157463.fb2 Троя. Падение царей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Троя. Падение царей - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Книга втораяБитва за Трою

Глава 13Крестьянин и царевич

Жители Трои не могли припомнить другой столь же суровой зимы. Штормовые ветра с севера принесли ледяные дожди со снегом, а потом, что удивительно, снегопад. На окнах и стенах повисли сосульки, а на пастбищах к северу от города попавшие в заносы овцы замерзали до смерти. Снежные бури бушевали двадцать дней, и, даже когда они прекратились, дороги оставались перекрытыми.

В нижнем городе умирали обитатели бедных кварталов. Цена на съестное опасно росла, в то время как плохая погода и слухи о войне сокращали число торговых караванов с востока.

Приам приказал, чтобы все запасы зерна были строго распределены, и город бурлил недовольством. Даже в эту самую худшую из всех зим беженцы все-таки покидали город, потому что с юга неизменно приходили плохие новости. Гектор выиграл три битвы, но превосходящие числом враги вынудили его отступить к Фивам Гипоплакейским, и теперь этот город был осажден.

На севере микенцы, напавшие на Дарданию, были разбиты полководцем Баноклом и его фракийцами при содействии отряда наемников под предводительством Тудхалияса, изгнанного сына хеттского императора. Битва чуть не была проиграна. Она бы и была проиграна, если бы вражеский флот не попал в шторм. Только треть кораблей перебралась через проливы, и вражеское войско сократилось до четырех тысяч человек — вместо двенадцати тысяч, которые могли бы высадиться на берег.

В один из зимних дней сын царя Антифон покинул свой дом в нижнем городе и потащился по обледеневшей, почти пустынной улице к верхнему городу. Дул ледяной ветер, и даже плащ из овечьей шкуры не помешал Антифону промерзнуть до костей.

Пройдя через Скейские ворота, он поднялся по каменной лестнице к южным укреплениям. По дороге он вспоминал долгие дни болезни после осады дворца четыре года тому назад. Удар ножом был почти смертельным, но он боролся за жизнь и, чтобы избавиться от своего непомерного веса, снова и снова взбирался по ступеням укреплений. Сперва он принялся за восточные укрепления, где огромные стены были ниже всего. Он думал, что потеряет сознание от боли и усталости. Но месяцы шли, его сила росла, и теперь — хотя он все еще весил столько же, сколько двое мужчин вместе взятых — он был сильнее любого другого воина в Трое.

Он понятия не имел, почему его брат Полит попросил его встретиться с ним на Великой Башне Илиона. Антифон не поднимался на нее с тех пор, как был ребенком. Приам ему запретил.

— Под тобой может рухнуть крыша, мальчик, — сказал он, — а отстраивать ее заново будет сущим кошмаром для строителей.

На южной стене, над Скейскими воротами, Антифон мгновение помедлил, потом открыл дубовую дверь Великой Башни и окунулся в ее темноту. Он ждал до тех пор, пока глаза не привыкли к полумраку. Слева от него по внутренней стене башни поднимались ступеньки.

Когда Антифон в конце концов вышел на деревянную крышу, ветер ударил в него, как топор. Четыре стражника стояли по углам башни, терпеливо выдерживая порывы ветра.

Тощий Полит, завернувшись в тяжелый плащ, прикрыв редеющие волосы шапкой из овчины, поспешил к Антифону; северный ветер подталкивал его в спину.

— Спасибо, что пришел, чтобы встретиться со мной, брат, — сказал Полит. Половину его слов уносил ветер. — Ты здоров?

— Давай оставим взаимные вопросы о нашем здоровье до более подходящего времени! — прокричал Антифон. — Что мы здесь делаем?

— Как обычно, я ищу твоего совета, брат.

Положив руку на плечо Антифона, Полит подвел его к той стороне башни, что выходила на нижний город и бухту. Широкая стена прикрывала их снизу, но все же на таком ветру Антифон едва мог вдохнуть. Он прикрыл рот сложенной ковшиком рукой, чтобы можно было дышать.

— Наш отец снова решил сделать из меня дурака, — сказал Полит, склонившись к уху Антифона. — Он призвал меня вчера и сказал, что назначает меня своим стратегом и что я должен продумать защиту Трои. Я провел бессонную ночь, брат.

Антифон кивнул.

— А почему мы на Великой Башне?

Он задохнулся.

— Отсюда мы можем видеть Трою и ее окрестности. Мы можем видеть, куда придут враги, и решить, как будем защищаться.

Антифон фыркнул. Он схватил брата за тощую руку и потащил обратно к башенной лестнице.

— Пошли со мной, Полит!

Не потрудившись посмотреть, следует ли за ним брат, Антифон спустился в темные и, к счастью, безветренные недра башни и вернулся обратно на стену. Опять очутившись на свету, он стал спускаться по ступеням укреплений.

Достигнув их подножия, Антифон окликнул стражника у ворот и приказал:

— Пригони мне колесницу!

Тот кивнул и побежал ко дворцу.

Антифон прошел через открытые Скейские ворота. Только теперь, снова посмотрев на нижний город, он повернулся к брату.

— Чтобы защитить город, мы должны думать так же, как думают враги, — сказал он Политу. — Мы не можем думать, как думает Агамемнон, стоя на Великой Башне. Мы должны отправиться туда, куда отправится он, и увидеть то, что он увидит.

Полит кивнул, не поднимая головы.

— Ты прав. Я плохо умею это делать. Вот почему отец выбрал меня. Чтобы сделать из меня дурака. Как он сделал из меня дурака во время Свадебных Игр Гектора.

Антифон покачал головой.

— Брат, ты так не думаешь. Это правда, Приам в прошлом делал из нас дураков. Он назначил меня командиром конницы, когда я был так немыслимо толст, что мог сломать хребет одному из бессмертных коней Посейдона. Но сейчас он знает, что делает. Когда придут микенцы, он должен быть готов. Они могут появиться здесь, на наших берегах, весной. Возможно, остаются считанные дни до прибытия их кораблей. Он выбрал тебя не для того, чтобы выставить на посмешище. Он выбрал тебя потому, что считает подходящим человеком для такой задачи. Ты должен это понять.

— Несмотря на Игры?

— Как раз из-за Игр, брат. Игры были для него важны. Он хотел, чтобы Агамемнон и цари, которых он приволок отовсюду, увидели, как организованны троянцы. Отец верил, что ты сможешь это сделать. И ты заставил его гордиться. Ты доставил тысячи человек на нужные соревнования в нужные дни и в нужное время. Все они были накормлены и размещены по домам. Это было огромное достижение. Тогда ты слишком беспокоился, чтобы это понять.

— Тогда случилось несколько драк, — сказал Полит, слегка успокоенный этой похвалой.

— Тогда случилось больше чем просто несколько драк, — засмеялся Антифон. — Я сам видел не меньше десятка. Однако Игры не были сорваны, и все довольными отправились по домам. Кроме царя Эионея, — пожал он плечами, — и двух человек, погибших во время гонок колесниц. И критского кулачного бойца, которого Ахилл убил одним ударом.

Он засмеялся и похлопал брата по спине.

— Я этого не видел, — с несчастным видом ответил Полит — Вчера я встретился с военачальниками, Луканом и Тирситом. Они говорили на языке, который я не мог понять.

Антифон засмеялся.

— Воины любят говорить на собственном языке.

Показалась колесница и, стуча колесами, проехала в ворота. Антифон отпустил колесничего и взял вожжи.

— Пошли, Полит, — сказал он. — Давай прокатимся вместе.

Полит взошел на колесницу. Антифон щелкнул вожжами, и колесница покатила через нижний город, мимо кроличьих садков, по улицам и переулкам под огромными стенами.

Едва они миновали защитный ров, Антифон направил колесницу вниз, по слегка покатой дороге, через покрытую снегом равнину Скамандера. Они ехали, пока не достигли реки.

Зимнее половодье было в разгаре, и разлившиеся воды плескались вокруг колес. Когда колесница добралась до деревянного моста, Антифон остановил лошадей и слез.

Стоя посередине моста, они оглянулись туда, откуда явились.

— Что ты теперь видишь? — спросил богатырь.

Полит вздохнул.

— Я вижу огромный город на плато, окруженный неприступными стенами.

Он посмотрел на Антифона, который ободряюще кивнул.

— Я вижу нижний город, который расположен на покатой местности; по большей части к югу от верхнего города. Его можно защитить, но если защитников будет слишком мало или если врагов будет слишком много, нижний город возьмут, улицу за улицей, дом за домом. Обе стороны заплатят за это дорогой ценой, но взять его все-таки можно. Отец думает расширить защитный ров вокруг города — значит, придется снести много домов. Но он боится, что люди неверно это воспримут. Если они поверят в неизбежный приход Агамемнона, беженцев станет еще больше, и богатство города уменьшится.

Антифон пожал плечами.

— Агамемнон в любом случае придет. А что еще ты видишь?

— Повсюду вокруг нас, на западе и на юге, я вижу широкую равнину, идеальную для столкновения конницы. Троянская конница уничтожит любые войска, которые сунутся на равнину. Никто не сможет выстоять перед ней.

Полит посмотрел на город, и Антифон увидел, что выражение его лица изменилось.

— В чем дело? — спросил богатырь.

— Троянская конница, — ответил Полит. — Тысячи лошадей. Мы не сможем разместить их в верхнем городе. Для них там не хватит корма. И мы не сможем оставить их в нижнем городе, в тамошних казармах. Что, если нижний город падет?

— Вот теперь ты размышляешь, — сказал Антифон, хотя эта тревожная мысль не приходила раньше в голову ему самому.

Троянская конница была подвижной армией, лучше всего пригодной для быстрых бросков, для того чтобы застать врага врасплох. При осаде конница будет бесполезна.

Страх проснулся в сердце Антифона.

Полит пристально рассматривал земли вокруг города и дальше, вплоть до Троянской бухты.

— Нам понадобится больше конников, — сказал он, — больше вестников и разведчиков. Гектор и его люди должны будут остаться вне города, должны будут непрерывно передвигаться, нанося удары по врагу в самых неожиданных местах.

Полит нахмурил брови.

— Тогда как нам снабдить всех их едой и оружием, новыми стрелами и копьями?

— Ты начинаешь размышлять слишком быстро для меня, — отозвался Антифон. — Как мы сможем выжить, если наша армия будет вне города?

— Не вся армия. Только конница. Внутри стен могут остаться пешие воины, лучники, чтобы делать вылазки вместе с остальным войском, когда представится такая возможность. Мы должны спрятать припасы в дальних холмах и лесах, куда враг не сунется, — продолжал он. Ему начинала нравиться беседа. — И нам понадобится как-то поддерживать связь с Гектором, чтобы действовать согласованно.

— Ты просто чудо, младший брат, — с восхищением сказал Антифон.

Полит покраснел, услышав этот комплимент.

— Но, — продолжал Антифон, слегка погрустнев, — мы не можем полагаться только на Троянскую конницу. Она — наше копье и наш щит, но даже самый крепкий щит можно разбить.

— Ты веришь, что Агамемнон приведет свою конницу? Да ни за что!

— Нет, сила Микен в пеших воинах. Микенская фаланга — лучшая в мире, опытная и дисциплинированная. Мы не захотим, чтобы нас втянули в решительное сражение с ними.

— Но, брат, — возразил Полит, — это у нас лучшая пехота. Уж наверняка отряды скамандерийцев и гераклионцев и твои илионцы стоят любой армии? Все они доблестные воины.

Антифон покачал головой.

— За исключением Орлов, у нас нет пеших воинов, которые могли бы сравниться с микенскими, — признал он. — И нашу пехоту подкрепляют хетты и фригийские наемники, а у них легкие доспехи. Микенцы смогут пройти сквозь них, как коса через длинную траву. Только Гектор и конница способны отразить атаку воинов Агамемнона. Микенцы — лучшие бойцы, но поскольку они тяжело вооружены, они не могут действовать быстро. Только натиск конницы сможет сломать их строй и рассеять их.

Полит кивнул.

— Но уж наверняка Орлы отца не хуже?

— Не хуже, но Орлов всего три сотни. Микенская же пехота насчитывает тысячи воинов, и большинство из них ветераны десятка войн. Они смертельно опасны, Полит, и они умеют побеждать. В этом они много практиковались.

Антифон посмотрел на верхний город; теперь богатырь был в мрачном расположении духа.

С тех пор как его коснулась смерть, он каждое утро благодарил богов за то, что все еще живет, и энергично встречал каждый новый день, полный решимости выжать до капли все его удовольствия. Но сейчас, впервые за несколько лет, темнота угрожала поглотить его. То, что началось как небольшая разминка ума, обсуждение с братом способов защиты Трои, превратилось в черный ужас перед будущим.

Антифон мысленно видел вражеские лагеря на равнине Скамандера, реку, текущую кровью, сожженный и опустошенный нижний город, микенские войска, кричащие у стен Трои.

Полит ободряюще сказал:

— Мы тоже умеем побеждать, брат. И великие стены неприступны. Город нельзя взять.

Антифон повернулся к нему.

— Если микенцы доберутся до стен, Полит, Троя не сможет выстоять. В городе всего два колодца. Большая часть нашей воды идет из Скамандера и Симоиса. И сколько мы сможем кормить наших людей? Мы не сможем продержаться лето. И рано или поздно найдется предатель. Он всегда находится. Вспомни: Дардания была взята не в результате осады. Нужен всего один предатель, и вражеские войска просто войдут через ворота.

Он замолчал.

«Я был предателем, — подумал он, — в последний раз, когда Агамемнон пытался взять Трою. Из-за моего высокомерия чуть не погиб царь, и Троя чуть не сдалась иноземной власти. Только храбрость героя Аргуриоса предотвратила это. Два троянца устроили заговор, чтобы Троя пала, а микенец спас город. Как боги наслаждаются этой шуткой!»

Антифон хмуро улыбнулся, пытаясь стряхнуть мрачное настроение, проклиная себя за то, что принялся себя жалеть.

— Если бы я по-прежнему был толстым, я мог бы сесть позади Скейских ворот, и тогда все микенские войска ни за что не сумели бы их открыть.

Полит засмеялся.

— Тогда мы должны двинуться к дому и к горам медовых пирогов.

Крупная женщина тащилась по улицам нижнего города с корзиной медовых пирогов в руке. Многие торговцы кричали ей приветствия, когда она проходила мимо. Она знала всех. Тобиос, торговец драгоценностями, с волосами, крашенными хной, Паликос, торговец тканями, Раша, продавец мяса, и другие. Для них она все еще была Рыжей толстушкой, служительницей Афродиты. Но теперь те дни остались в прошлом. Она вышла замуж за Банокла, воина Троянской конницы.

Женщина улыбнулась. Банокл был теперь полководцем, не больше, не меньше. Мысли о муже согревали ее, пока она шла по утреннему холоду.

Когда она была молода и прекрасна, она мечтала выйти замуж за богатого человека, высокого и красивого, и жить во дворце, где слуги будут заботиться о ней. Там будут ароматные ванны и украшенные драгоценностями одежды. Восхищение мужа будет сиять ярче летнего солнца, и она будет идти по Трое, как царица из легенды. Таковы были мечты ее молодости. В те времена она верила, что никогда не состарится. Что никогда не настанет день, когда ее не будут желать мужчины, когда один взгляд ее фиалковых глаз не будет пленять их сердца.

Однако день этот пришел, подкрался незаметно через тени ее жизни. Богатые клиенты покинули ее, и Рыжая обнаружила, что торгует собой среди чужеземных моряков, или обычных воинов, или самых бедных торговцев и путешественников.

Пока однажды ночью в ее жизни не появился Банокл.

Рыжая шла по улицам к своему маленькому опрятному дому на улице Горшечников. Пересекая площадь, она впервые увидела светлобородого микенского воина. Тот был вдрызг пьян и находился в компании воров и головорезов. Он окликнул ее и, шатаясь, направился к ней.

— Клянусь богами, — сказал он, — думаю, ты самая красивая женщина, которую я когда-либо видел.

Покопавшись в кошельке у себя на боку, он вытащил серебряное кольцо и сунул ей в руку. Она сказала, что этой ночью уже закончила работать, но его это не остановило.

— Это только за твою красоту, — сказал он.

Несмотря на то что Рыжая годами имела дело с мужчинами и их желаниями, она была тронута этим жестом. И почувствовала жалость к пьяному дураку. Она знала людей, что были с ним. То были грабители, и, не успеет ночь подойти к концу, как они убьют или искалечат его из-за его колец.

Но она оставила микенца на площади и отправилась — как и утром — в дом пекаря Кренио.

Позже, возвращаясь тем же путем, она приготовилась увидеть воина лежащим на камнях мертвым. Добравшись в конце концов до площади, она увидела, что тот спокойно сидит и пьет, а воры валяются вокруг него.

В следующие дни она наблюдала, как микенец принимает участие в Свадебных Играх Гектора в качестве кулачного бойца. Она гуляла с ним по берегу, спала рядом с ним, слушая его дыхание. И в один прекрасный день поняла с огромным удивлением, что любит его. Почему — так и осталось загадкой. Он не был умен, не обладал интуицией. Кое в чем он походил на большого ребенка: быстро вспыхивал гневом, быстро прощал. Даже сейчас ее любовь к микенцу удивляла Рыжую.

Банокл-командующий. Эта мысль ее забавляла.

Добравшись до дома, она поставила корзинку с медовыми пирогами на стол и налила себе чашу вина. Огонь погас, и она добавила в него хвороста, а потом села перед пламенем.

Банокл все еще был в Дардании. В город пришла весть о том, что он выиграл битву. Его имя было у всех на устах.

Рыжая отхлебнула вина и потянулась за медовым пирогом. Только один, пообещала она себе. Вкус был божественным. Кренио обладал непревзойденным талантом пекаря.

Когда она навестила его этим утром, старик опять заплакал, говоря ей снова и снова, как ее любит.

— Я собираюсь покинуть город, — сказал он.

— Ты говоришь это уже год, — ответила Рыжая. — Но так и не уехал.

— Я ждал, пока ты образумишься, моя дорогая, и отправишься со мной.

— Не начинай снова этот разговор, старик. Я теперь замужем.

— Но все-таки ты не можешь не приходить ко мне, верно? Нам суждено быть вместе. Я чувствую это всем сердцем. Отправимся со мной на восток, Рыжая.

Она не могла сказать, что ублажила его, как всегда, ради его медовых пирогов.

Рыжая откусила кусок второго пирога. Он тоже был хорош.

Мысли ее вернулись к Баноклу.

— Я скучаю по тебе, — прошептала она.

Банокл тоже скучал. За стенами крепости Дардании воины все еще праздновали последнюю победу над микенцами. Банокл слышал смех и пение, веселье людей, уцелевших в битве. Он чуял запах жарящегося мяса и хотел быть снаружи, среди воинов, беззаботно пить и танцевать.

