботит то, кто из этих шавок порвёт другого быстрей. Будь здесь настоящий Смотрящий, чтобы сказать им наперёд об опасности, они бы не остановились.

— Дикари…

По всей остальной площади кровавого развлечения, казалось, вовсе не замечали. У внушительных прилавков, заполненных самым разным товаром, толпились покупатели и продавцы. Здесь можно было увидеть почти всех: и людей, и грайдцев, и члаунов, и альтов, и гаубильтов, и даже ящероподобных экбен и пернатых гнесенов. Не хватало, разве что, Бессмертных — но те едва ли снизошли бы когда-либо до того, чтобы якшаться со смертными напрямую.

— Золотые диски из Лирама!

— Инструменты, берите инструменты из Гурада, самые надёжные!

— Кому голомольскую ткань! Неношенная, незапятнанная!..

Недостатка в товаре не было — самых разных типов, самого разного качества, самой разной степени поношенности. Был лишь один изъян: всё, или почти всё, было ворованным. Это обстоятельство, однако, вовсе не смущало многочисленных покупателей: с грабежами едва ли могли покончить в отдельных мирах, а в масштабах всего Рейбора это было тем более невозможно. Даже для Трибунала, несмотря на всё его упорство, и для Бессмертных, несмотря на все их возможности.

Таков был Блистательный Клитаутиклан — город пернатого лорда Кмугута, Южная столица мира Сходки, разбойников, держащих в страхе весь Рейбор.

Были, однако, в гремящем Клитаутиклане и тихие уголки. Стоило сойти с площади и поплутать по небольшим, всё сужающимся переулкам, как крики толпы заглушались, и оставался только едва заметный, похожий на дыхание, шум ветра. Если бы кто-то затем свернул направо, то заметил бы, как к стандартному для Клитаутиклана запаху пота и пустыни примешивались нотки каких-то сушёных трав и нехитрой приправы. Этот запах нарастал по мере приближения к небольшому ларьку на правой стороне переулка, навесом почти упирающемуся в противоположную стену. Под навесом скрывалась покоцанная деревянная дверь, из-за которой и доносились эти приятные запахи.

Дверь вела в небольшую комнатку. У стен стояло два длинных стола с лавками, под потолком был неряшливо приделан магический кристалл, скупо освещающий помещение. У дальней стены рядом с печкой возился с ещё не испечённым хлебом человек, телосложением напоминающий большой шкаф. Несмотря на такие габариты, его руки, в том числе и левая, сделанная из базальта и покрытая магическими рунами, с удивительным проворством порхали над столом, перемещаясь от пакета к пакету, от коробочки к коробочке. Мужчина, насвистывая мелодию, посыпал готовящийся к выпечке хлеб щепотью муки и потянулся к заслонке на печи.

Дверь вдруг широко распахнулась, колокольчик над ней отрывисто звякнул.

— Пока ещё не работаю, — бросил он через плечо. — Зайдите попозже.

— О, не беспокойся, — раздался в ответ тягучий голос. — Нас не интересует твой мусор.

— Да… — поддакнул другой, женский. — З-з-здес-с-сь едва ли мож-ж-жно ш-ш-што-то ес-с-сть…

Мужчина замер и повернулся к вошедшим, блеснув красным огоньком кристаллического глаза.

— Так-так-так, — пекарь усмехнулся и отряхнул с пальцев муку. — Что же за разношёрстная компания ко мне припожаловала?

Дверь уже закрыли, и у неё стоял грайдец Гургур. Он, правда, едва ли доставал хозяину пекарни до подбородка.

— Не тебе задавать здесь вопросы, человек, — ответил Илель. — Ты зовёшься Аргеном, не так ли?

— А кто меня знает? — пожал плечами великан, протирая полотенцем один из каменных пальцев. — У нас по Сходке кто только не бродит…

Илель крепко сжал губы.

— Я — маг Старшей расы, смертный! — процедил он, угрожающе приближаясь к пекарю. — Я — сын владыки Аланталя, Великого мира альтов, Олуаля! Я — слуга идрил Арканы! Ты не смеешь оставлять мой вопрос без ответа!..

