15532.fb2 Золотой ключик - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Золотой ключик - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

Б у р а т и н о. Про это ты уже рассказывал. Ну, а дальше что?

П ь е р о. Вдруг входит Дуремар... "Карабас Барабас, - сказал он противным голосом, - не лиса Алиса, не кот Базилио, а ваш вернейший друг Дуремар узнал тайну: золотой ключик находится на дне пруда, у черепахи Тортилы". Тут Карабас Барабас вскочил, начал бесноваться от радости и хвастаться, как он отнимет ключик у черепахи Тортилы, как откроет потайную дверцу, спустится в подполье и возьмет сокровища... Мне стало до того интересно...

Б у р а т и н о. Еще бы не интересно...

П ь е р о. На одну маленькую минуточку я высунул нос из-за занавески... "Ага, ты подслушиваешь мои тайны, негодяй!" - закричал Карабас Барабас и кинулся ко мне, но запутался в бороде и шлепнулся на пол со страшным грохотом.

Б у р а т и н о. Здорово! Так ему и надо!

П ь е р о. Не помню, как я выскочил в окно... Над моей несчастной головой шумел ветер, лил дождь как из ведра...

Б у р а т и н о. Про это ты уже рассказывал.

П ь е р о. Вдруг молния... Я вижу, как Карабас Барабас выбежал из театра и закричал: "Ага! Вот он!" Я побежал и споткнулся обо что-то мягкое. Это был заяц. Я кинулся ему на спину, схватил его за уши, и мы понеслись.

Б у р а т и н о. Подожди-ка, - ты мне вот что скажи: в каком доме, в какой комнате находится потайная дверца?

П ь е р о. Карабас Барабас не успел рассказать об этом... Ах, не все ли равно - ключик на дне глубокого озера, мы никогда не увидим счастья...

Б у р а т и н о (вынимает ключик). А это ты видел? Золотой ключик...

З а н а в е с

КАРТИНА ДЕВЯТАЯ

Декорация седьмой картины. Поляна. Домик Мальвины. М а л ь в и н а сидит на кукольном стуле у кукольного стола. Перед ней А р т е м о н.

М а л ь в и н а. Ах, как жалко, что куклы не умеют плакать.

А р т е м о н. Я обегал весь лес - Буратино нигде нет. Я думаю так: из чулана его утащили крысы и съели. Все.

М а л ь в и н а. Утешил меня, нечего сказать... Гадкий пес! Какой ты противный... Это я, это я, черствая девчонка, виновата, что погиб маленький, миленький Буратино...

А р т е м о н. Мальвина, вытрите слезы, я вам принесу розовое платьице и зеленую гребенку из целлулоида... Все.

М а л ь в и н а. Не хочу целлулоидовой гребенки. Всё равно от горя я превращусь в хорошенькую ночную бабочку.

А р т е м о н. Это очень опасно, вас может сожрать сова или слопать летучая мышь.

М а л ь в и н а. Когда вы научитесь изящно выражать свои мысли! Ах, пускай меня скушают птицы...

А р т е м о н. Как скучно... (Завыл.)

Лазоревые цветы раздвигаются, над ними взлетают б а б о ч к и, появляются Б у р а т и н о и П ь е р о.

Б у р а т и н о (Пьеро). Уговор: если девчонка опять начнет меня воспитывать, напьюсь молока, наемся варенья, утащу миндальное пирожное, и - нипочем я здесь не останусь.

П ь е р о. Мальвина!

М а л ь в и н а (схватившись за щеки). Ай!

А р т е м о н (подскочил). Жив и здоров!

Б у р а т и н о. Вот я его привел, - воспитывайте на здоровье.

П ь е р о. Мальвина!

М а л ь в и н а (подходит, протягивает руку к мальчикам). Буратино и Пьеро... (Танцует вальс, поет.)

Пойте, пойте же, птички,

Танцуй, танцуй, Мальвина.

Ножки по светлой дорожке,

Юбочка, как колесо.

П ь е р о.

Радость жизни, свет очей,

Наконец я снова с ней...

А р т е м о н. Здорово заживем вчетвером! (От радости схватил себя за хвост, завертелся.)

Бабочки продолжают утешать. Мальвина машет на них платком.

М а л ь в и н а. Отстаньте, бабочки, я уже утешилась... (Взрослым голосом.) Мальчики, все же это вас не избавляет от необходимости вымыть руки и почистить зубы. (Хлопочет.)

Б у р а т и н о. Вот железный характер у девчонки.

М а л ь в и н а. Аист, достаньте из колодца воды похолоднее. Буратино, вот гусеница, она вам выдавит немного пасты на зубы. Артемон, принесите два чистых полотенца!

А р т е м о н. Есть!

Б у р а т и н о (Пьеро). У нее бзик в голове - мыться, чистить зубы. Она кого угодно со свету сживет чистотой.

П ь е р о. У меня темнеет в глазах, у меня трясутся руки и ноги. Я вижу мою Мальвину...

Б у р а т и н о. Не робей, она не съест.

М а л ь в и н а. Ну, что вы такое увидели у меня на лице?

Артемон приносит полотенце и воду. Буратино моется. Гусеница взобралась на голову Буратино, выдавливает ему пасту на зубы.

П ь е р о (загробным голосом). Мальвина, я давно уже не умываюсь и не чищу зубов.

М а л ь в и н а. Какой ужас!