Вместо этого он застрял в этих знобящих покоях, пока Каллиадес и хетт с завитой бородой и именем, о которое можно было сломать язык, вели бесконечный разговор о берегах и бухтах для высадки и о возможных местах сражений. Они говорили о снабжении продовольствием, о разведчиках и о замене павших в битве командиров. Слова перекатывались через Банокла, как волна, и он понял, что раздражается все больше и больше.

По правде сказать, он скучал по Рыжей толстушке. Ее отсутствие лежало камнем у него на сердце. Он представил себе, как она сидит в своем маленьком садике, прислонившись спиной к подушкам, положив ноги на обитую мягким скамеечку. Этот образ немного его успокоил.

Их расставание не было счастливым. Фиалковые глаза сердито глядели на мужа.

— Эту войну нельзя выиграть. Троя не может выстоять против западных царей и их армий. Все умные торговцы покидают город. Мы должны сделать то же самое. Двинуться на восток. Теперь у тебя есть золото и слава. Ты мог бы найти себе дело у хеттов. Мы могли бы быть счастливы.

— Я счастлив, — ответил Банокл, пытаясь ее обнять.

Она стряхнула его руки, потом вздохнула.

— Я тоже счастлива, — призналась она нехотя. — И это меня пугает. Я никогда такого не ожидала. Посмотри на меня, Банокл. Я толстая стареющая шлюха. Я думала, что всем моим мечтам давно пришел конец. Я довольствовалась своим маленьким домом. А потом пришел ты.

Банокл шагнул вперед и обнял ее. Она не сопротивлялась, положила голову ему на плечо.

— Ты радость моей жизни, — сказал он.

— Значит, ты идиот, и твоя жизнь, должно быть, была никудышной до нашей встречи.

— Так и было, но я этого не знал. Не беспокойся. Я вернусь домой весной. А ты просто отдыхай и наслаждайся. Принеси еще пирогов от старого пекаря.

— Ты и вправду тупица, — сказала она, но голос ее смягчился, а потом Банокла окликнул воин.

Рыжая подала мужу шлем, Банокл наклонился, чтобы ее поцеловать.

— Хорошенько слушайся Каллиадеса, — предупредила она. — И не дай себя убить.

— Да никакой опасности нет. Мы уже разбили их армию. Они не вернутся до весны, а к тому времени я буду дома.

Но микенцы пришли снова, и битва была жестокой, мечи рубили, втыкались копья. Если бы не шторм, рассеявший флот врагов, их число было бы несметным.

Банокл недовольно уставился на хеттского царевича. Тот был молод, но борода его была длинной и старательно завитой. Он носил одежды из блестящей ткани небесного цвета, сверкающие в свете факела.

«Он одевается как женщина», — подумал Банокл с презрением, глядя на блеск драгоценных камней, нашитых на рукава. Даже обувь, украшенная серебром, блестела. В рукоять меча были вделаны драгоценные камни. Не человек, а ходячая сокровищница.

Банокл осушил чашу вина и рыгнул. То была хорошая отрыжка, громкая, горловая. Она прервала беседу. Друг Банокла Каллиадес поднял глаза и усмехнулся.

— Боюсь, наш товарищ потерял нить беседы, — сказал он хетту.

Тудхалияс покачал головой.

— Рискуя прослыть занудой, я должен заметить, что нельзя утратить то, чего у тебя никогда не было.

Гибким движением поднявшись, хетт пересек комнату и вышел на балкон.

— Я не нравлюсь этому человеку, — заметил Банокл, почесывая в коротко стриженной бороде. — И мне не нравится этот человек.

Тяжело поднявшись, он оглядел комнату и задержал взгляд на блюде с нарезанным мясом и сыром.

— Пироги кончились, — пожаловался он.

Подойдя к двери, Банокл открыл ее и крикнул, чтобы принесли еще пирогов. Потом снова плюхнулся на сиденье.

— Это не антипатия, — проговорил Тудхалияс, возвращаясь в комнату. — Меня воспитывали философы и учителя, владеющие редким искусством историков и мыслителей. Я изучал стратегию древних войн, слова великих полководцев, поэтов и законодателей. А теперь я изгнан из царства отца и нахожусь в компании воина, для которого самое большое удовольствие — это помочиться на дерево. Слово «антипатия» даже приблизительно не передает мои чувства.

Банокл сердито уставился на него, потом посмотрел на Каллиадеса.

— Думаю, это было оскорбление, но я перестал прислушиваться, когда он начал говорить о философах. Мне никогда не нравились эти коровьи сыны. Не понимаю ни слова из того, что они говорят.

— Допускаю, мой друг, что немногое из того, что они говорят, могло бы тебя заинтересовать, — отозвался Каллиадес. — Но я был бы признателен, если бы мы могли вернуться к насущным вопросам.

— А о чем тут вообще говорить? Враги пришли, мы их уничтожили. Они мертвы. А мы нет.

Банокл увидел, что хетт с озлоблением уставился на него.

— Мы пытаемся предугадать, где будет следующее вторжение, и приготовиться к нему. Именно так поступают умные военачальники, — презрительно усмехнулся Тудхалияс.

— Умные, да? — огрызнулся Банокл. — Если ты такой умный, что же тебя тогда изгнали? Как ты дошел до того, что сидишь тут с нами, крестьянами?

— Меня изгнали как раз потому, что я умный, ты, болван! Мой отец болен и очень стар. Он решил, что я собираюсь его свергнуть.

— Тогда почему он тебя не убил?

— Потому что он болен и очень стар, — Тудхалияс круто повернулся к Каллиадесу. — Можем мы обсудить военные действия наедине?

— Можем, — согласился Каллиадес, — но это было бы неуважением по отношению к этом отличному полководцу. И, возможно, нам следует помнить, что именно атака его конницы прорвала вражеский строй и позволила нам рассеять врага.

— Я этого не забыл, Каллиадес, — ответил хетт. — Дело не в том, что я не придаю значения его храбрости или его воинским талантам. Дело в том, что леность его недалекого ума меня оскорбляет.

Банокл взметнулся на ноги, вытащив меч.

— Я устал от твоих оскорблений, навозная рожа, и от твоей глупой бороды. Дай мне ее обкорнать — по самое горло!

Изогнутый меч Тудхалияса с шипением покинул ножны.

Каллиадес прыгнул между мужчинами.

— А вот это может вдохновить наших врагов! — крикнул он. — Два военачальника-победителя кромсают друг друга на куски. Уберите мечи! Может, нам стоит встретиться позже, когда вы остынете.

Мгновение ни один из державших меч не двигался, потом Тудхалияс вогнал оружие обратно в ножны и зашагал прочь.

Когда дверь за ним закрылась, Банокл вздохнул.

— Что с тобой такое? — спросил Каллиадес.

— Я скучаю по Рыжей. Не видел ее несколько месяцев.

— Рыжая будет тебя ждать. Но тебя беспокоит не это. Мы дружим уже давно, и ни разу за все это время я не видел, чтобы ты обнажил меч против своего собрата-воина. Ты бы убил хорошего человека, храброго бойца. Это на тебя не похоже, Банокл.

Банокл тихо выругался.

— Я терпеть не могу быть командующим. Я скучаю по прежней жизни, Каллиадес. Сражайся, убивай врага, напивайся и плати каким-нибудь шлюхам. Вот какова жизнь воина. А я просто игрушечный командующий. Все вы думаете и планируете. Хетт это знает. Клянусь богами, это все знают. А я привык быть другим. Я был отличным бойцом, и люди смотрели на меня снизу вверх.

— Ты все еще отличный боец и они все еще смотрят на тебя снизу вверх.

— Дело не в этом. Я знал свое дело и делал его, как и любой другой человек. А теперь я не знаю своего дела, и чужестранцы кидают оскорбления мне в лицо. Говорю тебе, еще одно оскорбление — и я возьму его щипцы для завивки и вколочу ему в задницу так глубоко, что он сможет завивать свою проклятую бороду изнутри!

Каллиадес засмеялся.

— Не знаю, почему тебя так раздражают бороды. Многие хеттские воины ими щеголяют, но, как мы видели, они все равно свирепые бойцы. Почему бы тебе не пойти и не присоединиться к пирушке? Не напиться?

Банокл покачал головой.

— Я больше не могу этого делать, Каллиадес. Люди перестают разговаривать, когда я подхожу. Они замолкают, как будто ожидают, что я помочусь в их праздничные костры.

— Ты их командир. Они почитают тебя.

— Я не хочу, чтобы меня почитали! — закричал Банокл. — Я хочу быть самим собой! Почему ты не можешь стать командующим? Это же ты составляешь все планы!

Каллиадес посмотрел на него.

— Надо не только продумывать действия, мой друг, — тихо сказал он. — Вся стратегия — ничто, если люди не желают сражаться. Когда ты возглавляешь войско, люди идут за тобой, их сердца полны огня и веры. Это то, что нельзя купить за золото. Ты вдохновляешь их. Они верят в тебя. Они поскачут в Аид, если ты об этом попросишь. Тебе следует это понять. Тудхалияс сердится не потому, что ты глупый, а потому, что он не может научиться быть таким, как ты. Он может понять, как разработать детали военных действий, он может овладеть воинскими навыками и стратегией, но он не может вдохновлять. По правде сказать, я тоже не могу. Это редкий дар, Банокл. И у тебя он есть.

— Он мне не нужен! — запротестовал богатырь. — Я хочу, чтобы все было, как раньше.

— Ты хотел бы, чтобы мы погибли тогда, во Фракии?

— Что? Я имел в виду, что хочу… Я не знаю, чего хочу. Но не этого! Чума порази Гектора за то, что оставил меня за командующего!

— Гектор не смог бы взять фракийцев с собой в Трою. Ты знаешь, что случилось в прошлый раз, когда там были фракийцы.

— Что?

— Да я тебя умоляю! — огрызнулся Каллиадес. — Мы были с тобой там, в армии, которая туда вторглась! Троянские фракийцы восстали, присоединились к нам, и мы почти взяли город.

Банокл снова тяжело опустился на стул и вздохнул.

— Я сказал Рыжей, что здесь, в Дардании, зимой больше не будет битв. Так сколько еще проклятых армий Агамемнона ждет по ту сторону проливов?

— Очевидно, их будет больше, чем мы думали, — ответил Каллиадес. — Но зачем приходить зимой? С едой зимой туго, земли негостеприимны. Снег и проливные дожди сделают большую часть Фракии непроходимой. Приходить зимой нет смысла.

— Если это так, почему ты беспокоишься?

— Потому что Агамемнон не дурак. Он в прошлом брал города и возглавлял успешные набеги по всему западу. Мы с тобой участвовали во многих из его набегов. Здравый смысл говорит мне, что нападение на Трою нужно будет совместить с вторжением в Дарданию на севере и с большим переходом через гору Иду на юге. Только тогда он сможет привести свои флоты в Троянскую бухту. Но нападать здесь зимой, когда его армия оторвана от других? Даже если они успешно высадятся и двинутся на юг, можно будет получить подкрепление из Трои и уничтожить микенцев. Так о чем Агамемнон думает?

— Может, он потерял рассудок, — заметил Банокл.

Каллиадес покачал головой.

— Это было бы слишком хорошо. Но я боюсь, мы просто не видим его замысла.

Глава 14Знамения звезд

Поздно ночью Каллиадес отправился на поиски Тудхалияса. Часовой направил его к укреплениям над Морскими воротами, где Каллиадес и нашел хеттского вождя, который смотрел на север, на освещенный луной Геллеспонт.

Внизу на берег было вытащено пять галер, их команды спали на песке. В лучшие дни моряки пришли бы наверх, в город, который цеплялся за полы крепости; пришли бы, чтоб выпить и заплатить за компанию шлюх. Но теперь город был заброшен, его жители бежали в глубь страны, подальше от войны.

Суда явились сюда за припасами, прежде чем вернуться к охране проливов.

Тудхалияс оглянулся на Каллиадеса, но не поздоровался с ним.

— Ты все еще злишься? — спросил Каллиадес.

— Я зол большую часть зимы, — ответил Тудхалияс. — И пока незаметно, чтобы зима подходила к концу. Но не отягощай себя заботами, Каллиадес. Мою ярость разжег не тот деревенский увалень.

— Тогда что?

Тудхалияс холодно улыбнулся:

— Слишком долго объяснять. Итак, зачем ты меня искал?

Каллиадес ответил не сразу. Тудхалияс был сыном царя, выросшим среди чужеземной знати. Каллиадес не имел опыта общения с такими людьми. Их манеры и обычаи были ему незнакомы. Он знал только, что хетт — гордый человек и в разговоре с ним нужно осторожно подбирать слова.

— Этой ночью вспыльчивость победила, — сказал, наконец, Каллиадес. — Я подумал: не стоит оставлять все, как есть, чтобы нанесенные раны гноились всю ночь.

— Ты принес его извинения?

Каллиадес покачал головой и мягко проговорил:

— Ему нет нужды извиняться. Ты первым нанес оскорбление.

В глазах хетта зажегся огонь злости.

— Ты ожидаешь, что я извинюсь?

— Нет. Банокл забудет о случившемся к утру. Это в его натуре. Он простой человек и не умеет таить зло. Все, что ты сказал, было достаточно правдиво. Я это знаю. Даже Банокл это знает. Но важно, чтобы мы оставили случившееся в прошлом.

— Если бы он был военачальником хеттов, — заметил Тудхалияс, — и один из его командиров стал говорить так, как говорил я, кликнули бы наемного убийцу, и командира вскоре не стало бы.

— К счастью, Банокл не хеттский военачальник. И если бы завтра случилась битва и тебе грозила бы смертельная опасность, Банокл проскакал бы сквозь огонь и смерть, чтобы тебя спасти. Такова уж его натура.

— Он уже это сделал, — признал Тудхалияс, и Каллиадес увидел, что гнев его начал угасать.

Хеттский царевич снова пристально посмотрел на море.

— Я никогда не любил Великое Зеленое, — заметил он. — Я не понимаю, почему люди стремятся плавать на хрупких деревянных судах. Вы, люди моря, для меня загадка.

— Я тоже никогда не любил море, — ответил Каллиадес, — но ведь моя жизнь была жизнью воина.

— Моя тоже. Мне было пятнадцать, у меня еще не росла борода, когда отец послал меня сражаться при Кадеше. С тех пор я всегда сражался против египтян, а теперь — против племен идоноев и фессалийцев, которые пришли сюда с микенцами. Мужчины всегда говорят об окончательной победе. Я никогда не видел ни одной.

— Я тоже, — согласился Каллиадес.

— И здесь мы ее тоже не увидим, — негромко проговорил Тудхалияс. — Враг придет снова. У меня теперь меньше трехсот человек, и около тридцати раненых. Фракийцев Банокла несколько сотен, а в придачу — две сотни дарданцев, большинство из которых новобранцы. Добавь к этому пятьдесят воинов Троянской конницы, которых оставил нам Гектор, — итого получится меньше тысячи человек, чтобы удержать Дарданию.

— Я послал к Приаму за подкреплением, — ответил Каллиадес, — но сомневаюсь, что нам пришлют больше горстки пехотинцев, потому что Гектор и Троянская конница сражаются сейчас на юге.

— Ты сможешь удерживать крепость несколько месяцев, — сказал Тудхалияс, — но в конце концов угроза голодной смерти вынудит тебя ее покинуть. Если враг придет со значительными силами, будет лучше, я думаю, оставить дарданцев здесь и отступить с боем к Трое. Тогда ты все-таки сможешь получить подкрепление и вернуться.

— Опасность этого в том, что нас могут обойти с флангов, а потом поймать на открытом месте, — заметил Каллиадес. — Если мы столкнемся с легковооруженными племенами, мы сможем пробиться. Но если Агамемнон пошлет микенские отряды, нас изрубят на куски.

— Они настолько хороши?

— Поверь мне, Тудхалияс, под солнцем нет пехотинцев лучше. Каждый из них ветеран, и они сражаются сомкнутым строем, по четыре или шесть рядов, сомкнув щиты. Вы, хетты, храбрые люди, но плетеные щиты не могут остановить тяжелых копий. И ваши узкие изогнутые мечи не могут пронзить бронзовые доспехи.

Их внимание привлек яркий свет, внезапно блеснувший на востоке. Каллиадес посмотрел туда и увидел падающую звезду, прочертившую след в ночном небе. Спустя несколько мгновений новые падающие звезды мелькнули у горизонта.

— Это предзнаменование, — сказал Тудхалияс, глядя на них. — Только хорошее или дурное?

— Такие огни были в небе в ночь перед тем, как мы разграбили Спарту, — ответил Каллиадес. — Для нас это оказалось хорошим предзнаменованием. Мы победили.

— В те дни ты был микенским воином, — заметил хетт. — Тогда, может быть, это хорошее предзнаменование для Микен.

Каллиадес выдавил улыбку.

— А может быть, это просто огни в небе.

— Может, — с сомнением отозвался Тудхадияс. — Говорят, Агамемнон — коварный враг. Это правда?

— Я служил ему почти всю свою воинскую жизнь. Он прекрасный стратег. Он выискивает слабости врага, а потом наносит удар в сердце. Никакой пощады. Никакой жалости.

— Тогда почему этот прекрасный стратег попусту губит жизни людей здесь зимой?

— Я сам задавал себе такой вопрос, — признался Каллиадес, покачав головой. — И не нашел на него ответа.

Хетт посмотрел на него.

— Может, ты задавал неправильный вопрос.

— А какой вопрос будет правильным?

— Он — человек риска или предпочитает осторожность?

Оба они помолчали. Потом хетт спросил:

— Дарданский флот собрался сейчас в Геллеспонте и наблюдает за вражескими флотами, так?

— Так.

— И Агамемнон ожидает, что мы сделаем именно это?

— Полагаю, да.

— Может, это как раз то, чего он добивается. Потому что если флот защищает Геллеспонт, он не охраняет Трою.

— Агамемнон не может напасть на Трою зимой, — сказал Каллиадес. — Из страха перед штормами, при недостатке припасов для войск. Вторжение — даже если оно будет успешным — не будет организованным. Не придет никаких подкреплений с юга или с севера.

Но Каллиадес еще не успел договорить, как по спине его внезапно пробежал холодок.

— Гектор и Троянская конница на юге, защищают Фивы, — заметил Тудхалияс, — а троянский флот небольшой, но Троя полагается на то, что ее защитят корабли Дардании. Эти галеры охраняют здесь проливы от атаки с севера. Если Агамемнон вторгнется на земли Трои сейчас, в разгар зимы, со всеми своими людьми и со всеми своими восточными союзниками, он застанет город врасплох. И, как ты только что сказал, ударит в сердце. Никакой пощады. Никакой жалости.

Старый рыбак Тимеон отказывался проклинать свою неудачу. Когда несчастья случались с другими людьми, те бранили богов или ворчали о несправедливости жизни. Не таков был Тимеон. Удача есть удача. Она либо есть, либо ее нет, но ему казалось, что шансы на то и другое равны. И по большей части, если человек терпелив, удачи и неудачи в конце концов уравновешивают друг друга.