— О, ну это меняет дело! — с пониманием кивнул Арген. — Дай-ка только сразу уточню… Меня в чём-то обвиняют?

Илель презрительно сощурился, но молчал. Силисса, обнажив острые клыки и раздвоенный язык, игриво постукивала когтями по одному из комодов у входа.

— Да уж, я-то думал, что раз ко мне явились от идрил, то по какой-то причине, а не так, для своего удовольствия…

— Откуда тебе знать, что мы?..

— Была бы бумажка, — пожал плечами пекарь. — Трибунал же стоит за законность, процедуры и всё такое… И поверьте мне, приятели, — он многозначительно поднял палец, — по опыту говорю: должна быть бумажка!

— Надо ж-ж-же! — в притворном восхищении Силисса прикрыла рот рукой. — Окруж-ж-жённый с-с-сразу тремя с-с-слугами идрил, двое из-з-з которых — маги С-с-старших рас-с-с, и не боитс-с-ся! Какое бес-с-страш-ш-шие!

— Эх, дорогуша, — Арген открыл какую-то корзину за прилавком и склонился над ней. — Нет, дни моей безрассудной храбрости давно прошли… Скорее, я просто старый. И, милочка, можешь, будь так добра, держать свои коготочки при себе? Не надо мне мебель портить.

Силисса отдёрнула руку от комода, ядовито улыбнувшись.

— Ш-ш-што, с-с-старику уж-ж-же неприятны ж-ж-женс-с-ские прикос-с-сновения?

— Почему же? — пекарь наконец достал из корзины большое зелёное яблоко и потёр его о фартук. — Я старый, а не бесполезный. А прикосновения мне куда приятней кое-где ещё, кроме моего комода — если ты понимаешь, о чём я, милочка.

Его кристаллический глаз озорно блеснул, и для большего впечатления гигант с хрустом надкусил яблоко. Силисса рассерженно лизнула воздух длинным языком и зашипела.

— Ты слишком самоуверен для своего положения, разбойник, — Илель сделал ещё шаг вперёд. — Как получивший помилование, ты теперь — слуга Трибунала! И ты обязан подчиняться Бессмертным!

— Эм… Трибуналу, скорее. Да и потом, не значит же это, что я сам теперь пустое место, а? Я ведь не Служитель, в конце концов.

— Ты противишься!..

— Ничего не могу сделать: бумажек же у вас нет! — развёл руками Арген. — Трибунальские правила, ещё до помилования, я изучил хорошо, уж поверь мне! Только они на Сходке и действуют. Нет бумажки — нет и полномочий. Это Искателям положено болтать с кем попало… А вам, ребята, могу только посочувствовать.

Он снова откусил яблоко. Илель вдруг широко и белозубо улыбнулся, широко разведя руки.

— Я вижу, ты в самом деле неплохо осведомлён о природе Искателей… Не подскажешь ли нам тогда, где один из них?

— Один из Искателей? — Арген нахмурился. — А я тут причём?..

— Мы знаем, чем ты занимаешься, контрабандист, — продолжил цедить Илель. — И мы знаем, почему ты вообще находишься здесь, в этом притоне, а не в могиле. Мы знаем, что благодаря сотрудничеству с Хейвардом ты получил помилование от Трибунала. И мы знаем, что ты активно помогал ему в поиске тайных троп из мира в мир. Иначе объяснить его внезапное исчезновение из мира, где он находился под строжайшим наблюдением, нельзя. Как и то, — Илель достал из-за пазухи небольшой круглый предмет, — что именно на окраинах этого города была обнаружена его портальная сфера!

Арген с подчёркнутым удивлением посмотрел на сферу.

— Надо же! Вот это Хейвард решил зашхериться, старый лис, раз даже сферу выбросил…

— Ты ему помогал не один раз, помог и сейчас, — хлестнул Илель. — Не увиливай!

— Ну почему только я один? — пожал плечами Арген. — Мир не без добрых людей… Не собираетесь же вы серьёзно таскаться по каждому контрабандисту, а? Нас таких пруд пруди, всех не переловишь…

— Я склонен считать иначе, — отрезал Илель. — Я склонен считать, что Хейвард работает только с тобой. И ты обязан выдать нам его местоположение или найти его — иначе пожалеешь.

