157055.fb2 Смерть дикаря - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 35

Смерть дикаря - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 35

— Забудьте на несколько минут, что я ваш кучер, — продолжал Вантюр, — и поговорим свободно.

— Хорошо.

— Вы влюблены в сеньориту де Салландрера.

— Правда.

— В прошлом году графиня Артова, некогда известная под именем Баккара…

— Как! Вы и это знаете?..

— О! Я знаю еще и не то! Итак, графиня делала за вас предложение….

— Положим, что и это правда.

— Вам тогда отказали… Но потом графиня Артова познакомилась с вашим родственником в Одессе; он рассказал ей историю, по которой оказывается, что вы прямой потомок герцогов де Салландрера.

— Но как вы могли узнать все это? — спросил герцог, приходя окончательно в недоумение.

— Через письмо графини Артовой, посланное герцогу де Салландрера в Испанию.

— Вы видели это письмо?

— Видел.

— Но ведь герцог не получил его.

— Вот потому-то я и читал его.

— Но где же и у кого?

Вантюр ударил кнутом по лошади и отвечал:

— Это письмо теперь у меня в кармане.

— У вас?

— Да.

— Но кто же вы?

— Тот, кто, по всей вероятности, спасет вас от большой беды, ваше сиятельство; есть люди, которых вы и не знаете, но которые не хотят, чтобы вы женились на сеньорите де Салландрера… Вы не знаете их?

— А вы?

— Может быть, и знаю.

— Кто же они?

— Извините меня, ваше сиятельство, пока я не могу сказать вам этого, но вы узнаете все со временем. Мне кажется, что будет вполне достаточно, если я скажу вам, что они перехватили письмо графини Артовой к герцогу де Салландрера и убили вашего курьера, чтобы похитить у него бумаги, которые вы ждали.

— Следовательно, вы знаете, кто они?

— Конечно.

— И вы поступили ко мне?

— Для того, чтобы вывести их на чистую воду, ваше сиятельство.

— Но что же руководит теперь вами? Ведь вы меня почти совсем не знаете…

— Позвольте, герцог, но я знал хорошо одного из ваших приятелей, которого вы очень часто видели при жизни вашего покойного дядюшки.

Герцог опять вздрогнул.

— Его звали сэр Артур Коллинс, — добавил совершенно спокойно Вантюр.

На лбу у герцога выступили капли холодного пота. Он вспомнил об Эрмине Роше и о той низкой роли, которую заставлял его играть с нею этот загадочный для него англичанин.

— Ваше сиятельство, — продолжал Вантюр, — позвольте мне сегодня не упоминать больше о своей личности; это, во-первых, для вас совершенно бесполезно, а во-вторых, может даже повредить вашим интересам… Это я получил поручение перехватить письмо графини Артовой.

— А, так это было дело ваших рук…

— Но когда я прочел его и узнал, в чем дело, то я тотчас же перешел с неприятельской стороны на вашу!

— Но с какою же целью?

— О, мне нечего скрывать — с целью составить себе состояние.

Презрительная улыбка показалась на губах герцога, но так как ночь была темная, то Вантюр не видел, а скорее угадал эту улыбку.

— Что ж такого! — сказал он. — Ведь у всякого своя профессия; а мои делишки, кстати, несколько запутанны…

— Объяснитесь прямо…

— Без моего вмешательства, ваше сиятельство, вас провели бы отличнейшим образом, и вы никогда бы не узнали, кто расстроил ваш брак с сеньоритой

Концепчьоной; а теперь, если только вы последуете моим советам и уполномочите меня, ваши бумаги будут найдены, и брак, конечно, совершится.

— Вы обещаете?

— Да… Я вообще берусь только за надежные дела.

— Хорошо, какая же сумма нужна вам?

— Позвольте, прежде чем говорить о деньгах, я должен взять одно обещание с вашего сиятельства.

— В чем оно заключается?