Эта зима почти исчерпала философский настрой Тимеона. Старая рыбачья лодка дала течь, когда косяки гладкой рыбы двинулись из далекого Темного Моря вдоль берегов к более теплым южным морям. Тимеон пропустил лучшие рыбачьи дни, потому что доски его лодки оказались гнилыми, а починка шла медленно и обошлась дорого.

Когда лодка снова стала пригодна для плавания, он уже глубоко увяз в долгах.

Потом двое из трех его сыновей заявили, что уходят в верхний город, чтобы присоединиться к троянскому войску. Остался лишь юный Микий — хороший мальчик, но неуклюжий. Нарезая пойманную большую серебрянку восемь дней назад, он рассек себе ладонь, и рана начала гноиться.

Теперь Тимеон был вынужден рыбачить один. Это было нелегко. Его старые мышцы едва выдерживали напряжение, когда он вытаскивал полную сеть.

Пока другие рыбаки спали, он в темноте вышел в море и двинулся в сторону бухты Геракла, ободренный видом стаи дельфинов. Они, должно быть, охотились на гладкую рыбу — значит, косяк ее был недалеко от берега.

Над морем висел туман, но небо было ясным, ярко сияли звезды. Дул холодный ветер, но Тимеон ощущал в нем дыхание весны.

Дважды он забрасывал сети. Дважды вытаскивал их пустыми.

Дельфин скользнул мимо маленького суденышка, его темные глаза наблюдали за старым рыбаком.

— Ты кажешься пухлым и хорошо откормленным, — сказал ему Тимеон. — Как насчет того, чтобы поделиться со мной ужином?

Дельфин перевернулся на спину, его хвост взметнул в воздух фонтан брызг. Потом дважды нырнул, исчезая в глубине.

Тимеон приготовил сеть. Его утомленные глаза чесались, мышцы устало ныли.

В небе вспыхнул свет. Рыбак поднял глаза. На востоке падали звезды — белые искры на темном фоне. У него перехватило дыхание от такой красоты.

Печаль счастливых воспоминаний коснулась души Тимеона. В ту ночь, когда он встретил Мину, много лет назад, тоже падали звезды.

— Боги благословили нас, — сказала Мина, когда они лежали на берегу, глядя в небо.

Они вырастили трех сыновей и пять дочерей. Такого благословения достаточно для любого человека, сказал себе Тимеон.

Он задрожал. Как быстро пролетели годы! Казалось, теперь они шли быстрей, чем тогда, когда он был молодым. Когда он был ребенком, дни казались бесконечными. Он помнил, как сильно ему хотелось подрасти, чтобы выходить на лодке отца, приносить домой гладкую рыбу, чтобы его приветствовали, как отличного рыбака. Казалось, ожидание длилось вечно.

А теперь дни больше не были неторопливыми. Они пролетали мимо, слишком быстро, чтобы их ухватить. Мина умерла пять лет назад, а казалось, что прошло всего несколько дней с тех пор, как он сидел у ее постели, умоляя не покидать его.

Тимеон в третий раз забросил сеть, потом медленно вытянул трос. Почти сразу он понял, что ему попалась добыча. Двигаясь как можно проворней, он вытащил сесть, подтянув улов к низким бортам рыбачьей лодки. Десятки больших серебрянок метались в сети. Собрав всю свою некогда громадную силу, старик вытянул сеть. Рыба хлынула в лодку и затрепыхалась у его ног.

Цена двадцати медных колец — в одной-единственной сети!

Наконец к нему вернулась удача. Сердце Тимеона теперь билось неровно, он осел на сиденье, пот покрывал его лицо.

А потом рыбак увидел корабль, скользящий сквозь туман.

Было странно видеть галеру на воде ночью.

«Вероятно, судно Дардании, — подумал он, — охраняет бухту».

На носу судна стоял человек, держа трос с грузом на конце.

Тимеон наблюдал за приближением корабля. Никто не выкрикнул приветствия, пока галера молча шла мимо. Тимеон свернул сеть и решил двинуться домой.

А потом появился еще один корабль. И еще один.

Рассветное красное марево загоралось в небе, а из тумана выходило все больше и больше судов.

Двадцать.

Тридцать.

Тимеон сидел тихо, наблюдая за ними. Он видел на палубах вооруженных людей, которые пристально глядели на него. Поднялся ветер, разогнав туман, и Тимеон увидел, что море полно кораблей и небольших круглых щитов. Их было слишком много, чтобы сосчитать.

И тут он понял, кто они такие. Пришли микенцы. И мир изменился.

Теперь сердце Тимеона стучало, как барабан. Его охватил страх. Сколько времени пройдет, гадал рыбак, прежде чем эти ужасные воины решат его убить?

Одна из галер шла рядом с его маленькой лодкой. Тимеон посмотрел вверх и увидел коренастого человека с рыже-седой бородой; рядом с ним стояли лучники, наложив стрелы на тетиву.

— Хороший улов, рыбак! — крикнул этот человек. — Тебе повезло нынче ночью!

У Тимеона пересохло во рту.

— Я не чувствую себя везучим, — ответил он, решив не показывать этим убийцам свой ужас.

Человек улыбнулся:

— Понимаю. Доставь свой улов на берег, и я позабочусь, чтобы тебе за него заплатили. Когда доберешься до берега, скажи, что тебя послал Одиссей. И ничего с тобой не случится. Даю слово.

Одиссей дал сигнал рулевому, весла галеры погрузились в воду, корабль двинулся вперед.

С упавшим сердцем Тимеон поднял потрепанный парус и поплыл следом.

Глава 15Рождение легенды

Поперек устья узкого прохода, ведущего от бухты Геракла к долине Скамандера, стоял крепкий деревянный частокол. Царь Приам приказал построить его, чтобы защитить проход. Частокол охраняли пятьдесят воинов из отряда гераклионцев, в случае вторжения они должны были сыграть двойную роль: продержаться как можно дольше, послав известие в город, и защитить и проводить в безопасное место членов царской семьи, живших во дворце Радость царя на вершине утеса.

Днем ворота частокола были открыты, чтобы торговцы могли доставить свои тележки вниз, на берег, и забрать рыбу, пойманную рыбаками. На ночь ворота закрывались, и укрепления караулили часовые.

Этой ночью двое часовых в назначенное время сменили своих усталых товарищей. Одним из заступивших на пост часовых был Цефас, считавший себя умным человеком, чьи многочисленные таланты командиры не замечают из зависти к его превосходству. Вторым был юноша, которого Цефас взял под свое крыло. Мальчик восхищался им, а Цефасу не хватало возможности насладиться чьим-либо восхищением.

Сегодня ночью Цефас был утомлен. Он провел день в Трое, сопровождая юнца в бордель, который посещали воины. Там они выпили вина и потратили все имевшиеся у мальчика кольца. Когда они вернулись к частоколу, Цефас пообещал вернуть все потраченное, сыграв в бабки. Поэтому вместо отдыха всю ночь играл. Сперва ему не везло, но потом удача повернулась к нему лицом, и он вернулся с триумфом, с пухлым мешочком колец на поясе.

Мальчик наблюдал за игрой.

— Ты был потрясающим, — сказал он Цефасу. Потом зевнул. — Я так устал.

— Не беспокойся, парень, я устроил нам предрассветную смену. И тогда мы сможем поспать.

— Мы не можем спать на посту, — тревожно сказал мальчик.

Цефас покачал головой при виде такой наивности.

— Тебе надо многое узнать о жизни воина. Не беспокойся. Держись меня, и я тебя научу.

Теперь, стоя на укреплениях, Цефас ждал, наблюдая за дверью домика командиров.

— Спорим на медное кольцо, он выйдет, прежде чем ты успеешь досчитать до двадцати, — предложил он.

— У меня не осталось колец.

— Все равно уже поздно спорить, — сказал Цефас с улыбкой.

Дверь внизу открылась, и из нее вышел командир, надевая бронзовый шлем. Он пересек открытое пространство и взобрался по узким деревянным ступеням.

— Холодная ночь, — сказал он.

— Да, командир.

Командир посмотрел в сторону моря.

— Сегодня ночью сильный туман, — он глубоко вздохнул. — Смотри хорошенько, Цефас.

— Да, господин.

«Смотри хорошенько!» Да единственное, что двигалось в темноте, — это грызуны.

Все это было пустой тратой времени. Если микенцы и придут, они поплывут в Троянскую бухту и обложат город. Любой, обладающий стратегическим умом, это понимал.

— Молодец, — сказал командир, повернулся и начал спускаться по ступенькам.

Цефас наблюдал за ним до тех пор, пока тот не закрыл за собой дверь.

— Ну вот, он отправился на боковую, — сказал Цефас юноше. — Давай, ляг и отдохни.

— Ты уверен?

— Он больше не придет. Он никогда больше не приходит. Он уже дрыхнет.

— Что ж, я устал.

— Так заваливайся, парень. Мы покемарим и проснемся задолго до того, как тут кто-нибудь появится. Не беспокойся. Я чутко сплю. При первом же звуке или движении я проснусь в полной боевой готовности. Как-никак, я уже двадцать лет воин.

Мальчик вытянулся на деревянном полу. Цефас в последний раз взглянул на пустой берег и сел, прислонившись спиной к частоколу. Потом закрыл глаза.

Ахилл стоял на носу флагманского корабля, когда флот захватчиков при свете звезд скользил по водам бухты Геракла. Одетый в темную тунику, с двумя мечами у бедра, Ахилл прислонился к борту и глядел в туман, чтобы не пропустить вражеских галер, которые могли охранять бухту.

Но он увидел только маленькую рыбачью лодку и старого рыбака, забрасывавшего сеть. Рыбак поднял глаза, когда галеры начали скользить мимо, потом вернулся к работе. У старика был усталый вид.

Несколько воинов подняли луки.

— Оставьте его, — велел Ахилл. — Он не опасен.

Галера продолжала плыть.

Щитоносец Ахилла Патрокл подошел и встал рядом с ним.

— Дарданских судов не видно, — сказала светловолосый воин. — Падали звезды — я думаю, боги на нашей стороне.

— Может быть, — ответил Ахилл, — но я скорее полагался бы на силу собственных рук.

Еще один воин явился на нос — приземистый бритоголовый Тибио. Как всегда перед битвой, он заплел свою длинную рыжую бороду в косу.

— Ты не должен рисковать собой, мой царь, — сказал он. — Не рискуй собой при взятии маленького укрепления.

— Думаешь, я спрячусь на корабле?

— Речь не о том, Ахилл, — заспорил Тибио. — Одна метко направленная стрела — и у нас не станет царя.

— Этот довод применим к любой битве, — ответил Ахилл. — Агамемнон хочет, чтобы сперва было взято маленькое укрепление и захвачен летний дворец. Он поручил это мне и моим мирмидонцам. Такое поручение — честь. Какой царь разрешит своим людям рисковать, если сам он не готов к риску?

Тибио захихикал.

— Что-то я не вижу здесь с нами Агамемнона. Или Идоменея. Не вижу даже Одиссея.

— Все они уже в пути, — сказал Ахилл. — И ни один из них не страдает недостатком храбрости. Особенно Одиссей, — он улыбнулся. — Я видел его на Итаке, спасающим свою жену. Такое зрелище не скоро забудешь.

Патрокл наклонился к нему.

— Еще одна битва, в которой ты не должен был принимать участие. Клянусь богами, Ахилл, это было безумием.

— О да, это было самым благородным безумием. Все готовы?

— Все мы знаем, что от нас требуется, — сказал Тибио. — Мы тебя не подведем.

— Знаю, Рыжебородый.

Когда днище галеры заскребло по песку, Ахилл легко спрыгнул на берег и побежал к проходу. Держась поближе к откосу холма слева, он посмотрел вверх, на частокол, до которого оставалось около шестидесяти шагов. Его удивило, что на стене никто не движется. Согласно самым последним донесениям, укрепление должны были охранять пятьдесят человек, а на стене всегда дежурили двое часовых.

Отодвинувшись от входа, он поднял руку.

Еще несколько облаченных в темное воинов спрыгнули с галеры и быстро подбежали туда, где ждал Ахилл. Четверо из них были лучниками, и Ахилл подозвал к себе главного стрелка.

— Часовых не видно, — прошептал он.

Лучник, похоже, почувствовал облегчение. План заключался в том, что стрелки тихо убьют троянских часовых. А это нелегко — стрелять ночью в людей в доспехах, стоящих высоко вверху.

— Оставайся здесь со своим людьми, пока стена не будет взята, — сказал лучнику Ахилл.

Небо теперь начало светлеть, приближался рассвет. Ахилл обвел глазами ожидающих воинов. Он старательно их отбирал, и все они были бесстрашными и умелыми.

Жестом велев следовать за ним, Ахилл побежал к частоколу. Высокий Патрокл бежал справа от него. Слева был Тибио.

На бегу Ахилл продолжал осматривать укрепление. Может, это ловушка? Может, там залегла в ожидании сотня лучников?

У него пересохло во рту. Если так, лучники покажутся, когда Ахилл и его люди будут примерно в тридцати шагах от стены. На таком расстоянии лучше всего убить атакующих.

Ахилл продолжал бежать.

Осталось пятьдесят шагов.

Сорок.

Тибио пересек его путь слева. Патрокл вырвался вперед справа. Они тоже оценили расстояние для прицельной стрельбы и заслонили собой Ахилла.

Последние несколько шагов сердце Ахилла сильно колотилось, он обшаривал глазами укрепления, ожидая, что в любой момент там поднимутся лучники с натянутыми луками, с наложенными на тетиву стрелами с бронзовыми наконечниками.

Но никто не двигался, и отряд фессалийцев достиг подножия частокола.

Ахилл круто повернулся к Патроклу, который встал спиной к стене. Стройный воин кивнул, сцепил руки и пошире расставил ноги. Ахилл наступил на его ладони, выпрямился и, держась за деревянную стену, снова шагнул вверх, на этот раз встав на плечо Патрокла.

Теперь он был под самым парапетом. Выпрямив ноги, Ахилл заглянул через частокол. Двое часовых спали неподалеку справа от него.

Ловко взобравшись на укрепления, Ахилл вытащил оба меча и тихо двинулся к спящим. При угасающем лунном свете он увидел, что один из них почти мальчик.

И ему никогда уже не стать старше.

Ахилл вонзил меч в шею парня. Умирающий мальчишка издал низкий, булькающий стон. Второй часовой открыл глаза, увидел Ахилла и попытался закричать. Ахилл вогнал другой меч в горло этого человека с такой силой, что клинок перерубил шейные позвонки и воткнулся в деревянную стену.

Выдернув меч, Ахилл побежал вниз по ступеням укрепления к воротам. Они были заперты на толстый брус. Ахилл уперся в него плечом, поднял его и открыл ворота.

Воины молча вошли в бараки, прокрались вперед и встали у каждой лежанки. Ахилл ждал у двери, пока все не заняли свои места. Подняв руку, он дал сигнал приготовиться, и мечи мелькнули в полумраке, клинки нацелились на пятьдесят обреченных людей.

Рука Ахилла метнулась вниз. Пятьдесят мечей вонзились в цель. Некоторые жертвы умерли, не успев проснуться, другие закричали и недолго сопротивлялись. Не выжил ни один.

Выйдя из бараков, Ахилл добрался до ворот. Он увидел, что моряки с его галеры несут доспехи, шлемы и щиты для его бойцов. За ними на берегу собирались еще воины.

Два моряка подошли к нему с его доспехами и щитом. Ахилл застегнул нагрудник и пристроил щит на левой руке.

Он посмотрел вверх. Высоко на утесах стоял дворец Радость царя.

Если верить шпионам, дворец все еще служил жилищем для Париса и Елены. Агамемнон приказал, чтобы Елену взяли в плен, а Париса и детей убили. Ахилл понимал, что детей необходимо умертвить. Если оставить их в живых, они, когда вырастут, будут стремиться отомстить людям, убившим их отца. Умерщвление детей врагов было прискорбным, но необходимым деянием.

Ахилл горячо надеялся, что Елены и ее детей нет сегодня ночью во дворце.

В стоящем на высоком утесе дворце Радость царя Елена лежала в постели и не спала, слушая, как ее муж расхаживает по покоям. В последние ночи Парис почти не спал, и она слушала тихий неумолчный шум шагов: его босые ноги ступали туда-сюда по коврам.

Елена вздохнула. Она горячо любила мужа, но скучала по тихому ученому молодому человеку, за которого вышла замуж задолго до ужасной зимы с бесконечными слухами о войне и вторжении, задолго до гибели Диоса, которая изменила Париса до неузнаваемости.

Когда они встретились четыре года назад, Елена была беглянкой из Спарты. Скромная и тихая, она страшилась незнакомого города с его щеголяющими драгоценностями высокомерными женщинами, смотревшими с презрением на ее простую одежду и невысокую пухлую фигуру.

Воспитанная при суровом спартанском дворе, выросшая среди мальчиков и мужчин, думавших только о войне и завоеваниях, Елена восхищалась тем, что Парис совершенно другой. За его застенчивостью скрывалось странное чувство юмора, а его интерес к миру делал его полной противоположностью тем молодым людям, к которым она привыкла. Он научил ее читать и писать, потому что собирал документы изо всех земель, лежавших вокруг Зеленого моря. Он показывал Елене пролетавших над Троей птиц разных расцветок и объяснял, как они каждый год путешествуют из одной земли в другую. У Париса был бассейн для воды из мрамора и серебра, и он принес Елене морских коньков, чтобы держать их в этом бассейне и вместе наблюдать за каждодневной жизнью маленьких созданий, их рождением и смертью.

Когда они поженились, очень тихо, Елену переполняла радость; у нее было ощущение, что отныне все ее дни будут благословлены богами.

Ночная тьма снаружи стала темно-серой, и Елена прислушалась, нет ли движения в соседней спальне, где спали двое ее детей. Трехлетний Алипий редко пропускал рассвет и, едва проснувшись, всегда будил свою младшую сестру Филею. Но теперь везде царила полная тишина, если не считать тихой поступи босых ног.

Отбросив покрывала, Елена накинула на плечи теплую шаль и вышла к мужу.

Парис был все еще в тяжелом коричневом балахоне, который носил вчера. Голова его была опущена, и он не заметил жену.

— Ты должен отдохнуть, моя любовь, — сказала Елена, и Парис обернулся.

Какое-то мгновение он выглядел осунувшимся, посеревшим и измученным. Потом увидел Елену, и лицо его просветлело.

— Я не мог спать, — он подошел к ней и обнял. — Я все время вижу во сне Диоса.

— Знаю, — ответила она. — Но скоро рассвет, и ты должен немного отдохнуть. Я посижу с тобой и подержу тебя за руку.

Парис тяжело опустился на стул, и Елена с отчаянием увидела, что его лицо опять прочертили знакомые линии горя и вины.

— Я должен был что-то сделать, — сказал он в тысячный раз.

За эту зиму она нашла только три ответа на такие слова.

«Ты не воин», «Все это произошло так быстро» и «Ты ничего не смог бы поделать». Но на этот раз Елена ничего не сказала, а только держала его за руку.

Она посмотрела на дверь балкона, туда, где темнота поблекла, уступая место рассвету, и ее глаза уловили какое-то движение. Она нахмурилась.