Арген слегка приоткрыл рот, с ещё не до конца прожёванным яблоком, и опустил руки.

— ХА-ХА-ХА-ХА-ХА-ХА! — загоготал он в следующий момент, сотрясаясь всем телом. — Да, ха-ха! Меня много о чём, — ха! — в жизни просили, но чтобы, — ха-ха! — найти Искателя, да ещё и — хо-хо-хо! — Хейварда!!! А-ха-ха!

Живой рукой он молотил по прилавку, в такт своему хохоту. Гургур у входа напрягся и тихо рычал, готовый вот-вот сорваться в атаку. Илель и Силисса в напряжении наблюдали за гигантом.

— Скажу вам так, милые мои, — пекарь утёр слезу и опять выпрямился. — Не буду за дураков вас держать и притворяться, что Хейварда знать не знаю. Но не видел я его уже давно. А раз не видел — то и найти вам его тут не удастся.

— Ох… — томно вздохнула Силисса. — Как много уваж-ж-жения к Ис-с-скателю, чья шляпа из-з-звес-с-стна по вс-с-сему Рейбору…

— Шляпа-то? Да, её все знают, — подтвердил пекарь. — А ещё какие-нибудь ценные приметы его назвать можешь? Ну, кроме шляпы и пальто? И что же вы его до сих пор не обнаружили, раз он такой весь из себя предсказуемый?

Если Силисса и задумала какой-то остроумный или содержательный ответ, озвучить его она не потрудилась.

— Ха! То-то, — Арген опять жевал яблоко. — Да и потом: даже будь у нас с ним какие-то дела, ничего бы я вам не, идрильским, не сказал. Бумажки нет!

— Слушай, ты, — Илель вдруг приблизился вплотную к прилавку. — Если ты считаешь, что можешь вот так запросто издеваться над слугами идрил Арканы, то ты жестоко заблуждаешься. С твоей помощью или без неё, контрабандист, мы найдём Хейварда. А уничтожить твою жалкую будку для нас — всего лишь мимоходная игра. Гургур!

Грайдец обнажил клыки и кивнул. Он размял руки и занёс огромный когтистый кулак, чтобы выбить окно.

— Не трогай, сынок, — произнёс Арген всё тем же добродушным тоном. — Поранишься.

Гургур застопорился и удивлённо обернулся.

— Ы?..

— Вот и не надо, — хохотнул пекарь.

— Гургур! — хлестнул командный голос Илеля. — Продолжай!

Грайдец кивнул, опять занёс руку, уже приготовился бить…

Его рвануло назад. Грайдец не упал, но ударить не смог. Вокруг его локтя сомкнулась каменная кисть, испещрённая светящимися письменами. Арген доедал яблоко, на его каменной руке, тоже загоревшейся причудливым узором, как раз не хватало кисти.

— Что ж, раз вы не хотите по-хорошему, буду объяснять вам по-плохому, — он бросил куда-то за прилавок огрызок и наклонился к Илелю, уже схватившемуся за свои кристаллы. — Я, может, и не маг, но тоже не лыком шит. Вы втроём, может, и от идрил, и трали-вали, но действуете без разрешения — бумажки нет. А раз так, то нападение на меня — это нападение, совершённое на Сходке третьими лицами. Сами сказали: я получил помилование, теперь обретаюсь тут и подчиняюсь местным обычаям. А вольные разбойники ох как не любят, когда кто-то другой начинает своевольничать. Лорд Кмугут, хозяин города великий пацифист, без дураков, но и его терпению есть предел. Вас, конечно, трое, да и магией я не владею, Принцип, ля-ля-ля… Но, — кисть сжалась на локте грайдца, и тот недовольно зарычал, — тут мне-таки попроще, чем моему брату-смертному. Мне продолжать?

Илель медленно отпустил магические кристаллы, и те тихо звякнули у него на поясе.

— Оставь, Гургур.

Грайдец опустил руку. Каменная кисть со свистом вернулась ко владельцу.

