155725.fb2 Напарник Чародея (Чародей - 8) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 53

Напарник Чародея (Чародей - 8) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 53

- Хорошей тяжелой работой, - чуть резковато ответила Гвен, - хотя готова признаться, что быстрей было просто подумать об этом мусоре и заставить его вылететь в окна. Но оставалось еще подмести и вымыть полы, и твои дети хорошо поработали.

- Как и их мама, я уверен, - Род подошел и сел у огня. - Ты заставляешь меня чувствовать, что я не выполнил свою долю.

Гвен содрогнулась.

- Нет. Я думаю, то, что ты сделал, никто из нас не захотел бы делать. Но если понадобилось бы, я пошла бы с тобой.

- Тебе не стоило на это смотреть, - ответил Род, - и мне было достаточно общества Фесса.

- Само собой, - Корделия подняла голову. - У него большой опыт в разгадывании сюрпризов подобных замков.

- Не в том смысле, в каком ты думаешь, Корделия, - отозвался Фесс. Однако, как управляющий строительными роботами, которые создавали последовательно все части замка д'Армандов, я приобрел опыт в сооружении и починке замков.

- Еще бы! Только подумать, что заставлял тебя делать виконт Рутвен! Но почему у него были такие странные манеры?

Фесс промолчал. Пришлось объяснять Роду.

- Это называется инбридинг, Корделия, или кровосмешение. И так как подобное обвинение можно рассматривать как оскорбление рода, Фесс вынужден промолчать.

- Даже если я задам ему прямой вопрос?

- Да. Он просто отошлет тебя ко мне. Считай, что ты уже спросила, - он повернулся к Фессу. - Объясни им, что такое инбридинг.

Фесс испустил белый шум - свой аналог вздоха.

- Он происходит, когда близкие родственники порождают общего ребенка, Корделия.

- Ты говоришь о законе, по которому двоюродные братья и сестры не могут вступать в брак?

- Да. Не стоит это делать и троюродным. О, не пойми меня превратно. Такие браки иногда случаются и не обязательно приводят к плохим результатам. Но если двоюродные братья и сестры вступают в брак в течение трех-четырех поколений, скорее всего возникнут проблемы.

Корделия спросила:

- О каких проблемах ты говоришь?

- Все, о чем ты можешь подумать, Корделия. Краем глаза Род видел, что Грегори слушает, широко раскрыв глаза.

- Всевозможные врожденные недостатки и пороки развития. Некоторые обнаруживаются только гораздо позже, но возможно все: от отсутствия конечностей или больного сердца до слабой способности к выздоровлению, так называемое увеличение иммунного дефицита. Такой ребенок может быть абсолютно нормальным во всех отношениях, но если он сломает ногу, она никогда не срастется и не будет расти вместе с ним.

- Как ужасно!

- Но проблемы, о которых мы говорим в связи с вашим предком, это проблемы мышления.

Корделия подняла голову, она начала понимать. С ослепительной улыбкой повернулась к Фессу.

- Такие, как поведение грубияна?

- Ну, и это тоже, - согласился Фесс, - хотя в случае с Рутвеном, боюсь, скорее всего очевидны другие последствия инбридинга.

- Он говорит об ослаблении интеллекта, - объяснил Род. - Не всегда это бывает, но когда проявляется, это очень плохо.

Заговорил Магнус:

- Значит ли это, что потомки наследуют все эти пороки?

- О, вы-то, наши дети, в безопасности - благодаря маме.

- Да, ради этого я и вышла за тебя замуж.

- Ну, конечно, с твоей стороны тоже бывали случаи кровосмешения, добавил Род, взглянув на свое семейство - собрание эсперов, - но у тебя хватило здравого смысла выйти замуж за меня. Я хочу сказать, что ты выпечена из другого генетического теста, нежели я.

- Ты хорошо сформулировал.

- Спасибо. Конечно, твой замес гораздо богаче: вас несколько тысяч. А добрые граждане Максимы все происходят от немногих общих предков и старательно заключали взаимные браки в течение пятисот лет.

- В таком случае у них у всех должны были проявляться последствия инбридинга, - заявила Корделия.

- Действительно, даже если это проявлялось в отдельных случаях уродства. Или не отдельных, когда речь идет о моих соотечественницах, - Род кашлянул в кулак.

- Но ведь это не относится ко всем д'Армандам?

- К счастью, полностью проявилось только в случае с Рутвеном, согласился Фесс. - Но его сыновья, как я уже говорил, были в целом нормальны и развивали свои художественные наклонности. Хотя должен признать, что у них был не очень высокий уровень интеллекта,

- Это не так уж важно, - Род покачал головой, - Главное - моральные качества. Не всем дано быть гениями, - он увидел, каким задумчивым стал взгляд Грегори, и понял, что слова его попали в цель.

- А их дети? - подталкивала Корделия.

- Они были благородными во всех смыслах этого слова, Корделия, безапелляционно сказал Фесс, - и больше всех других ваших предков заслужили этот почетный титул. Среди ваших предков есть очень умные, есть и простоватые, но большинство просто нормальные. Ваш дед, например, был настоящим джентльменом и просто очень хорошим человеком, умным и чувствительным, к тому же был очень ответственным и глубоко любил жену и детей. Служить ему было для меня честью.

- Он и правда был таким совершенством? - Джеффри казался удивленным.

- Да.

- Тогда неудивительно, что наш отец настоящий мужчина, - Магнус с блестящими глазами повернулся к Роду. - Или дело просто в том, что ты вырос в замке?

- Я не вырос в замке.

Дети удивленно смотрели на него.

Потом Грегори откашлялся и сказал:

- Мы считали, что ты вырос в замке д'Арманд, о котором нам столько рассказывал. Род с улыбкой покачал головой.

- Нет, дети. Ваш дед был вторым сыном тогдашнего графа, а я его второй сын.

- Старший сын графа наследует титул, - объяснил Фесс, - а вместе с ним и замок.

- Но они были виконты, - поправил Грегори. - Ты сам так говорил, Фесс.