— Посмотри, любовь моя, что там такое?

Парис проследил за ее взглядом. Они оба встали и, как зачарованные, вышли на балкон.

Темное небо на востоке ожило сотнями ярких падающих огней. Каждый огонек мгновенно появлялся и так же быстро исчезал.

— Это кусочки луны, — сказал Парис Елене голосом, полным удивления.

— Они опасны?

Елена бросила взволнованный взгляд в сторону комнаты, где спали дети.

Парис улыбнулся, впервые за много дней.

— Большинство людей считают, что луна — это колесница Артемиды. Но я думаю, что это горячий металлический диск, от которого откалываются такие кусочки. Иногда они остаются на небе, и тогда мы зовем их звездами, но некоторые падают на землю, как эти. То счастливое предзнаменование, моя любовь, — он обхватил ее за плечи, и Елена почувствовала, как напряжение покидает его тело. — Они далеко и не причинят нам вреда.

Парис зевнул.

— Может, теперь я немного посплю.

Елена сидела на их кровати и держала его за руку, грезя наяву, пока небо не посветлело и дворец не начал просыпаться. Во дворе далеко внизу кто-то уронил тяжелую глиняную посуду, которая разбилась под громкие проклятия, и спустя несколько мгновений Елена услышала, как ее сын в соседней комнате слез с кровати. Долгое время стояла тишина, и она гадала — что он там затевает. Потом услышала вдалеке тревожные крики, и Алипий вбежал в комнату; его темные волосы развевались, глаза возбужденно блестели.

— Папа, папа, там суда! Много судов!

— Шшш! Папа спит, — Елена выпустила руку Париса и обняла мальчика.

Он вывернулся из ее рук.

— Пошли, вы должны это увидеть! Много судов!

Потом в комнату проковыляла светловолосая Филея, сжимая тряпичную куклу из голубой ткани.

— Шуда, — прошепелявила она.

Парис проснулся и резко сел.

— Что такое?

— Ничего, муж. Они увидели какие-то зимние суда. Ничего.

Но вдалеке Елена услышала крики и холодный звон металла, ударившего о металл, и сердце ее внезапно сжалось от ужаса.

Парис встал и вышел на балкон. Посмотрев влево, он задохнулся, и Елена увидела, как он начал дрожать. Она подбежала к нему. Далеко внизу лежала бухта Геракла, на рассвете обычно сверкавшая голубым. Теперь бухта и море за ней были полны кораблей — насколько хватало глаз. Десятки были уже вытащены на песчаный берег, и еще сотни двигались к ним, на восток, выплывая из легкого морского тумана.

На берегу было полно вооруженных людей, и сплошной линией они поднималась к дворцу. Первые лучи искрились на их шлемах и наконечниках копий. Елена увидела, что они уже преодолели защитный частокол.

Она перегнулась через ограду балкона. Прямо под ними находились главные дворцовые ворота. Воины и слуги бежали, чтобы их защитить, но Елена услышала громкий стук тарана, ударившего в створки.

— Их тысячи, — прошептала она в ужасе. — Дети…

Она посмотрела на Париса и увидела в его лице отчаяние и безумный блеск в глазах.

— Я должен идти! — крикнул он.

Спотыкаясь, вышел в переднюю и снял со стены два меча.

Елена вцепилась в него.

— Ты не воин! — умоляюще сказала она. — Они тебя убьют!

— Они в любом случае меня убьют, воин я или нет, — ответил он.

— Мы можем бежать вместе, — заклинала Елена, взяв в ладони его лицо. — Если мы сумеем быстро добраться до северной террасы, мы сможем спуститься вниз и достичь Скамандера прежде, чем они окружат дворец.

— Бежать? — сказал он. — Да, вы должны бежать!

Оттолкнув ее, он ринулся из комнаты, и Елена услышала, как он устремился вниз по лестнице. Она помедлила один миг: ее ошеломленный разум неспособен был быстро воспринять ужасную судьбу, которая их настигла. Потом она посадила Филею на руку, схватила за ручку Алипия и двинулась вниз по лестнице вслед за мужем.

Северная терраса была единственной надеждой Елены. Она находилась далеко от главных ворот, в которые ломился враг, и смотрела в сторону Трои, а за ней покрытая кустами и подлеском земля круто понижалась, спускаясь к равнине Скамандера. Она может спустить туда детей и спрятать их, может, сумеет даже добраться до спасительного города.

Спустившись на этаж ниже, она услышала удар тарана и треск расщепляющегося дерева и помедлила, чтобы посмотреть через окно во двор, до которого был еще один этаж. Захватчики уже врывались в широкую брешь в воротах.

Дворцовые воины побежали им навстречу; защитники дворца отчаянно сражались, но их было слишком мало, и они падали под натиском атакующих.

Потом Елена увидела, что через двор бежит Парис, размахивая двумя мечами. Сперва на него не обратили внимания, потом огромный черноволосый воин повернулся и увидел его. Он шагнул к Парису, который набросился на него, как безумец, и вонзил меч в горло царевича. Парис упал, кровь брызнула из его шеи. Несколько мгновений он вздрагивал, потом затих, его босые ноги жалко торчали из-под коричневого балахона.

Старый слуга, Памоний, служивший царской семье еще со времен отца Приама, попытался защитить тело царевича, орудуя копьем, но воин небрежно выбил оружие у него из рук и схватил старого слугу за горло.

В недолгом затишье среди боя голос воина достиг ушей Елены:

— Где царевна Елена, старик?

— В Трое, господин! — крикнул тот, показывая в сторону города. — Господин Парис отослал их вчера в безопасное место.

Воин отшвырнул Памония в сторону, потом посмотрел вверх, на дворец. Елена быстро пригнулась, чтобы ее не заметили.

— Что происходит, мама? — спросил Алипий, которому не была видна резня внизу.

Услышав топот ног внизу, она подхватила на руки обоих детей и побежала вверх по лестнице. Самым высоким местом дворца была квадратная башня, которую Парис выбрал под свою библиотеку. Там были полки, ящики и сундуки, полные папирусных и кожаных свитков. Парис и Елена провели здесь много счастливых дней, раскладывая документы по загадочному методу Париса.

Елена в отчаянии оглядела комнату в башне. Здесь негде было спрятаться. В отупении она вынесла детей на балкон с невысоким ограждением, высоко над зубчатыми скалами у подножия утеса.

— Что происходит, мама? — снова спросил Алипий, его личико сморщилось от тревоги и страха.

Филея коротко хныкнула, держа голубую куклу у рта.

Елена услышала громкий топот на лестнице, дверь распахнулась настежь, и вошел микенский воин — бритоголовый, с рыжей, заплетенной в косу бородой. Вместе с ним в комнату ворвался запах бойни. Другие воины теснились в дверях.

Елена крепко прижала к себе детей и подалась назад. Четыре воина с мечами в руках медленно приблизились к ней.

Она попятилась по балкону, не сводя с них глаз, пока не почувствовала, что икры ее коснулись низкого ограждения. Елена осторожно взобралась на него. Дети перестали вырываться у нее из рук. Алипий посмотрел через ее плечо на ужасные камни внизу.

— Мама, мне страшно!

— Тише, — прошептала она.

Могучий темноволосый воин, которого Елена видела во дворе, шагнул к ней. Он был без шлема, кровь запеклась в его волосах и на его доспехах.

— Царевна Елена, — серьезно сказал он. — Я Ахилл.

Надежда шевельнулась в ее с трудом колотящемся сердце. Все говорили, что Ахилл — воин чести. Он не убивает женщин и детей.

— Госпожа, — ласково проговорил он, вкладывая в ножны мечи и протянув ей руку, — пойдем со мной. Ты в безопасности. Царь Менелай желает, чтобы ты вернулась в Спарту. Он сделает тебя своей женой.

— А мои дети? — спросила она, уже зная, каким будет ответ. — Дети Париса?

Выражение, похожее на стыд, мелькнуло на лице Ахилла, он на мгновение опустил глаза. Потом снова посмотрел на нее.

— Ты молода, — сказал он. — У тебя будут другие дети.

Елена оглянулась и посмотрела вниз. Далеко внизу острые камни казались в рассветном мареве бронзовыми наконечниками копий.

Тогда Елена расслабилась и почувствовала, как отступает напряжение. Закрыв на миг глаза, она ощутила на спине тепло восходящего солнца. Потом снова открыла глаза и посмотрела на воинов.

Больше ничего не боясь, она взглянула в глаза каждому спокойным, долгим взглядом, каким мать могла бы смотреть на сбившихся с пути детей. Она увидела, что выражение их лиц изменилось. Они поняли, что она собирается сделать, и больше не смотрели с голодной жестокостью.

— Не делай этого! — заклинал Ахилл. — Помни, кто ты такая! Тебе не место среди этих чужестранцев. Ты — Елена Спартанская!

— Нет, Ахилл. Я — Елена Троянская, — ответила она.

Прижала к себе детей и поцеловала обоих.

— Закройте глаза, дорогие, — прошептала она. — Закройте их крепко-крепко! А когда вы снова откроете их, папа будет здесь.

Ахилл метнулся вперед, но опоздал.

Елена закрыла глаза и упала спиной вперед в пустоту.

Глава 16Битва за Скамандер

Каллиадес прислонился к влажному стволу дерева и вгляделся в темноту, в ту сторону, где была Троя. Дождливая ночь была такой темной, словно ему завязали глаза. Он снова повернулся туда, где мог разглядеть лишь сотни воинов, хмуро сидящих вокруг потрескивающих костров.

Они что есть духу скакали из Дардании, и всего полдня пути отделяли их от Золотого города, но безлунная ночь вынудила их остановиться. Все они были расстроены и злы, и утешало их только то, что до рассвета у стен Трои не будет сражений.

Каллиадес был воином с четырнадцати лет. Он побывал в сотнях битв, страдал перед боем от переполненного мочевого пузыря и пересохшего рта, видел страдания друзей, медленно умиравших от раны в живот или гангрены. И то же самое переживал каждый на этой лесной поляне. Однако все они, до последнего человека, отчаянно ждали первого проблеска рассвета, чтобы сесть на лошадей, поскакать к Трое и бросить вызов микенской армии. Многие из них погибнут.

Может быть, они погибнут все.

Посланец от Приама появился у Каприза Парнио усталым и грязным. Банокл и Каллиадес поехали вниз, туда, где на другой стороне расселины ждал гонец. Банокл приказал ему пересечь ущелье, и человек этот с сомнением посмотрел на единственный узкий пролет моста, который успели возвести рабочие Халкея. Но он был Царским Орлом и высоко держал голову, уверенно шагая по узкому мосту. Только когда гонец ступил на твердую землю, они смогли разглядеть страх в его глазах и пот на лбу.

— Командующий, — обратился гонец к Баноклу, и тот сердито нахмурился, — на Трою напали! Агамемнон привел сотни кораблей в бухту Геракла. Дворец Радость царя захвачен, царевич Парис мертв. Наша пехота пытается остановить их у реки Скамандер. Царь Приам приказывает тебе скакать на помощь городу.

Каллиадес посмотрел на друга и увидел на его лице возбуждение.

— Мы отправимся немедленно, — ответил Банокл, не пытаясь скрыть своего восторга. — Оставим здесь небольшой отряд и возьмем моих фракийцев.

— Только не фракийцев, — сказал посланник, понизив голос, так как уже начали собираться и троянские, и фракийские воины. — Царь желает, чтобы на защиту города пришли только верные троянские воины. Он сказал, что фракийцы должны защищать здесь крепость Дарданию.

Каллиадес фыркнул. Неужели все в Трое забыли, что они с Баноклом раньше были микенскими воинами, всего несколько лет назад?

Каллиадес приказал, чтобы посланцу дали поесть и напиться, а после обратился к Баноклу:

— Сказать «отправимся немедленно» легко, но как это сделать? Человек может пройти по мосту, но мы не можем переправить по нему лошадей. А если ехать в обход, на это уйдет лишний день.

Коренастый Халкей, маячивший неподалеку, откуда было все слышно, двинулся к ним и нетерпеливо проговорил:

— Это простая задача и решить ее легко. Мои рабочие положат ряд крепких досок крест-накрест вдоль всего моста, на расстоянии шага высокого человека. Потом лошадям можно будет завязать глаза и провести их гуськом через мост. Это предельно просто, — повторил он.

— А твое сооружение выдержит вес лошадей? — с сомнением спросил Банокл.

— Конечно, — раздраженно ответил строитель. — Оно выдержит любой вес, который я решу на него нагрузить.

Каллиадес посмотрел на небо.

— Сколько времени все это займет?

— Тем меньше, чем раньше я перестану отвечать на глупые вопросы.

Рыжеволосый строитель повернулся и принялся забрасывать распоряжениями своих рабочих. Через несколько мгновений одни из них уже пилили доски, а другие бежали, чтобы принести еще дерева.

Каллиадес и Банокл вернулись туда, где спокойно ждал Тудхалияс со своими людьми, одетыми для верховой езды.

— Вы будете защищать вместе с нами Трою? — спросил Каллиадес, хотя догадывался, каков будет ответ хетта.

Тудхалияс с сожалением покачал головой.

— Нет, мой друг. И ты бы не захотел, чтобы я ее защищал. Если я и мои люди будем драться за Трою, мой отец никогда не согласится прийти на помощь городу. При сложившихся обстоятельствах мне лучше вернуться домой и рассказать, в каком вы находитесь положении, — тогда, может быть, император пошлет свою армию.

— Приам предпочел бы помощь трехсот человек сейчас, а не хеттскую армию, которая в будущем разобьет лагерь у его ворот, — сказал Каллиадес. — Это может показаться скорее угрозой, чем помощью союзника.

Тудхалияс улыбнулся.

— Может, ты и прав. Война делает друзей врагами и врагов друзьями, верно, микенец?

С этими словами он повернулся, сел на коня, и хеттские воины двинулись на север.

Банокл откашлялся и сплюнул.

— Скатертью дорога, — сказал он. — Мне никогда не нравились эти коровьи сыны.

Каллиадес вздохнул.

— Эти три сотни коровьих сынов очень бы нам пригодились, — ответил он. — А теперь остались только ты, я и наши пятьдесят воинов конницы.

— Я поеду с вами, командир, с моей полусотней, — раздался чей-то голос.

Предводитель фракийцев Хиллас, Хозяин Западных Гор, шагал по ущелью к ним. Его волосы и борода были заплетены в косы, а лицо расписано голубыми полосками, как было принято в племени киконов.

— Примам говорит, что фракийские воины должны остаться здесь и защищать Дарданию, — нехотя сказал Банокл. — Не знаю, почему. Любой из твоих киконов стоит двух его проклятых Орлов.

Хиллас засмеялся.

— Все мы знаем, что если Троя падет, Дардания будет потеряна. И тогда киконы никогда не получат обратно своей земли. Я дал клятву верности царю Приаму и хочу сражаться за него в Трое. Мои люди поедут с тобой, желают нас видеть там или нет. Приам не откажется от нашей помощи, когда мы встанем перед ним с головами микенцев, насаженными на копья.

Теперь, в темном от дождя лесу Каллиадес перестал ждать наступления рассвета и вернулся к лагерному костру, у которого лежал на спине Банокл, облаченный в доспехи.

— Мы будем в Трое завтра, — со счастливым видом сказал Банокл. — Примем хороший бой, убьем сотни вражеских ублюдков, а потом я пойду домой, повидаюсь с Рыжей и выпью несколько кувшинов вина.

— Идеальный день, — заметил Каллиадес.

Банокл поднял голову и посмотрел на него; блики костра отсвечивали на светлых волосах и бороде Банокла.

— Что с тобой такое? — спросил он.

Каллиадес лег рядом с ним на мокрую траву.

— Все в порядке, — ответил он и понял, что так и есть.

Он замерз, промок и был голоден, завтра ему предстояла битва с превосходящим по численности врагом, но он редко чувствовал себя таким довольным. Он улыбнулся.

— Думаю, мы слишком много времени провели вместе, Банокл. Я с каждым днем становлюсь все больше похож на тебя.

В свете костра он увидел, как друг нахмурился и открыл было рот, чтобы ответить, но привязанные лошади вдруг затопали и заржали. Несколько воинов устало поднялись на ноги и отправились их успокоить.

— Это снова тот проклятущий черный коняга. От него сплошное беспокойство. Не знаю, зачем мы взяли его с собой.

— Нет, знаешь, — терпеливо проговорил Каллиадес. — Ты сам слышал, как Гектор сказал, что этого коня надо с честью вернуть обратно, как героя Трои. Мы не могли оставить троянского героя с Воллином и его фракийцами.

Маленький отряд из Дардании в придачу к собственным верховым вел с собой последних двенадцать золотых лошадей Геликаона — три из них были жеребыми кобылами — и огромного жеребца, перепрыгнувшего через пропасть с царицей Халисией и ее сыном на спине.

— Мы должны как-то его назвать, — задумчиво сказал Банокл. — Мы не можем все время называть его «тот большой проклятущий конь». У него должно быть имя.

— И как ты предлагаешь его назвать?

— Ослиная задница.

Люди, сидевшие вокруг костра и прислушивавшиеся к его словам, тихо засмеялись.

— Ты всех своих коней называешь Ослиной задницей, Банокл, — сказал конник, сидевший рядом.

— Только хороших! — негодующе ответил Банокл.

— Назовем его Героем, — предложил Каллиадес.

— Пусть будет Герой, — согласился Банокл. — Хорошее имя. Может, теперь, получив имя, он будет доставлять меньше неприятностей.

Он неловко шевельнулся и, удовлетворенно крякнув, вытащил из-под себя сучок.

— Клянусь Аресом, какой это все-таки был прыжок, а! Ты бы сумел сделать такой прыжок, как ты думаешь?

Каллиадес покачал головой.

— Я бы не стал и пытаться.

— Хотел бы я это видеть, — вслух подумал Банокл. — Вот, должно быть, было зрелище! С царицей и мальчиком на спине.

Он помолчал.

— Так обидно, что она умерла. Царица, я имею в виду. После этакого прыжка!

Каллиадес подумал, что Банокл сильно изменился за последние годы. Когда они впервые сражались вместе, он говорил только о выпивке, траханье и битвах, в которых сражался. Больше всего он хвастался тем, что может помочиться на дерево выше любого другого мужчины. Но последние годы смягчили его, и Каллиадес знал, что в этом виноват его брак с Рыжей. Банокл обожал жену и не скрывал этого. Теперь он стремился, как часто твердил Каллиадесу, выиграть войну, уйти в почетную отставку из Троянской конницы и поселиться вместе с Рыжей в маленьком сельском домике. Каллиадес не мог представить себе Банокла землепашцем, но никогда ему об этом не говорил.

Когда погибла жрица Пирия, Банокл был искренне опечален. Он редко о ней говорил, хотя однажды, когда о ней упомянул Каллиадес, Банокл коротко бросил:

— Она погибла в битве, спасая жизнь подруги, верно? Так поступил бы любой стоящий воин.

И больше ничего не сказал.