— Так-то! — усмехнулся пекарь. — Давайте, прощайте!

— О нет, — Илель угрожающе нахмурился. — Мы ещё встретимся.

Все трое вышли прочь из пекарни. Их проводил тяжёлый взгляд кристаллического глаза.

— Эй, Хейвард! — крикнул через какое-то время Арген, протирая руки полотенцем. — Можешь вылезать уже, твои друзья ушли!

— Я знаю.

Едва заметной тенью Искатель, застёгивая кобуру, появился на небольшой лестнице, ведущей на второй этаж. Арген, посмеиваясь, покачал головой.

— Да уж, с такими горячими парнями перед собой приятно в знать, что за спиной у тебя есть надёжный напарник, пусть и явившийся без спроса, — пекарь снова вернулся к своим булкам. — Искали-то они тебя, м-да… Неужто и правда теряешь хватку?

— Нет, — Хейвард вышел из тени. На нём был всё тот же неприметный плащ — но только теперь отдающий бежеватым оттенком, будто специально запачканный. — Тебе стоит запирать окна на втором этаже.

— Ну как же иначе ко мне будут проникать старые товарищи, а? — Арген отодвинул большую заслонку и проверил горящее в печи пламя. — Которые ещё и аж целых трёх идрильских подхалимов на хвосте тащат, выбросив какую-то свою игрушку чуть ли не на пороге моего дома?

— Трибунал в курсе наших с тобой дел, от помилования до тайных троп, — пожал плечами Хейвард. — Я оставил её далеко, не в Клитаутиклане. Но после моего исчезновения логично, что они пришли к тебе.

— А зачем ты сферу-то тут оставил, старый пройдоха? — ворчливо спросил Арген, ставя каменной рукой противень в печь. — Раз знал, тем более!

— Чтобы не дать им меня отследить по ней. Я хочу, чтобы они думали, что я затерялся на Сходке.

Арген замер с поднятой заслонкой в руке.

— Хо-хо-хо… — протянул он. — Спрятаться от Бессмертных, значит, да ещё и от Трибунала, судя по всему… Да ты никак вляпался по самые уши, Хейвард, а? И при этом ты сейчас почему-то во втором самом густонаселённом Вольном мире Рейбора, а не где-то в забытом всеми божествами Примитивном мире!..

— Ищут не меня, ищут Шляпника, — пожал плечами Хейвард. — А я тут надолго не задержусь.

— Так-так, — усмехнулся Арген. — Неужто мой свежий альтийский знакомый оказался прав и в том, что мне придётся помочь тебе бежать?

— Не бежать, а переместиться, — поправил Хейвард.

«Если всё окажется правдой, бегать мне больше никогда не придётся.»

— Ну ладно, — примирительно поднял руки Арген. — Так что же за великое дело привело тебя в мою забегаловку, м?

— Ты знаешь мир Дзигун?

— Дзигун? — кристаллический глаз сверкнул. — Ах, Дзигун… Бывшая колония альтов, теперь заселённая к тому же едва-едва владеющими магией людьми… Помнится, именно там больше всего поклоняются Хаосу… Ха-ха, да ты, как-никак, вышел на какую-то новую подсказочку, а? — Арген широко улыбнулся и покачал головой. — И гори сразу всё синем пламенем: и Трибунал, и идрилы…

— Ты знаешь туда прямой путь через оставленные порталы?

— Что ты собираешься там делать? — кристаллический глаз Аргена неярко блеснул в полумраке. Хейвард ответил таким же пристальным немигающим взглядом. — Да ладно тебе, перестань уже на меня таращиться! А говорят, у меня взгляд неуютный… Ты сам знаешь, как оно бывает, Хейвард: в зависимости от твоих планов я могу тебе посоветовать ту или иную тропку! Не требую же я от тебя, чтобы ты выдал мне пошаговый план, просто общие детали!

Хейвард осторожно кивнул.

— У меня появился новый вопрос, и у меня есть предположение, что жрецы Хаоса в Дзигуне могут на него ответить.

— Вот это да! То есть я был прав, предположив, что ты всё ищешь умельца, что отправил тебя сюда и подарил мне этот прекрасный глазик, а?