Таков был Банокл Одноухий, говоривший с уважением о мертвой женщине, с которой даже не был знаком.

— Командующий!

Крик воина вырвал Каллиадеса из раздумий.

— Светает! Мы можем ехать!

Родосец Эхос ненавидел кровь.

Смешанная с грязью на плоской равнине Скамандера, она была скользкой и предательской. А еще она высыхала на рукояти меча, прилипая, как лошадиный клей, и оружие становилось трудно держать.

Ветеран, пятнадцать лет прослуживший в отряде троянских скамандерийцев, Эхос сражался далеко на юге в Ликии, далеко на востоке в Зелии и в снежных северных горах Фракии, но никогда не думал, что встретится с вражеской армией у стен Золотого города.

Мелькнул меч, нацеленный ему в лицо. Качнувшись вправо, Эхос нанес ужасный рубящий удар двумя руками; меч отскочил от края вражеского щита и врезался в щеку противника. Воин рухнул, и Эхос перешагнул через него.

При первых лучах рассвета скамандерийцы атаковали микенскую фалангу к югу от реки. Микенские ветераны были тяжело вооружены и стояли плотным строем. Никто из них не дрогнул, и все долгое утро они шаг за шагом оттесняли троянские войска обратно к берегу реки. Скамандерийцы сражались справа, отряд Гераклиона — слева.

«Проклятые гераклионцы отступили первыми, — подумал Эхос, — и сражение было бы проиграно, если бы не почти самоубийственная атака конницы».

Сотня всадников, последние оставшиеся в городе воины Троянской конницы, во главе с огромным человеком на громадном боевом коне врезались во фланг микенской фаланги. Эхос и другие окруженные защитники Трои разразились приветственными криками, узнав Антифона, толстого сына царя. Одна сторона фаланги была прорвана, и в прорыв ворвалась троянская пехота, рубя и полосуя. С этого момента бой превратился в рукопашную резню. Троянцы снова продвигались вперед, шаг за шагом по кровавой земле.

Микенский воин дико замахнулся на Эхоса, потерял равновесие, поскользнувшись на крови и грязи, и Эхос увернулся от клинка, отразив его щитом. Панцирь микенца доходил до самого горла, поэтому троянец упал на одно колено и воткнул меч в пах врага под нижней кромкой щита.

Микенец упал, шлем слетел с его головы. Эхос, снова вскочив, рубанул его поперек лба, разбрызгав мозги. Потом перешагнул через труп.

Он рискнул бросить взгляд вправо, туда, где сражался его младший брат Борос. Эхос не увидел его, но трудно было отличить одного покрытого кровью воина от другого. Эхос беспокоился за брата. Тот получил рану в голову в одной из стычек во Фракии и почти ослеп на левый глаз. Борос никому об этом не сказал, боясь потерять место. Поэтому Эхос нашел ему башенный щит. Это был старинный щит, и остальные воины смеялись над Боросом, но такой щит прикрывал левый бок лучше любого круглого. Эхос гадал, жив ли еще мальчик.

Перед ним возник залитый кровью человек, фессалиец, судя по его причудливым доспехам. Эхос отразил щитом удар и вонзил меч фессалийцу в шею.

«Причудливые доспехи, а защиты для шеи нет», — подумал он, когда человек рухнул; кровь хлестала из горла умирающего.

Человек с огромной раной на бедре упал перед Эхосом в грязь, и Эхос воткнул меч ему в лицо. Тот содрогнулся и затих.

К Эхосу подбежал огромный микенец; он оказался быстрым, могучим и удивительно быстрым. Их клинки сталкивались снова и снова, и Эхосу пришлось отступить. Микенец высокомерно ухмыльнулся, напал снова — и Эхос нанес сильный ответный удар, ранив его в щеку. Теперь наступал Эхос, но микенец отбивал каждый его удар. Внезапно микенец шагнул вперед, их клинки столкнулись, а потом противник ударил Эхоса в лицо свободной рукой. Эхос крякнул и попятился, спотыкаясь в грязи.

Микенец замахнулся, целя мечом в голову, Эхос уклонился и вонзил меч ему в живот. Когда вражеский воин упал, Эхос помедлил, переводя дыхание, потом перешагнул через мертвое тело.

Он понял, что меч его становится тупым. Он всегда носил за спиной запасной, но сегодня уже использовал его. Он должен был сделать передышку, чтобы наточить клинок. В конце концов он мог столкнуться с Ахиллом Убийцей. Все знали, что Ахилл где-то здесь. Ищи в самой гуще боя, говорили люди, там и найдешь Ахилла.

«Как и Гектора, — подумал Эхос. — И сейчас мы могли бы сражаться вместе с ним».

Военачальник Тирсит сказал, что Гектор прибудет через пять дней. Вместе с Троянской конницей. И тогда эти свиньи-микенцы не успеют опомниться, как умрут.

Перед Эхосом сбросили с коня троянского всадника, которого, как он знал, звали Олганос. Кровь текла из его ран, он казался оглушенным. К нему побежали двое вражеских воинов, и Эхос, перепрыгнув через убитого коня, ринулся на одного из них. Его меч вонзился подмышку этого человека и сломался. Эхос нырнул вперед и подхватил меч упавшего, потом прокатился по земле и встал. Второй воин воткнул меч в грудь Олганоса, прежде чем Эхос смог вколотить свой меч в череп врага. Олганос упал в грязь лицом и больше не шевелился.

Эхос перешагнул через тела.

Сквозь шум битвы и вопли умирающих он услышал стук копыт. Перед ним сейчас не было вражеских воинов, поэтому он рискнул обернуться, чтобы посмотреть в сторону реки.

Через равнину к ним галопом мчался отряд всадников, возглавляемый высоким воином с золотыми волосами и бородой; вот отряд прогремел копытами по временным мосткам. Высокий воин размахивал двумя мечами и орал боевой клич. За ним Эхос увидел Троянскую конницу и раскрашенных фракийцев.

«Подкрепление, — подумал Эхос. — Проклятье, в самое время!»

Он снова повернулся туда, где шел бой — как раз вовремя, чтобы мельком увидеть смертельный удар, который разнес его шею.

Позже, после полудня, Банокл сидел на южном берегу Скамандера, смывая кровь и грязь с волос и бороды. Вода сочилась под его доспехи и приятно холодила горячее тело. Банокл не был ранен, если не считать царапины на руке от случайной стрелы. Зато он устал и был голоден.

Река покраснела от крови, в воде плавали мертвые люди и лошади, их быстро уносило к бухте.

На другом берегу Банокл видел Каллиадеса: тот ходил среди раненых, добивая мечом вражеских воинов, подзывая носильщиков-помощников лекарей к троянцам и их союзникам. Мальчишки бегали среди раненых и мертвых, собирая стрелы, брошенные мечи и щиты. В небе собирались птицы-падальщики.

Неподалеку шесть человек пытались вытащить из реки дохлую лошадь. Банокл сердито встал.

— Сперва наших людей, вы, ублюдки! — крикнул он. — А не проклятых лошадей!

Воины поспешили послушаться, и он снова тяжело сел.

У него болела спина, обрубок уха нестерпимо чесался.

«Я становлюсь слишком стар для этого», — подумал он.

На него упала большая тень, и он поднял глаза.

— Хорошая работа, Банокл, — сказал царский сын Антифон.

Несмотря на свою грузность, он, похоже, тоже не был ранен.

— Ты явился как раз вовремя, слава богу войны Аресу! Враги уже с трудом оборонялись, и ваша атака была последней соломинкой, сломавшей спину ослика.

— Хорош ослик, — фыркнул Банокл. — Микенские пехотинцы — лучшие воины в мире.

— Тем не менее, командующий, сегодня лучшими оказались вы.

— Я больше не командующий, — со счастливым видом ответил Банокл. — Мне приказали оставить моих фракийцев в Дардании.

— Однако некоторые все равно приехали с тобой, — сказал царевич; в его голосе слышался смех.

Банокл пожал плечами.

— Значит, я не очень хороший командующий. Увольте меня.

Антифон засмеялся, услышав это, его рокочущий басовитый смех далеко разнесся над полем сражения.

— Для меня ты герой, Банокл, — сказал он. — Будь это в моей власти, я бы выполнил любое твое желание. Но, боюсь, царь может смотреть на вещи по-другому.

— Царь?

— Нам приказано немедленно явиться во дворец царя Приама — тебе и мне. Поэтому найди коня и поехали.

Антифон повернулся.

— Только не я, — упрямо сказал Банокл, не двигаясь с места. — Сперва я повидаюсь с женой.

Антифон снова обернулся к нему.

— А, да, помню. Ты женат на Рыжей толстушке, шлю… бывшей шлюхе.

— Верно, — гордо сказал Банокл. — Она хорошая жена. Она хватится меня и будет гадать, где я, раз тут была битва.

— Цари главнее жен, — сказал толстяк нетерпеливо. — Пошли.

— А как же Каллиадес?

— Клянусь Аидом, человек! — раздраженно взорвался Антифон. — Кто такой Каллиадес?

— Мой дру… Мой помощник. Он там, — Банокл показал в сторону поля боя.

— Ты сможешь послать за своим помощником, когда поговоришь с Приамом. А теперь пойдем со мной, пока я тебя не задержал и не привел к царю в цепях.

Они медленно ехали к городу, Банокл жадно смотрел на улицу Горшечников, где стоял его маленький белый дом. Он гадал, дома ли сейчас ожидающая его Рыжая.

У дворца Приама они с Антифоном спешились и вошли в мегарон. Банокл с интересом осмотрелся. Он не был тут со времен осады дворца, когда они с Каллиадесом находились в числе осаждающих. Банокл с грустью вспомнил битву на лестнице, великого непобедимого Аргуриоса, отгонявшего микенских захватчиков с безжалостной силой и сноровкой.

Банокл потер шрам, оставшийся на руке там, где ее пронзил меч Аргуриоса. Он вспомнил появление Гектора, божественного в своей мощи, и стену щитов в том месте, которое захватчики собирались сделать своим последним оплотом. Потом их невероятное отступление к кораблям и вопли Коланоса.

Банокл мрачно улыбнулся. Этот день нелегко было забыть.

Когда царь спустился по лестнице, Банокл прищурился. В последний раз он видел Приама на параде в конце лета. Тот махал рукой войскам из своей золотой колесницы и выглядел сильным и могучим. Перемены в нем были почти ошеломляющими. Приам стал хрупким стариком, опиравшимся одной рукой на руку своего помощника, второй — на деревянный посох. Лицо его было белым, как папирус, шаги — неверными.

Его помощник, Полидорос, помог ему дойти до трона, и царь устало уселся, глядя на выложенный каменными плитами пол. За его спиной встал тощий человек — Банокл знал, что это советник Полит. Шесть Царских Орлов заняли места по обеим сторонам трона.

В конце концов Приам поднял глаза и заговорил надтреснутым голосом:

— Итак, это великий Банокл, герой, который никогда не терпит поражений и каждой своей атакой меняет ход битвы. Ты не опускаешься на колени перед царем, командующий Банокл?

Банокл шагнул вперед.

— Меня учили воинскому делу в Микенах, царь Приам. В микенских землях мы не опускаемся на колени перед своими царями. Мы доказываем им верность каждым своим поступком.

Царь тонко улыбнулся.

— Может, это не совсем мудро — напоминать мне о том, что раньше ты сражался в этом мегароне, собираясь меня убить. Если бы не герой Аргуриос, тебя бы прикончили на месте заодно с твоими товарищами.

— Что ж, — сказал Банокл, — дело в том, что Аргуриос был микенцем, как тебе известно…

— Хватит! — голос царя прогремел, внезапно исполнившись силы. — Ты здесь не для того, чтобы вступать со мной в спор, воин! А теперь вот что, — Приам подался вперед. — Мой сын Гектор назначил тебя командующим фракийцев потому, что ты собрал верную армию во время отступления через Фракию. Мне это казалось ошибкой — ставить во главе армии дурака. Но теперь оказалось, что Гектор был прав и ты — удачливый дурак.

Банокл открыл рот, чтобы заговорить, но Приам не дал ему этого сделать:

— Умолкни и слушай, воин! Мой командующий Тирсит, идиот, сегодня позволил убить себя в битве. Поэтому мне нужен новый командующий для отряда скамандерийцев. Я всегда предпочту удачливого дурака неудачливому гению. Поэтому ты снова командующий, Банокл, командующий самой прекрасной пехотой в мире.

— Да, но мне кажется… — начал Банокл.

Царь сердито встал. Ярость заставила его помолодеть, и Банокл снова видел перед собой того могучего человека, которым некогда был Приам.

— Если ты опять начнешь со мной спорить, командующий Банокл, я заставлю своих Орлов убить тебя на месте!

Наступила тишина, потом Банокл мягко спросил:

— А как же Каллиадес?

Царь нахмурился.

— Каллиадес? Мне знакомо это имя. Ах, да, высокий воин, который принял командование микенскими захватчиками, после того как схватили Коланоса. А что с ним?

— Он мой друг.

Антифон торопливо вмешался:

— Он помощник командующего, отец.

— Тогда он и дальше будет его помощником. А теперь, — Приам повернулся к сыну, — докладывай, Антифон.

— Враг был вынужден вернуться к возведению вала, который они сооружают в начале прохода, отец. По нашим расчетам, они потеряли не меньше тысячи людей за два дня сражения на равнине.

— А наши потери?

— Немного меньше. Может, семь сотен погибших, и две сотни ранены так тяжело, что не скоро смогут снова сражаться, если вообще когда-нибудь смогут. На краю нижнего города устроена лечебница, в казармах илионцев. Многие наши целители и лекари перебрались туда из Дома змей.

— А отряд илионцев?

Антифон пожал плечами.

— Они воины и будут отдыхать там, где смогут.

Приам посмотрел мимо сына.

— И где же командующий Лукан? Здесь нет никого от гераклионцев.

— Гераклионцы все еще на поле. Я подумал, что лучше оставить одного командующего у Скамандера, на тот случай, если нынче вечером нас снова атакуют.

— Ты ожидаешь такой атаки?

— Нет.

Приам кивнул.

— Мой Гектор будет здесь через три дня. Нам надо лишь продержаться до тех пор. Когда появятся главные силы Троянской конницы, поджавших хвосты шакалов прогонят обратно в море.

Банокл увидел, как Антифон и Полит переглянулись. Приам тоже увидел это и подался вперед на троне.

— Я знаю, вы думаете, что я старый дурак, сыновья мои. Но моя вера в Гектора никогда не оказывалась напрасной. Троянская конница всегда одерживает победу. Он победил у Кадеша и победит здесь. Агамемнон и его союзники будут отогнаны обратно к теснине. Потом мы снова захватим проход, вернем Радость царя, и тогда враг окажется заперт в бухте Геракла. С одной стороны от него будет Гектор, с другой — наши корабли. Мы вычистим врагов, как блох из собачьей шерсти.

— Однако сейчас наш флот заперт в бухте Геракла, а корабли Агамемнона удерживают Геллеспонт, — заметил Антифон. — Флот Дардании тяжко пострадал в морской битве у Карпеи. И мы не знаем, где Геликаон.

Приам нетерпеливо отмахнулся, отметая это замечание.

— Когда «Ксантос» вернется, Эней справится с вражескими судами. Все боятся его метателей огня. Он уничтожит флот, как уничтожил флот на Имбросе, а потом прорвет блокаду Геллеспонта.

Антифон покачал головой.

— Мы не можем знать наверняка, что золотой корабль вообще пережил зиму, — возразил он. — О нем ничего не было слышно с тех пор, как год пришел к повороту. Мы не можем полагаться на Геликаона.

Он помолчал.

— Ты слишком многого ожидаешь от двух людей, даже таких героев, как Гектор и Геликаон.

Царь набросился на него:

— Два таких человека, как они, стоят тысячи таких, как вы! Я вас презираю, всех вас, спорщиков и пораженцев. Моя Гекуба предостерегала меня против таких, как вы. Помни прорицание, говорила она. Троя победит и будет стоять вечно.

Он снова устало откинулся на спинку трона и, казалось, на некоторое время глубоко задумался. Молчание все тянулось, и Банокл переступил с ноги на ногу — ему не терпелось уйти.

Когда Приам, наконец, заговорил, голос его стал резким и ворчливым.

— Где Андромаха? Приведите ее ко мне. Сегодня я ее еще не видел.

Полит впервые заговорил. Положив руку на плечо отца, он сказал очень ласково:

— Ее здесь нет, отец. Она на борту «Ксантоса» с Энеем. — Он бросил сердитый взгляд на Антифона и сказал: — Пойдем, отец, тебе нужно отдохнуть.

— Мне нужно выпить вина, — ответил старик, но неуверенно встал и позволил проводить себя обратно к каменной лестнице.

Антифон со вздохом сказал, повернувшись к Баноклу:

— Клянусь богом войны Аресом, надеюсь, Гектор скоро появится.

Наконец-то освободившись, Банокл поспешил выйти из мегарона, сел на ожидавшую его лошадь и галопом поскакал по городу. Для него открыли Скейские ворота, теперь запертые и днем и ночью, и он во весь опор помчался к улице Горшечников.

Сердце его было полно счастья. Он уже выбросил из головы все проблемы этого дня, забыл о тяжести командования и об ожидающих его завтра битвах — ему не терпелось увидеть Рыжую.

Банокл слетел с лошади, едва подскакав к своему дому, и только тут заметил, что вокруг маленького белого домика собралась толпа.

Его сосед, горшечник по имени Аластор, побежал к нему с бледным лицом.

— Банокл, друг мой…

Банокл схватил соседа спереди за тунику и огляделся, видя вокруг встревоженные лица, покрасневшие глаза женщин, следы слез на их щеках.

— Что случилось? — прогремел он и встряхнул Аластора. — Что, во имя Аида, происходит?!

— Твоя жена… — запинаясь, пробормотал тот.

Банокл отшвырнул его в сторону и ринулся в дом. Посреди главной комнаты на белой льняной простыне лежала Рыжая. Тело ее было обмыто и облачено в белое платье, но никто не смог скрыть голубого оттенка ее лица и темных синяков на шее.

Банокл упал с ней рядом, разум его отказывался верить в происходящее, мысли беспорядочно метались.

— Рыжая, — он взял ее за плечи и осторожно потряс. — Рыжая!

Но тело ее под его дрожащими руками было окоченевшим и холодным.

Банокл встал с белым от ярости лицом, и люди, толпившиеся вокруг, нервно отодвинулись.

— Что случилось? Ты, горшечник! Что произошло?

Банокл зловеще двинулся к перепуганному человеку.

— Это старый пекарь, друг мой, — ответил Аластор. — Тот, который делал ее любимые медовые пироги. Он задушил ее, Банокл, а потом перерезал себе ножом горло. Он вон там, — он показал в сторону двора. — Он сказал своей дочери, что любит Рыжую и не может без нее жить. Он собирался покинуть город и хотел, чтобы Рыжая отправилась с ним, но она отказалась. Он просил ее снова и снова, но она смеялась над ним…

Но Банокл уже не слушал. С мучительным ревом он бросился на мощеный двор и нашел там маленькое тело Кренио, лежащее на земле; в одной руке покойный крепко сжимал платье Рыжей, в другой — нож. Кровь пропитала землю вокруг его головы.