— Ты неправ, отвлекаясь от темы, — отрезал Хейвард. — Чем дольше я здесь, тем больше риск.

— Ой, ладно-ладно, как всегда, к тебе не подкопаешься… Только… — Арген хохотнул и махнул рукой. — Прости старика, не удержусь, скажу: не хочу тебя заранее расстраивать, Хейвард, но… Звучит как ещё одна паршивая сказочка, вот и всё.

Хейвард сощурился.

— Твои каменные части тела и моё появление здесь — доказательства, что даже к сказкам об Иннаргане следует относиться внимательно.

— Ох, ну что до меня — то не совсем так… — Арген поднял свою каменную руку. Пальцы магической руки отделились и зависли в воздухе, изредка подрагивая. — Мне их дал какой-то очень уж могущественный маг, порассуждавший перед этим об ответственности и… Как же он сказал? Что-то про жизнь и смерть…

— Что похоже на тысячи других историй по Рейбору. Арген, не трать…

— Эй, послушай, я искренне согласился с тобой, когда ты предположил, что этот маг приходил не ко мне одному, и что все служители Хаоса считают такие истории явлениями Иннаргана! — контрабандиста уже было не остановить. — Это их работа, в конце концов. Просто… Сдаётся мне, Хейвард, кто бы это ни был — в самом ли деле Бог Хаоса или просто какой-то полоумный маг — так вот, кто бы он ни был, этот персонаж — не из тех, кого находят. Он находит тебя.

Хейвард сжал кулаки.

— Я не в настроении слушать проповеди. Знаешь ли ты прямой путь в Дзигун?

— Хо, ты намерен и дальше гоняться за прошлым, а? — прищуренный кристаллический глаз Аргена задорно мигнул. — Что ж, переубеждать тебя — вовсе не тот подвиг, на который я готов. Давай тогда к делу, — Арген потёр руки. — Доставить тебя в Дзигун так, чтобы об этом не пронюхали ни идрилы, ни, как я полагаю, даже Трибунал… Ты ведь, кстати, знаешь, что за Дзигуном установлен особый контроль Трибунала, да?

— Это ведь Вольный мир.

— Вольный — на словах, как и все они, кроме Наина да Сходки, хе-хе! Но за ним кое по какой причине наблюдают очень пристально. Так что телепортироваться туда с помощью сферы ты не сможешь: это тут же заметят…

— Я оставил сферу, — нетерпеливо перебил контрабандиста Хейвард.

— А, точно! — Арген хлопнул себя по лбу. — Совсем уже старею, м-да… Ну что ж, тогда тебе, очевидно, нужен прямой путь в Дзигун по незакрытым порталам, да ещё такой, о котором не знает Трибунал, а?

— Не Трибунал. За мной охотятся…

— Ай, раз к тебе прицепились Бессмертные, то лишь вопрос времени, когда прицепится и сам Трибунал, хочешь ты того или нет! Сам же говоришь, как они надоели со своим чистоплюйством. Что, скажешь, что я не прав?

Искатель промолчал. Контрабандист разболтался, и это начинало раздражать.

— Что ж, ты точно по адресу! — усмехнулся наконец Арген. — Я в своё время, с Восстанием, прошёл кучу таких тропок. Дай-ка, дай-ка подумать… Какую бы предложить… Так, придумал! Время у тебя есть?

— До тех пор, пока меня не найдёт или Трибунал, или идрилы.

— Что ж, тем лучше — будешь шевелить своими булками! Итак, слушай меня, Искатель, слушай внимательно. Исключительно по своему природному добродушию я, так и быть, поделюсь с тобой своим лучшим маршрутом, и клянусь всеми божествами, запомни его, потому что он может тебе не раз пригодиться! Так вот, для начала выйди из Восточных ворот Клитаутиклана, пройди мили две по пустыне на северо-восток. Там увидишь почти квадратный камень, выветрившийся. На его задней стороне — портал. Он приведёт тебя в Морор. Это…

— Я был в Мороре. Дальше.