Банокл вырвал платье из его руки и неистово отшвырнул в сторону. Потом вытащил свой кинжал и вонзил в грудь пекаря. Что-то бессвязно вопя, со струящимися по лицу слезами, он втыкал кинжал в тело мертвеца снова и снова.

Глава 17Поход Гектора

Скорпиос устал. Не только от долгого дня верховой езды. Его усталость как будто проникла до самых костей. Он устал от битв, устал от войны. Он хотел снова увидеть ферму отца, сидеть за столом со своей семьей, слушать истории о потерявшихся овцах и о долгоносиках на виноградной лозе.

Скорпиос посмотрел на поросшую травой ложбину, где его товарищ Джустинос, широкоплечий и бритоголовый, ударял кресалом по кремню, посылая сверкающие искры на сухой трут. Замерцало маленькое пламя, и Джустинос наклонился, чтобы осторожно его раздуть. Когда занялся огонь, он бережно добавил в пламя еще несколько веточек.

Два конника разбили лагерь под холмом поздно вечером. Они были разведчиками Троянской конницы Гектора и следовали впереди армии, которая поспешно возвращалась в Трою, пересекая горную цепь Иды. То был обычный путь от Гипоплакейских Фив до Золотого города.

Разведчики ожидали, что основной отряд догонит их к закату.

Скорпиос сидел, глядя на темнеющую местность на северо-западе. В воздухе висел аромат вечерних цветов.

Наконец разведчик вздохнул и отправился обратно в лагерь. Джустинос поднял на него глаза, но ничего не сказал. Он протянул Скорпиосу ломоть пшеничного хлеба, и двое мужчин молча принялись за еду.

— Как ты думаешь, Олганос все еще будет в Трое? — спросил Скорпиос, когда Джустинос расстелил свое одеяло на земле, готовясь ко сну.

Высокий конник пожал плечами.

— В городе только сотня воинов конницы. Они каждый день будут в пекле боя, пока мы туда не доберемся. Может, все они уже мертвы.

— Но Олганос — крепкий человек, — настойчиво сказал Скорпиос.

— Все мы крепкие, парень, — пробормотал Джустинос, вытянувшись и закрыв глаза.

— Я хочу домой, Джустинос. Меня уже тошнит от всего этого.

Джустинос вздохнул, сел и добавил в костер еще веток.

— Мы и едем домой, — сказал он.

— Я имею в виду свой дом. Тот, что далеко от войны.

Джустинос мрачно улыбнулся.

— Далеко от войны? Вокруг Зеленого моря нет мест, далеких от войны.

Скорпиос уставился на друга.

— Но ведь она непременно когда-нибудь кончится?

— Война? Конечно. А потом будет другая, и еще одна. Лучше не думай об этом. Здесь спокойные земли, и хотя бы этой ночью мы будем в безопасности. Этого мне достаточно.

— А мне нет. Меня страшит завтрашний день.

— Почему? Завтра ничего не случится. Мы просто будем все так же ехать на север, держась настороже, чтобы не попасть в засаду. Гектор, как всегда, остановится под Гаргароном, чтобы принести жертву Отцу Зевсу. Что особенного будет завтра?

— Ничего. Я не знаю.

— Тогда чего страшиться? Послушай, парень, теперь есть только сейчас. Вчера уже прошло, и мы ничего не можем с этим поделать. Завтра — загадка. С этим мы тоже ничего не можем поделать, пока не доживем до завтра. Предоставь Гектору и военачальникам беспокоиться о завтрашнем дне. Это их работа.

— И Банокла, — заметил Скорпиос.

Джустинос захихикал.

— Да, и Банокла, наверное. Мне его жаль, но любой, у кого хватило духу жениться на Рыжей толстушке, должен суметь быть командующим.

— Почему вообще кто-то женится на шлюхе? — спросил Скорпиос.

— А теперь ты сказал отъявленную глупость, — огрызнулся Джустинос. — Какая разница, шлюха она или нет?

— А ты бы сам женился на шлюхе?

— Почему бы и нет? Если бы я ее любил и если бы она могла дать мне сыновей.

Скорпиос недоверчиво посмотрел на него.

— Но они нечестивые и грязные.

Джустинос сощурился, лицо его потемнело.

— Нечестивые? Клянусь яйцами Ареса, я рад, что не вырос в твоей маленькой деревушке. А теперь послушай меня, Скорпиос. Моя мать была шлюхой, отца своего я не знаю. Я вырос среди шлюх. Некоторые из них были противными, некоторые — злыми, некоторые — жадными. Но большинство были обычными людьми, как ты и я. Многие были любящими, честными и сострадательными. Это обычные люди, которые идут на все, чтобы выжить. Нечестивые и грязные? Если бы ты не был моим другом, я был разбил тебе голову об это дерево.

А теперь заткнись и дай мне поспать.

Он снова лег, повернувшись к товарищу спиной, и натянул одеяло на плечи.

Скорпиос сидел, прислонившись спиной к стволу дуба.

Он немного подремал, а когда проснулся, луна уже стояла высоко в ясном небе, и слышался стук копыт. Скакали сотни лошадей, и он понял, что их догнала Троянская конница Гектора.

Скорпиос разбудил Джустиноса, толкнув его ногой; вдвоем они быстро зажгли приготовленные факелы и высоко подняли их.

Спустя несколько мгновений их окружили всадники; вокруг вилась пыль, доспехи сверкали в свете луны.

Из темноты появился огромный воин на гнедом жеребце. Он наклонился к разведчикам, его золотые волосы замерцали в свете факелов.

— Джустинос, Скорпиос, вам есть, о чем доложить? — спросил Гектор.

— Нет, господин. Весь день мы не видели ничего, кроме птиц, кроликов и медведя. Похоже, округа безлюдна.

— Безлюдна, — согласился царевич. — Я ожидал, что Агамемнон устроит нам засаду. Он знал, что мы придем. Но, кажется, я ошибался. Возможно, он бросил все свои силы на Трою.

Он снова выпрямился на лошади и мгновение смотрел на полную луну. Потом, возвысив голос и заглушив фырканье коней и негромкие разговоры всадников, крикнул:

— Никаких остановок, люди! Будем скакать всю ночь!

Джустинос и Скорпиос начали быстро собрать свои пожитки, пока всадники рекой текли вокруг них.

— Похоже, мальчик, — тихо сказал Джустинос, — завтра наступит раньше, чем мы ожидали.

На равнине шла кровавая бойня, и время текло мучительно медленно.

Для Каллиадеса дни начали сливаться воедино. Когда было светло, он сражался вместе с отрядом скамандерийцев, его меч Аргуриоса рубил и кромсал врага. Здесь не было места искусству боя, только кровавая резня. Ночью он отдыхал там, где мог, предельная усталость валила его с ног, несмотря на стоны и крики умирающих и густую вонь сотен сжигаемых трупов.

На пятое утро Каллиадес проснулся и увидел, что давно рассвело и солнце стоит высоко в небе, однако враг все еще не нападает.

Невыразимо усталый, он остановил свою лошадь рядом с лошадьми Банокла, Антифона и военачальника Лукана из отряда Гераклиона — маленького жилистого человечка с кривыми ногами, седеющими волосами и изборожденным глубокими морщинами лицом, служившего царю и Трое еще в незапамятные времена.

Каллиадес посмотрел на Банокла. Тот уставился на войска Агамемнона с непроницаемым лицом, но его голубые глаза были холодными, как зимний дождь. Когда Каллиадес услышал о смерти Рыжей, он ринулся в дом друга и нашел того в углу двора: Банокл сидел, не сводя глаз с изувеченного трупа старого пекаря. Банокл ничего не сказал, он просто встал и покинул свой дом, не оглянувшись на тело жены.

Вернувшись на поле, он всю ночь просидел у реки, ожидая вражеской атаки. С тех пор Банокл сражался как одержимый, два его меча сеяли смерть везде, где он появлялся. Скамандерийцы боготворили его, видя в нем новое воплощение Геракла, и сражались рядом с ним, словно демоны; его безжалостные и неутомимые атаки внушали им благоговейный трепет.

— Вот, началось, — ровным голосом сказал Банокл, и Каллиадес снова повернулся к полю боя, где строились вражеские войска.

В центре была микенская фаланга, но она была уже, чем раньше; с двух сторон ее построились фаланги других пехотинцев, а на крыльях заняли место конники.

— Фессалийская пехота и конники слева от нас. Ахилл будет там со своими мирмидонцами, — сказал старый Лукан, прищурясь. — Не могу разглядеть, кто у них сегодня справа.

— Кретаний, — сказал Банокл. — Во всяком случае, его конники там. Они бесстрашная шайка. Меня удивляет, что их не бросили на нас раньше.

— Может, они только что прибыли, — пророкотал Антифон. — В бухту Геракла каждый день прибывают корабли, и не только с едой и оружием. Наемники являются со всего Зеленого моря в надежде поживиться чем-нибудь из сокровищ Приама. Справа, наверное, отряд наемников.

— Они будут свежими, — сказал Каллиадес. — И на свежих лошадях.

— Свежие или нет, они умрут к закату, — проговорил Банокл, слезая с коня.

Каллиадес последовал его примеру.

Антифон нагнулся со спины своей верховой лошади.

— Военачальник должен начинать битву, находясь в тылу своей армии, — сказал он устало то, что говорил каждый день. — Он не может оценить расположение своих сил, если будет впереди.

Банокл, как обычно, не обратил внимания на эти слова и пошел влево вдоль рядов, чтобы встать во главе своих скамандерийцев. Пешие воины приветствовали его радостными криками, и Каллиадес увидел, что люди отчасти стряхнули с себя усталость, когда переднюю линию пехоты всколыхнул клич:

— Банокл! Банокл! Банокл! БАНОКЛ!

Каллиадес поднял глаза на Антифона и пожал плечами, потом пошел занять место рядом с другом, вытаскивая меч Аргуриоса. Антифон и Лукан повернули своих коней и повели их сквозь ряды в тыл.

Антифон приказал скамандерийцам занять место слева, а гераклионцам — справа. В центре стояли Орлы Приама, и позади них — отряд из трехсот фригийских лучников, на флангах которых находились отряд Ила и наемники из Меонии. Уцелевшие воины Троянской конницы — их осталась горстка — были оставлены в резерве на дальнем берегу реки. Большинство из них были ранены, как и их лошади.

Каллиадес увидел, как солнечный свет замерцал на доспехах, когда микенское войско начало двигаться им навстречу. Он надел шлем и проверил ремни нагрудника.

— Чего мы ждем, парни? — прокричал Банокл и, вытащив оба своих меча, побежал навстречу врагу.

Антифон ждал в задних рядах, пока не смог разглядеть лица наступающих микенцев; тогда он отдал приказ, и фригийские лучники натянули луки, чтобы выпустить тучу стрел над головами своих войск, в передние ряды приближающихся воинов. Фригийцы выстрелили три раза, а потом, как им было приказано, немедленно отступили по деревянному мосту на северный берег, готовые остановить врага, если тот доберется до реки.

Каллиадес, бежавший бок о бок с Баноклом навстречу фаланге, увидел, как над их головами пролетели стрелы и отскочили от микенских щитов и шлемов. Но некоторые достигли цели, вонзившись в лица, руки и ноги и заставив наступающих дрогнуть; люди спотыкались и падали.

На бегу Каллиадес обрел новые силы. Он сосредоточился на бреши в фаланге, там, где одного воина уложила стрела, оставив без защиты его товарища слева. Каллиадес завопил что-то нечленораздельное, набросившись на этого человека и рубанув его по руке, державшей меч. Удар наполовину перерубил руку над локтем, и Каллиадес ударил снова, попав микенцу в лицо, когда тот упал вперед.

Другой микенец замахнулся, целя в голову Каллиадеса. Меч отскочил от края щита, Каллиадес ткнул мечом Аргуриоса в горло этого человека, но тяжелые доспехи врага остановили клинок. Стоя на коленях, Каллиадес отбил удар врага, потом рубанул его по бедру. Брызнул яркий фонтан крови. Упав на колени, микенец отчаянно замахнулся на Каллиадеса. Тот без труда ушел от удара, отступив и оставив человека умирать.

На мгновение он остался без дела и увидел, что Банокл пробивается в гущу битвы. Светловолосый воин был с трех сторон окружен врагами — и микенцами, и фессалийцами. Каллиадес двинулся к нему, но краем глаза заметил движение справа. Он предупредил неистовый удар, полоснув мечом по шее противника в смертельном ответном выпаде. Взглянув влево, он поднял щит как раз вовремя, чтобы остановить удар топора. Каллиадес поскользнулся в грязи, и человек с топором замахнулся снова. Каллиадес упал и отчаянно откатился в сторону.

Потом на воина с топором прыгнул троянский воин, полоснул по руке и нанес скользящий удар по его защищенному броней плечу. Враг повернулся к юному воину и замахнулся топором, целя в голову. У троянца был старый башенный щит, и топор отскочил от его края. Когда воин с топором снова занес оружие, Каллиадес уже вскочил и вогнал меч ему меж ребер. Он выдернул меч, и человек тяжело рухнул.

Каллиадес кивнул в знак признательности молодому воину с башенным щитом и снова повернулся, чтобы посмотреть, где Банокл. Не увидев его, он огляделся по сторонам. Даже посреди боя Каллиадес мог чувствовать, как идет сражение, и знал, что троянцы не сломлены.

Он отбил в сторону меч, направленный ему в живот справа и убил врага молниеносным ответным ударом в горло.

Перед ним открылась брешь в рядах, и Каллиадес снова увидел Банокла; два его меча мелькали и разили, сдерживая окружавших его врагов.

Каллиадес побежал к нему, перепрыгнул через чье-то тело и полоснул мечом по поднятой руке фессалийского воина. Тот мгновение стоял, глядя на свою изувеченную руку, а потом Каллиадес вонзил меч фессалийцу в горло.

Тут он увидел, что Банокл потерял один из своих мечей. Подобрав меч фессалийца, Каллиадес заорал:

— Банокл!

Но Банокл не услышал его в своем шлеме с наличником.

Каллиадес увидел, как микенец, убив противника-троянца, повернулся и обнаружил открытую спину Банокла. Ухмыльнувшись, микенец занес меч для смертельного удара.

Каллиадес рванулся вперед, но не успел удар попасть в цель, как Банокл перевернул свой единственный оставшийся меч и не глядя сделал им выпад в другую сторону, в живот врага.

Каллиадес рубанул клинком по шее противника Банокла, увидел, что друг его заметил, — и бросил Баноклу новый меч, а потом огляделся по сторонам в поисках следующего врага.

— Не беспокойся, здесь хватит нам обоим! — крикнул Банокл.

После этого два друга сражались спина к спине, и груда трупов врагов вокруг них все росла.

И медленно тянулось утро.

Каллиадес знал, что неистово сражающиеся скамандерийцы медленно пробивают себе путь через ряды врага. Но в том-то и заключалась проблема. Вражеская конница, фессалийцы и критяне, попытаются обойти с флангов троянцев и их союзников, чтобы окружить их. А у Антифона был лишь маленький отряд воинов Троянской конницы и зелийских конников, чтобы этому помешать.

Под мерный шум боя Каллиадес помедлил, чтобы перевести дух. Рука, в которой он держал меч, устала, ноги, казалось, не могли больше сделать ни шагу. Он, Банокл и около дюжины скамандерийцев теперь очутились глубоко во вражеских рядах. Вокруг них лежали десятки мертвых и умирающих, некоторые — троянцы, но большинство — микенцы и воины из Фессалии.

Банокл уложил тяжеловооруженного микенца смертельным ударом в бок, потом тоже помедлил и огляделся, чтобы заново оценить положение. Слева от них виднелись отступающие в беспорядке троянские войска. Гигантский воин в черных доспехах пробился в их ряды, его мечи сверкали, как молнии, он двигался с поразительной грацией и силой среди окружавших его усталых воинов.

— Ахилл! — крикнул Банокл Каллиадесу, указав в ту сторону мечом. — Это Ахилл!

Сквозь прорези для глаз в своем шлеме Каллиадес увидел, что лицо Банокла осветилось нетерпеливым предвкушением. Каллиадес кивнул, и вдвоем они начали прорубаться к царю Фессалии.

А потом раздался низкий рокочущий звук, и пропитанная кровью земля под ними задрожала.

— Землетрясение! — услышал Каллиадес чей-то вопль, и все вокруг подхватили этот крик.

Бой начал затихать, когда воины обеих сторон почувствовали, как земля трясется у них под ногами.

Каллиадес нашел два трупа микенцев, лежащих друг на друге, и, одной рукой придерживаясь за плечо Банокла, взобрался на тела, чтобы осмотреться.

Вдалеке на юге, вдоль линии Скамандера, он разглядел огромное облако пыли. Когда оно приблизилось, рокот земли стал громче. Топот копыт!

— Это не землетрясение! — радостно закричал Каллиадес своим измученным людям. — Это Троянская конница!

Скорпиос пригнулся к шее мерина и почувствовал, как страх, сжимающий его внутренности, тает, когда Троянская конница, гремя копытами, неслась по равнине навстречу вражескому флангу.

Всего несколько мгновений назад всадники выехали рысью из-за деревьев на северном берегу Скамандера, где кончались поросшие дубами холмы и река быстро текла к Троянской бухте. Там они остановились, ужаснувшись при виде открывшейся перед ними битвы.

У Скорпиоса осталось всего несколько мгновений, чтобы уяснить, что происходит: равнина к югу от Скамандера была полна сражающихся воинов, неотличимых друг от друга в покрытых кровью и грязью доспехах. Потом Гектор послал своего огромного боевого коня Ареса в кипящую реку, и жеребец пересек ее, а за ним последовали остальные всадники. Очутившись на южном берегу, Гектор даже не обернулся, чтобы посмотреть, все ли его люди благополучно пересекли быструю реку; он вытащил меч и ударил пятками коня, посылая его в галоп, в сторону битвы.

Скорпиос, рядом с которым скакал Джустинос, был в четвертом ряду всадников, мчащихся к вражескому флангу. Зажав в руке меч, второй рукой он протер глаза, в которые летела пыль, и увидел, что вражеская конница отчаянно пытается повернуть коней в сторону нового противника, но им мешают валяющиеся вокруг трупы лошадей и людей.

Гектор уже далеко опередил остальных. Его щитоносцы Местариос и Ареоан изо всех сил старались не отстать, но немногие лошади могли выдержать такой галоп, каким шел Арес.

Храбрый боевой конь врезался в строй паникующих врагов с силой тарана. Одна лошадь упала, визжа, когда Арес сломал ей обе передние ноги — такой мощной была его атака. Гектор убил седока раненой лошади ударом по голове, а остальные в беспорядке отступили. Потом щитоносцы тоже врезались во вражеские ряды, а за ними следовали остальные воины Троянской конницы.