— Хорошо! Тем короче выйдет. Портал в лесочке, пройди шагов тридцать влево — выйдешь на тропку. По ней иди на север, часов за пять дойдёшь до городка. Он был заброшенным последний раз, когда я проверял, но местные уродцы-тамисфаны…

— Не станут проблемой. Дальше.

— Да я и не сомневался, просто предупреждал! В городке будет почти не тронутое большое здание с покатой крышей. В подвале — ещё портал. Он тебя закинет в Никсафен.

— Никсафен — выжженная магией пустошь.

— И именно поэтому ушлые маги наоткрывали там кучу порталов, отследить которые почти нереально! — Арген щёлкнул пальцами настоящей руки. — В том числе — и портал до Дзигуна!

— Он далеко от предыдущего?

— Ха, дай-ка вспомнить… Мили полторы на восток, не заблудишься. Никсафену ещё повезло, так что дышать ты там сможешь, не переживай.

— Трибунал не знает об этом месте?

— Я тебе контрабандист или мальчик-циркач? — обиделся Арген. — Я вывозил из разных миров самые любопытные штучки, и пока по мою душу никто не явился, как видишь. Не по тем поводам, по крайней мере.

— Допустим, — кивнул Искатель. — Где в Дзигуне находится этот портал?

— Да в их столицу — ну, точнее, куда-то на её окраины. Кстати, — Арген заговорчески сверкнул кристаллом, — а какое место тебе в Дзигуне нужно-то?

— Долина Кенсонто.

Арген поднял брови.

— Вот как? Тебе нужна именно долина Кенсонто? Уж не местная ли герцогиня, случайно?

— А что с ней? — насторожился Хейвард.

— Да так, ничего, — махнул рукой контрабандист. — Дама примечательная. Тогда, Хейвард, забудь то, что я сказал тебе про Никсафен. Там тебе надо не на восток, а на юго-запад, шагов пятьсот. Там скала будет, в ней — пещерка небольшая. И вот в пещерке будет портал — как раз в долину Кенсонто.

— Ты там был, — понял Искатель.

— О-хо-хо! Был, Хейвард, был. Раз, правда, всего лишь — зато когда!.. — Арген тяжело вздохнул. — Ещё с Фердосом…

Хейвард поднял бровь. Участие в Восстании Фердоса, самом крупном, что когда-либо имело место за сто лет Трибунала — именно то, из-за чего Аргену понадобилось помилование. Обычно он не любил вспоминать о тех временах.

— Долина как-то связана с теми событиями?

Арген ухмыльнулся.

— Отчасти.

«Увиливает, — отметил Хейвард. — Что-то там было важное… Ну и чёрт с ним, мне неинтересны его сентиментальные воспоминания.»

— Но не будем отвлекаться, — согласился с Искателем Арген. — Всё запомнил?

— Да, — Хейвард сам стёр код из муки. — Спасибо, Арген. Что я тебе должен?

— А, ненавижу все эти «точные» расчёты! — великан поморщился. — Ты как-то помог мне, я тебе, так и живём… Как-нибудь я ещё обращусь к тебе за услугой, а ты мне её окажешь, а потом — ты ко мне… На мой взгляд, всё честно.

Хейвард коротко кивнул. Он направился снова к лестнице, чтобы дойти до окраин Клитаутиклана по крышам, никем не замеченный. Дальше — пустыня, порталы… А за ними — шанс найти Иннаргана и изменить судьбу.

— Ах, да, Хейвард, погоди! — Арген хлопнул себя по лбу. — Совсем вылетело из головы… Ты знаешь же мальца по имени Чиж, да?

Хейвард замер у двери.

— Да.

— Так и знал, ха! Вы наверняка из одного мира, м? Ладно, не отвечай, и так всем очевидно. Что ты о нём думаешь?

Хейвард ненадолго опустил взгляд. Чарли Блэк, самая неугомонная заноза всего Рейбора…

— Парень талантливый, но слишком самолюбивый. И болтливый.

— По нему видно, — ухмыльнулся Арген. — Из мальчонки может выйти толк… Ладно, Хейвард, удачи тебе! Надеюсь когда-нибудь увидеть твоё недружелюбное лицо ещё раз!