Скорпиос придержал свою лошадь, чтобы дождаться своей очереди, когда всадники перед ним принялись за дело. Потом командир фессалийцев, прорвавшись через линию троянцев, ринулся к нему с нацеленным копьем. Скорпиос качнулся влево, и наконечник копья прошел справа от него, вонзившись в бок мерина. Животное встало на дыбы, что позволило Скорпиосу с высоты вонзить копье в горло фессалийца. Обезумев от боли, мерин снова встал на дыбы — и упал.

Скорпиос успел спрыгнуть с него, прокатился по земле, вскочил и вытащил меч. Он побежал к первому же всаднику, попавшемуся на глаза — тяжеловооруженному микенцу. Копье микенца устремилось в Скорпиоса, но отскочило от нагрудных доспехов. Скорпиос схватился за это копье, дернул — и застигнутый врасплох микенец соскользнул с коня. Скорпиос убил его, молниеносно перерезав мечом горло. Потом, вложив меч в ножны, схватил лошадь убитого за гриву и взлетел на ее спину с копьем в руке.

Он оглянулся, ища, кого бы еще убить. Увидел, что вражеская конница прогнулась под атакой и некоторые раненые всадники пытаются пробраться в задние ряды, подальше от поля боя.

Зарычав, Скорпиос высмотрел одного из отступающих конников и швырнул ему в спину копье. Копье ударило этого человека в середину спины, и тот рухнул с коня. Скорпиос победно вскинул кулак.

— Скорпиос!

Скорпиос повернулся и увидел ухмыляющегося Джустиноса — его лицо и меч были окровавлены.

— Все еще хочешь вернуться на отцовскую ферму и пасти овец?

Глава 18Удачливый дурак

В Трое, высоко на Великой Башне Илиона, Полидорос наблюдал за разворачивающейся внизу битвой со смесью гордости и едкой зависти. У него чесались руки схватиться за меч, чтобы защищать своего царя и свой город. Он наблюдал за товарищами-воинами, которые далеко внизу преследовали врага, и очень хотел быть среди них.

После того как Полидорос принял героическое участие в защите осажденного дворца четыре года назад, помогая Аргуриосу, Геликаону и Диосу оборонять лестницу, молодой Орел быстро стал продвигаться по службе: сперва он стал телохранителем Приама, а потом, что сначала его расстроило, личным помощником царя.

— Я этого не хотел! — бушевал он перед своей женой Касиллой. — Это неподходящее дело для воина!

— Тише, — сказала она, — разбудишь детей. Это великая честь, муж мой. Царь Приам сам тебя выбрал. Значит, он тебе доверяет. Может, ты ему нравишься. Ты очень привлекательный, Полидорос, — и она с улыбкой попыталась обхватить его руками за шею.

Но он отодвинулся, все еще сердясь.

— Я буду всего лишь его слугой — приносить ему чаши вина, помогать одеться, — он понизил голос. — Я воин, Касилла.

Я сражался за Трою с пятнадцати лет. Это… Это… Это оскорбление, — прошептал он, как будто кто-то мог подслушивать в их маленьком доме рядом с западной стеной.

Но время шло, и Полидорос начал привыкать к новой роли.

Ему и вправду приходилось помогать старому царю есть и каждую ночь отводить его, пьяного, в спальню. Но, сидя на совещаниях между Приамом и его военачальниками и советниками, молодой воин часто был посвящен в тайны города, и царь во многих случаях интересовался его спокойным, взвешенным мнением о делах с чужестранными царями и о ходе войны. И через пару лет он привык заботиться о старике.

Теперь Полидорос повернулся, чтобы посмотреть на Приама. Царь, облаченный в толстые шерстяные одежды и плащ из овечьих шкур, чтобы уберечься от продувающего башню ветра, вцепился в верх стены костлявыми руками и жадно смотрел на то, что происходило в милях отсюда. Его выцветшие глаза сдавали, и он часто задавал отрывистые вопросы Полидоросу. Молодой человек видел гордость на лице царя и слезы в его глазах, когда Троянская конница Гектора галопом появилась на равнине.

— Гектор, сын мой, — прошептал Приам, — теперь, когда ты вернулся, Агамемнон и его льстивые цари кинуться бежать, как крысы. Они будут драться друг с другом, торопясь вернуться на свои корабли, мой мальчик.

Полидорос несколько лет назад участвовал в стычках во Фракии, но не имел богатого опыта сражений на поле боя. Однако он знал, что Агамемнон мог выставить во много раз больше бойцов, чем Приам. «Сегодня неожиданная атака Гектора помогла выиграть битву, — подумал он, наблюдая, как вражеские воины текут обратно к теснине. — Но что будет завтра?»

Полидорос посмотрел мимо царя на царевича Полита, который тоже кутался в овечью шкуру. Покрасневшие глаза царевича тревожно наблюдали за отступлением, и, как будто почувствовав на себе взгляд Орла, Полит повернулся к нему и печально улыбнулся. Полидорос знал, что Полит разделяет его мнение: это еще не конец войны, далеко не конец.

Но отцу своему Полит нервно сказал:

— Битва уже склонялась в нашу сторону, когда появилась Троянская конница. Антифон рано или поздно победил бы, отец, хотя с куда большими потерями.

Приам сплюнул себе под ноги.

— Тьфу! Антифон — толстый дурак. И ты тоже идиот. Ты ничего не знаешь о войне. Ты должен был быть там, внизу, сражаться, а не наблюдать отсюда, со стороны, из безопасного места.

Полит покраснел.

— Я не воин, отец. Ты назначил меня своим советником, чтобы присматривать за твоими сокровищами. Я по-своему служу городу…

Приам злобно повернулся к нему.

— И как там сокровища, Полит? Ты хорошо за ними присматриваешь? Они сыплются через край?

Уязвленный этими словами, Полит гневно проговорил:

— Ты очень хорошо знаешь, отец, что мы должны платить за эту войну. Твоим наемникам, которые сражаются там, надо платить, а если они решат, что мы проигрываем, они потребуют еще больше. Нам нужен металл, чтобы делать бронзовые доспехи и оружие, но нам приходится забираться все дальше и дальше в поисках этого металла, и наше отчаянное положение повышает цену на него. Теперь нам позарез необходимо олово, и «Ксантос» — наша единственная надежда.

Как ни странно, это, казалось, подбодрило царя.

— Да, «Ксантос», — сказал он с удовольствием. — Я верю, что Эней скоро будет здесь, не то он пропустит всю драку. Я предвкушаю, как увижу корабли Агамемнона в огне.

Полидорос снова посмотрел на лежащее внизу поле боя. Враги отступали к земляному валу, который возвели, чтобы защитить проход. Некоторые, похоже, бежали очертя голову, другие отступали в полном боевом порядке.

«Микенцы, — подумал Полидорос, — или Ахилл и его мирмидонцы, его отборный отряд. Они не повернутся спиной к врагу».

Внезапно он на мгновение почувствовал родство с этими дисциплинированными воинами, хотя они и были его врагами. Полидорос вспомнил, как микенский герой Аргуриос защищал лестницу, могучий и храбрый, и умер вместе со своей возлюбленной Лаодикой, после того как ради нее спас Трою.

Полидорос заботливо хранил в памяти этот день как лучший день своей еще недолгой жизни.

— Господин, может быть, мы должны вернуться во дворец, — предложил он. — Скоро стемнеет, и бой закончится. Даже мои молодые глаза не могут разглядеть в угасающем свете того, что происходит так далеко.

Царь фыркнул.

— Тогда я должен найти себе помощника, у которого зрение получше, — ответил он, но разрешил проводить себя к лестнице.

Пока они осторожно спускались по ступенькам в темноте башни, Полидорос слышал, как царь повторяет, словно бы про себя:

— Мой Гектор вернулся, и крысы выбегут из своих нор.

Два дня армии Агамемнона почти не двигались. Их отогнали от заново укрепленного вала, который защищал обращенную к берегу часть теснины, и у западных войск, похоже, не хватало отваги для нового наступления.

Троянцы, которые несколько дней подряд посылали в битву всех воинов, способных стоять, воспользовались драгоценной передышкой, чтобы почтить своих мертвых, позаботиться о раненых и выспаться.

Гектор был неутомим, он разрабатывал с военачальниками планы защиты, посещал Дом змей и помещения лечебницы, чтобы подбодрить раненых и умирающих, и ходил по полю битвы, где троянская армия расположилась в ожидании следующей атаки Агамемнона.

Когда на третий день он и Гектор встретились на равнине Скамандера, Каллиадес увидел, что лицо царевича посерело от усталости.

— Тебе нужно отдохнуть, Гектор, — сказал старый военачальник Лукан, словно прочитав мысли Каллиадеса. — В грядущих битвах Трое понадобится вся твоя сила.

Гектор ничего не ответил, и Лукан продолжал:

— И мы находимся слишком близко к расположению врага. Хорошо нацеленная стрела может найти тебя, и тогда конец всем нашим надеждам.

Гектор и Лукан, вместе с Баноклом и Каллиадесом, стояли всего в сотне шагов от вражеского земляного вала, теперь ощетинившегося заостренными кольями, чтобы остановить возможную атаку всадников. Массивный вал образовывал полукруг, защищавший устье узкого прохода. На утесах над проходом и на белых стенах Радости царя троянцы могли разглядеть блеск доспехов вражеских воинов: враги наблюдали и выжидали.

— Ты что, его мать? — раздраженно спросил Банокл Лукана.

Он не скрывал, что ему не нравится старый военачальник, и Каллиадес думал, что чувство это взаимно.

Лукан слегка улыбнулся, но глаза его остались холодными.

— Если бы ты встречался с царицей Гекубой, микенец, ты бы не задавал таких глупых вопросов.

Гектор смотрел вверх, на утесы, и, казалось, ничего не слышал. Потом сдержанно проговорил:

— Я не погибну от стрелы, полководец.

— Неужели предсказатель Приама предрек, как именно ты умрешь? — недоверчиво спросил Лукан.

Гектор стряхнул с себя задумчивость и хлопнул его по плечу.

— Нет, старый друг, но Агамемнон позаботится о том, чтобы лучник, который меня убьет, умер медленной и мучительной смертью. У Агамемнона другие планы. Он хочет видеть, как я буду опозорен и унижен перед всеми — или Ахиллом, или другим его чемпионом.

— Аякс Сокрушитель Черепов здесь. Я видел его в гуще битвы, — сказал Банокл с надеждой.

Каллиадес кивнул.

— Я тоже его видел. Он убил двух наших людей одним взмахом своего огромного широкого меча.

— И он все еще носит старый башенный щит.

Лицо Банокла, в эти дни неизменно мрачное, осветилось при воспоминании об этом.

— Ни у кого другого не хватило бы силы носить целый день такую большую тяжелую штуку. Аякс всегда был силен, как бык. И я думаю, он до сих пор такой.

Гектор внезапно запрокинул голову и засмеялся, и многие отдыхавшие неподалеку воины заулыбались — таким заразительным был этот смех.

— Я уверен, что у Агамемнона много отличных бойцов, чтобы послать их против меня, Банокл. Я слыхал об Аяксе. Он могучий воин.

Подумав об Аяксе, Каллиадес вспомнил молодого воина, который спас ему жизнь, и спросил:

— Кто-нибудь знает, как зовут молодого троянца, который тоже носит башенный щит?

Гектор без промедления ответил:

— Борос. Он и его брат с Родоса, хотя мать их была троянкой. Его брат, Эхос, погиб, как мне сказали. Оба они — скамандерийцы.

В его тоне не слышалось упрека, и все же Каллиадес почувствовал себя дураком. Он был помощником командира скамандерийцев, но знал не всех воинов своего отряда. Гектор же мог приветствовать по имени каждого человека, сражающегося за Трою, и знал имена их отцов. Только наемники из Фригии, Зелии и хеттских земель были ему незнакомы.

Лукан показал в сторону прохода и нетерпеливо спросил:

— Когда мы по ним ударим, Гектор?

Каллиадес и Банокл переглянулись. Они все присутствовали этим утром в Янтарной Комнате, когда Приам требовал немедленно атаковать теснину и Радость царя.

Гектор, удобно устроившись в огромном резном кресле с кубком вина в руке, терпеливо сказал тогда:

— Это будет самоубийством, отец. Мы могли бы взять вал, пусть ценой огромных потерь; пробиться наверх и пустить в дело Троянскую конницу. Потом мы могли бы прорваться к проходу. Но в самой узкой части теснины есть место только для двух стоящих бок о бок пехотинцев. Посылая против них наших лучших воинов, мы просто попадем в безвыходное положение. Кроме того, — продолжал он, мягко, но настойчиво, — враги заняли утесы над проходом. Они будут засыпать наших бойцов стрелами и копьями. Это будет самоубийством, — повторил он.

Царь шагал взад-вперед по огромной комнате, его одежда вихрилась вокруг босых ног.

— Значит, мы должны атаковать с моря, — немного погодя сказал он. — «Ксантос» пустит в ход метателей огня, чтобы уничтожить корабли Агамемнона.

— Это будет огромным даром Посейдону, — терпеливо ответил Гектор. — Если бы мы смогли атаковать ночью с моря, мы смогли бы послать скалолазов на утесы, а потом — в Радость царя. Но все это — пустые мечты, отец. Наши корабли запер флот Менадоса. Нам от них никакого толку, пока они в Троянской бухте. И мы не знаем, где «Ксантос».

— Может быть, Посейдон разбил его у какого-нибудь чужого берега, — добавил Антифон.

Он страдал от раны в бедро и сидел на ложе, положив одну ногу на подушки. Лицо его было бледным, его явно мучила боль, поэтому его обычное веселье уступило место подавленности.

Приам перестал расхаживать и, похоже, глубоко задумался, шевеля губами. Потом лукаво проговорил с искорками в глазах:

— Мы нападем с моря! «Ксантос» пустит в ход своих метателей огня. Посмотрим, как это понравится Агамемнону!

Утратив, в конце концов, терпение, Гектор возвысил голос:

— Мы не знаем, где сейчас «Ксантос», отец! И на борту этого корабля моя жена. Ты пошлешь корабль в битву, рискуя Андромахой?

Приама испугал необычный тон сына.

— Где Андромаха? Где она? Она здесь?

Царь тревожно оглядел остальных и смущенно отвел взгляд.

…Каллиадес заставил себя вернуться мыслями к настоящему.

Гектор говорил:

— Мы можем до бесконечности держать врага запертым на берегу бухты. Они не могут прорваться из прохода точно так же, как мы не можем прорваться в этот проход. Агамемнон, может, и называет себя Царем Битв, но остальные цари будут признавать его командование только до тех пор, пока есть битвы, в которых можно сражаться. Они быстро устанут друг от друга, между ними начнутся свары. Все они скоро двинутся по домам, если не увидят здесь сокровищ Приама. Ахилл ненавидит Агамемнона, как мне говорили, и он тут только для того, чтобы отомстить за своего отца. Старый Нестор здесь потому, что боится мощи Агамемнона. Лишь на Острозубого и его критян можно положиться.

— А Одиссей? — спросил Каллиадес. — Что насчет Уродливого Царя? Он человек чести.

— Так и есть, — тяжело ответил Гектор. — Он связал свою судьбу с микенцами и не уйдет.

Банокл тем временем наблюдал за вражеским войском.

— Смотрите! — внезапно сказал он. — Что они делают?

Около пятидесяти воинов вышли вперед, к самой узкой части прохода, и стали лихорадочно копать там землю.

— Велеть нашим лучникам подстрелить их? — предложил Лукан.

Гектор покачал головой.

— Они слишком далеко для прицельной стрельбы, и это будет пустой тратой стрел. Мы и так потеряли много стрел и не можем позволить себе терять еще.

Его лицо стало мрачным, и Каллиадес догадывался, что Гектор думает о том, каким раньше было вооружение Трои. Халкей из Милета был отозван из Дардании, где строил мост, и стал главой кузнецов, трудившихся день и ночь, обновляя бронзовые мечи и наконечники копий. Гектор приказал, чтобы каждый человек, сражающийся за Трою, имел бронзовый нагрудник и шлем, даже если из-за этого отборным отрядам придется обойтись без бронзовых наголенников, наплечников и щитков на предплечьях.

Но из-за нехватки олова в большинстве кузниц не горел огонь, и бронзовщики поневоле занимались тем, что выносили раненых с поля боя или охраняли ворота. Каллиадес знал молодого бронзовщика, мастера своего ремесла, который добивал раненых лошадей и разделывал их на мясо.

Весь город ждал возвращения «Ксантоса» с его долгожданным грузом олова.

— Они копают второе укрепление, — сказал Каллиадес, прикрывая глаза от солнца.

— Пусть, — отвернувшись, ответил Гектор. — Они зря тратят время и силы на возведение новой линии защиты. Я не собираюсь их атаковать. И эта линия будет только мешать любой их атаке.

— Но царь, — сердито проговорил Лукан, — ведь он приказал тебе атаковать, господин.

Гектор смотрел в глаза старика до тех пор, пока полководец не опустил их; потом сын царя зашагал прочь.

Каллиадес сел на лошадь и медленно поехал вокруг поля битвы. Отряд Ила был впереди; хотя илионцы отдыхали, спали или ели, глядя в пламя лагерных костров, они расположились оборонительными четырехугольниками.

За этим отрядом находились скамандерийцы. Каллиадес поехал вдоль их линий, высматривая заметный башенный щит, но не смог найти Бороса. Он гадал: почему его это беспокоит? В каждой ожесточенной битве, через которую Каллиадес прошел за свою жизнь воина, его сотни раз спасали товарищи метким ударом меча или щитом, как и он спасал других.

Каллиадес мысленно пожал плечами. Может, дело просто в том, что он сам когда-то носил башенный щит. Он потерял его давно, во время осады дворца, и теперь предпочитал круглый, обтянутый кожей, или небольшой деревянный — пристегнутые к руке, они позволяли воину быть более подвижным в битве.

Передние линии микенской фаланги были вооружены щитами-восьмерками из рогов и шкур. Они хорошо служили во время атаки, когда микенцы наступали, подобно гигантской черепахе, но когда дело доходило до рукопашной, такие щиты делали воинов менее подвижными.

Объехав всю армию и заметив, что отряды Гектора заняли свои позиции — и Орлы, и Троянская конница, — Каллиадес вернулся к передним линиям скамандерийцев, чтобы найти Банокла.

Его товарищ снял свой старый помятый нагрудник и в одной нижней одежде лежал на спине, глядя в темнеющее небо.

Каллиадес спешился и оставил лошадь на попечение мальчика, сидевшего рядом с воином. Еще один мальчишка принес две чаши разбавленного вина и тарелку с мясом и пшеничным хлебом. Каллиадес поблагодарил его.

Толкнув Банокла, он показал ему на вино. Тот сел, взял предложенную чашу, отхлебнул с отсутствующим видом и после паузы спросил:

— Как думаешь, они атакуют снова?

Каллиадес огляделся, но рядом не было никого, кто мог бы их услышать.

— Тщеславие Агамемнона и жажда мести Ахилла укрепят их решимость, — ответил он, — по крайней мере, на время. Да, я думаю, что они атакуют снова. Но они должны миновать проход, поэтому не могут построиться фалангой. То будет атака, в которой на кон будут поставлены смерть или слава.

— Мне всегда нравились такие атаки, — сказал Банокл. — У нас они всегда получались. Может получиться и у них. Там собрались не бесхребетные слабаки, — он мотнул головой в направлении прохода.

Каллиадес знал, что Банокл прав. Они сами прослужили много лет в микенской армии и сознавали, что эти беспощадные воины получили свою известность по праву.

Некоторое время оба молчали. Все еще стояла ночь, и Каллиадес слушал ночные звуки: смех людей, потрескивание ближайшего лагерного костра, тихое фырканье топчущихся лошадей. Потом спросил:

— Что царь сказал о военачальниках? Что он предпочел бы удачливого дурака невезучему гению?

Банокл нахмурился и почесал в густой светлой бороде.

— Думаю, он сказал именно так. Великий Зевс, — негодующе добавил он, — только царю могло сойти с рук то, что он назвал меня дураком.

— Ты не дурак, Банокл. Но ты всегда был удачлив в битве.

Лицо Банокла потемнело, он ничего не сказал. Каллиадес понял, что он думает об удаче и о Рыжей, поэтому промолчал. В конце концов Банокл спросил:

— Сколько битв мы прошли, как ты думаешь, Каллиадес?

Каллиадес пожал плечами.

— Не знаю. Сотни.

— Но мы здесь, ждем еще одну. Здоровые и сильные, готовые ко всему. И ни один из нас никогда не был тяжело ранен. Если не считать моего уха, полагаю.

Он задумчиво потер обрубок уха, потом — шрам на правой руке, куда вонзился меч Аргуриоса.

— И теперь мы великие воины, ты и я. Но нам везло, правда?

Он посмотрел на Каллиадеса, и тот кивнул в знак согласия, догадываясь, к чему клонит друг.

— Так почему же, — нахмурился Банокл, — почему, во имя Аида, такая, как Рыжая, которая никогда никому не сделала зла, умерла, хотя мы все еще живы? Какой проклятый бог решил, что она должна умереть такой глупой проклятой смертью?

Он посмотрел на Каллиадеса, и тот увидел горе и гнев в голубых ледяных глазах друга.

— Иногда шлюх убивают, — продолжал Банокл. — Всякий знает: это опасное занятие. Но Рыжая перестала быть шлюхой, когда вышла замуж. Она просто любила те медовые пироги, а он был единственным пекарем в городе, который все еще их пек. Вот почему она попросила его прийти в наш дом.

Снова воцарилось молчание.

— И он был всего лишь тощим маленьким коротышкой.

— Он был пекарем, — ласково сказал Каллиадес. — У него были сильные руки и плечи. Рыжая не могла защититься.

Банокл все еще молчал, глядя, как небо темнеет, становясь дегтярно-черным. Потом сказал:

— Эта жрица… Пирия, Каллиопа, как бы она себя ни называла. Она умерла хорошей смертью, спасая свою подругу. И та царица на вороном жеребце. Обе они имели возможность умереть смертью воина, хотя и были женщинами. Но Рыжая… — голос его прервался. — Говорят, герои, погибшие в битве, отправляются в поля Элизиума и пируют в Зале Героев. Я всегда это предвкушал. Но что случается с женщинами-героинями? Такими, как Пирия и та царица? И что будет с Рыжей? Куда она отправится теперь?

Каллиадес знал, что душу его товарища переполняет отчаяние и горе утраты. Банокл обычно жил по простому закону воина: если кто-то убивает твоего друга или товарища по оружию, ты мстишь. Но как он мог отомстить мертвому пекарю?

Каллиадес вздохнул.

— Я не знаю ответа на эти вопросы, друг мой. Может, когда-нибудь ты все выяснишь. Я на это надеюсь.

Он тихо добавил:

— Мы видели много смертей, ты и я — больше, чем другие. Ты знаешь не хуже меня, что смерть не всегда приходит за теми, кто ее заслуживает.

Каллиадес вспомнил ферму неподалеку от Трои, Пирию, стоящую на склоне холма, ее светлые волосы, сияющие в свете горящей конюшни, ее суровое лицо, когда она спокойно посылала стрелы в наемных убийц, явившихся, чтобы прикончить Андромаху. Он пообещал Одиссею, что заберет Пирию с собой, чтобы та встретилась с женой Гектора, что позаботится о ней до конца путешествия. Каким он был самонадеянным дураком, считая, что может позаботиться о ее безопасности, как будто для этого было достаточно любви!

Боль, которую испытывал Каллиадес, с годами стала меньше, но сомнения его росли. В самом ли деле он любил Пирию? Или Рыжая была права? Он вспомнил слова толстой шлюхи, сказанные давным-давно:

— Мы так похожи, Каллиадес. Мы закрылись от жизни — ни друзей, ни любимых. Вот почему нам нужен Банокл. Он — жизнь, полная и богатая, во всем ее блеске. Никаких тонкостей, никакого вероломства. Он — огонь, вокруг которого мы собираемся, и его свет отгоняет пугающие нас тени.

Каллиадес посмотрел на Банокла, который снова лег и закрыл глаза; его профиль едва можно было разглядеть в свете костра. Каллиадес внезапно почувствовал укол страха. Его старый товарищ по оружию сильно изменился за последние годы. Смерть жены изменила его еще больше. Будет ли он и дальше удачливым дураком, как назвал его Приам?

— Помогите мне! Пожалуйста, помогите мне! — послышался крик умирающего, и юный целитель Ксандер, кативший тележку с ампутированными конечностями мимо рядов раненых воинов, заколебался и остановился. Он накинул на тележку пропитанную кровью ткань, чтобы спрятать под ней жуткий груз, и пошел к кричавшему человеку.

Это был всадник. Ксандер, который за свою недолгую жизнь видел больше ранений, чем многие воины, мог оценить его состояние, едва взглянув на него. Одна нога была неровно отрублена ниже колена, возможно, ударом топора. Другая была так тяжело изувечена, возможно, во время неудачного падения с лошади, что ее пришлось ампутировать высоко, по бедру. Обе культи гноились, и Ксандер знал, что человек этот скоро умрет, и умрет мучительно.

Он ласково положил руку на плечо раненого.

— Ты из Троянской конницы? — спросил он.

— Да, господин. Я — Фегей, сын Дареса. Я умираю, господин?

Ксандер знал, что Фегей ослеп после удара по голове и думает, будто его навестил один из военачальников, а не веснушчатый лекарь, которому еще не исполнилось семнадцати лет.

— Да, воин, — ласково ответил юноша. — Но царь знает, что ты храбро сражался за свой город. Твое имя у него на устах.

Ксандер уже давно научился красноречиво лгать умирающим.

— Он идет сюда, господин? Царь?

Фегей протянул руку, тревожно хватая воздух, и Ксандер взял его руку и сжал в своих ладонях.

— Царь Приам скоро будет здесь, — тихо сказал он. — Он гордится тобой.

— Господин, — по секрету сказал раненый, притянув Ксандера к себе. — Больно… Иногда я не могу… Иногда… боль слишком сильна. Дайте мне знать, когда придет царь. Ему не придется слышать, как я кричу, словно женщина.

Ксандер заверил Фегея, что скажет ему, когда появится царь, потом ушел, чтобы оставить свой груз за лечебницей. Мгновение он стоял там, с благодарностью вдыхая свежий ночной ветер с моря, прежде чем вернуться в жаркое, зловонное помещение.

Он увидел, что Махаон, глава Дома змей, смывает кровь с рук в бочке с водой. Махаон все еще был довольно молод, но сейчас казался древним стариком. Лицо его посерело, кожа плотно обтянула выпирающие скулы, глаза запали и были обведены темными кругами.

— Нам нужна цикута, — нетерпеливо сказал Махаону Ксандер. — У нас здесь храбрые люди, чья выдержка находится под угрозой из-за мучительных ран.

Махаон повернулся к нему, и Ксандер увидел боль в глазах лекаря.

— В городе не удалось найти цикуты, — ответил он. — Мои молитвы Змеиному Богу остались без ответа.

В этот ужасный миг Ксандер понял, что Махаон не только измучен, но и сильно болен.

— Что случилось, Махаон? — воскликнул он. — Ты тоже страдаешь!

Махаон шагнул к юноше и понизил голос.

— Начиная с зимы у меня усиливаются неприятные ощущения в животе. Я пытался применять травы и очищающий мед, но неприятные ощущения продолжают расти.

Лицо его внезапно перекосила судорога, и он согнулся, как будто его скрутила боль. Когда Махаон снова выпрямился, лицо его было пепельно-серым, покрытым каплями пота, глаза — мутными.

— Я никому об этом не говорил, Ксандер, — нетвердым голосом сказал целитель. — И я прошу тебя хранить мой секрет. Но я слишком болен, чтобы добраться до поля битвы. Ты должен меня заменить.

Несмотря на тревогу за своего наставника, Ксандер почувствовал, как у него радостно забилось сердце. Это была возможность оставить место смерти и пойти на свежий воздух, возможность иметь дело с не столь ужасными ранами людей, которые не умирали и не страдали от мучительной боли. Гектор приказал, чтобы все раненые, способные ходить, остались на равнине на случай, если войска Агамемнона начнут новую атаку.

Людей с серьезными ранами, которые, скорее всего, должны были исцелиться, переносили в Дом змей, в верхний город, чтобы они набирались сил для будущих битв. Те, кто, вероятно, должны были умереть, оставались тут, в превращенных в лечебницу бывших казармах илионцев. Казармы находились в нижнем городе, и отсюда недалеко было до погребальных костров, горевших днем и ночью.

— Я пойду, Махаон, — сказал юноша, — но тебе надо отдохнуть.

Он посмотрел в полные муки глаза и увидел, что нет надежды на то, что лекарь отдохнет.

— Куда именно мне идти?

— Раненые есть повсюду. Найти их нетрудно. Сделай все, что сможешь.

Когда Ксандер повернулся, чтобы уйти, Махаон быстро схватил его за руку. Мальчик почувствовал в костлявых пальцах целителя только холод.

— Ты всегда делаешь все, что можешь, Ксандер.

Ксандер уложил в кожаную сумку лекарственные снадобья, повязки, свои любимые травы, иглы разных размеров и нити. Потом прихватил кувшин вина, три фляги с водой и пустился вниз, к полю, на котором недавно кипела битва. Вечер был прохладным. По дороге Ксандер пытался представить, как он возвращается домой, на Кипр, как гуляет по зеленым холмам среди стад своего деда. Приглушенные крики раненых превратились в тихое блеяние отбившихся от стада коз. На ходу Ксандер прикрыл глаза и почувствовал запах далекого моря, услышал крики чаек.

Он споткнулся на неровной тропе, чуть не упал и усмехнулся собственной глупости. «Да, — подумал он, — давай, разгуливай с закрытыми глазами, чтобы сломать ногу, Ксандер!»

Махаон оказался прав. Найти раненых было нетрудно. Ксандер ходил среди них, накладывая на раны свежие повязки, зашивая порезы на лицах тонкими иглами, а порезы на руках и ногах — иглами потолще, крепкими нитками. Он кипятил свои травы над лагерными кострами, чтобы приготовить целебные настои, и накладывал шины на сломанные пальцы. Он уговаривал серьезно раненых людей отправиться в лечебницы, но все они отказались. Он не мог их за это винить.

Длинная ночь подошла к концу, а Ксандер продолжал работать.

Он уже встречался со многими из воинов раньше: они приходили к нему со своими ранами, с необъяснимыми болями и небольшими болезнями, некоторые — много раз в течение нескольких лет. Они встречали его как товарища и шутили с ним так, как повсюду шутят воины. Они называли его Коротконожкой и Веснушками, а он краснел от удовольствия, потому что эти прозвища показывали, что его любят.

Тяжелый туман начал волнами накатывать на равнину Скамандера, мешая видеть. К этому времени Ксандер так устал, что едва мог ковылять от одного маленького костра до другого, и его дрожащие руки не могли больше зашивать раны. И все-таки он продолжал идти.

— Пора уходить, Ксандер, — сказал ему в ухо знакомый голос.

— Махаон? — спросил он, оглядевшись. Но туман окутывал все вокруг. — Махаон? Это ты?

— Быстро, мальчик, — нетерпеливо проговорил тот же голос. — Бросай работу и торопись в верхний город. Быстрей, сейчас же!

Ксандер торопливо собрал свою кожаную сумку и забросил ее на плечо, потом подобрал пустые фляги из-под воды и двинулся к реке. Он едва мог разглядеть что-то на расстоянии вытянутой руки и заставил себя идти медленно и осторожно, чтобы не наткнуться на бодрствующих людей или на бока дремлющих лошадей.

Потом в тумане раздался громкий крик, разбудивший в темноте странное эхо, и воины у реки подхватили этот крик ряд за рядом:

— Просыпайтесь! Просыпайтесь! Они идут!

Глава 19Туман войны

Чуть раньше той же ночью, после того как солнце опустилось за горизонт и все небо усеяли звезды, Одиссей стоял на стенах Радости царя, страдая от боли в плече и в сердце.

Три дня назад его доблестный отряд итакийцев и кефалленцев сражался на равнине Скамандера, когда Троянская конница ударила по западным армиям, как таран, превратив неясный исход сражения в почти полный разгром.

Всадники Гектора, действуя как один, атаковали пехоту Одиссея: каждый прикрывал другого, и они полосовали мечами, убивая и раня всех вокруг. Когда один из всадников поднял меч, чтобы ударить молодого моряка с «Кровавого ястреба», Одиссей, подбежав сзади, вонзил копье в бок конника — глубоко, до самого сердца. Бронзовый наконечник копья засел под ребром. Одиссей попытался выдернуть копье, но вместо этого стащил убитого с коня.

Вокруг умирали люди, и царь Итаки замешкался и не успел отскочить, когда на него упал труп, вывихнув ему плечо. Подалириос, фессалийский хирург, вправил кость, но даже сейчас, спустя несколько дней, Одиссея все еще мучила боль. Он выбросил повязку, которую ему дали, и скрывал от других свои страдания. Но сейчас он для проверки шевельнул рукой, словно замахиваясь мечом, и выругался, когда в плече полыхнула боль.

«Двадцать лет назад, — раздраженно подумал он, — или даже десять я бы через день уже забыл об этом ранении».

Но боль в сердце была куда сильнее. Он помнил слова, сказанные Пенелопой несколько лет назад на берегу Итаки:

— Я боюсь, тебе придется сделать нелегкий выбор. Не принимай глупых решений, о которых ты впоследствии пожалеешь и которые не сможешь изменить. Не втравливай этих людей в войну, Одиссей.

— Я не желаю войны, любовь моя, — сказал он ей, и то были не пустые слова.

«Как боги Олимпа, должно быть, теперь смеются», — печально подумал он.

А может, его жена не должна была вслух признаваться в своих страхах, чтобы боги не услышали ее и не превратили эти страхи в реальность?

Потому что теперь он здесь, у Золотого города, и его верные люди сражаются бок о бок с микенцами Агамемнона, одержимого желанием разрушить город, убить бывших друзей Одиссея и забрать себе сокровища Трои.

И Одиссей помнил, что сказал Геликаон во время их последней встречи: «Я не видел золотых запасов Приама, но они должны быть гигантскими, чтобы выдержать траты на эту войну. Золото поступает из города каждый день, чтобы подрядить наемников, чтобы подкупить союзников. И немного золота поступает в город, потому что теперь торговцы покидают его. Если драка продлится еще какое-то время и вы в самом деле возьмете город, вы можете не найти там ничего особо ценного».

Одиссей мысленно мрачно улыбнулся. Агамемнон и его соратники-цари все еще верили в богатства Приама. По крайней мере, у них была причина сражаться. «А оправдывает тебя, Уродливый? — услышал он голос Пенелопы. — То, что ты дал слово? И слово твое имеет такую силу, оно так священно, что ты должен сражаться рядом со своими врагами против своих друзей?»

Три дня назад, сражаясь на равнине вместе с войском Микен, Одиссей видел, как Троянская конница, гремя копытами, пронеслась по равнине… И почувствовал, как сердце его радостно забилось, словно Гектор и его всадники явились, чтобы спасти его.

Одиссей вздохнул. Война делает незнакомцев братьями по оружию. Он презирал Агамемнона и других царей, его приспешников. Идоменей был жадным и лживым. Менестеос из Афин и Агапенор из Аркадии были не лучше. Слабак Менелай делал все, что приказывал ему брат. Старый Нестор приходился родственником Пенелопе, и Одиссею нравился старик, однако Нестора тоже ввели в заблуждение обещаниями сокровищ Приама. Только Ахилл исполнял у Трои долг чести, стремясь найти воина, который приказал убить его отца, и отомстить.

Одиссей вспомнил о Свадебных Играх Гектора, когда лукавый Приам объявил Одиссея врагом Трои. Менее гордый человек просто покинул бы город. Но Одиссей, оскорбленный и униженный, позволил гордости пригнать его в лапы этих собравшихся отовсюду царей. Он и вправду был виновен в том, что нанял убийц, чтобы прикончить отца Геликаона, но только для того, чтобы защитить самого Геликаона, за которого заплатили тем же убийцам.

А теперь Одиссей, усталый до глубины души, оставил своих отвратительных союзников пить и ссориться в мегароне Радости царя и вышел на террасу, чтобы подышать свежим воздухом.

Он огляделся по сторонам. Телохранители Агамемнона, царские прихвостни, недавно жарили тут двух свиней, и терраса пропахла кровью и сгоревшим мясом. Потом они играли с головой одной из свиней, пиная ее до тех пор, пока она не превратилась в бесформенную черную массу.

Одиссей поднял ее и мгновение смотрел на голову, прежде чем перебросить ее через стену. Он улыбнулся про себя, думая о свинье Генни, сперва спасенной из моря, а потом сидящей в желтом плаще так, будто слушая историю Одиссея о золотом руне на пиратском берегу.

— Клянусь яйцами Аполлона, Генни, мой мальчик, у нас с тобой были кое-какие общие приключения! — сказал он вслух.

Эти воспоминания ободрили его, и он зашагал к западной стороне террасы. Одиссей посмотрел вниз, туда, где в свете звезд лежала бухта Геракла; белый песок ее берега был почти не виден под корпусами сотен кораблей, вытащенных на сушу. Отличная мишень для метателей огня Геликаона, подумал он. Неужели Агамемнон ничему не научился на Имбросе? Одиссей ничего не слышал о «Ксантосе» с тех пор, как тот покинул Итаку, но благоразумно отвел большую часть своего маленького флота дальше, в маленькую укромную пещеру на берегу.

Одиссей повернулся и посмотрел в другую сторону, туда, где вдалеке в лунном свете виднелись стены Трои, похожей на волшебный город из одной из его историй.

А прямо перед ним лежала равнина Скамандера, где в ожидании разбило лагерь троянское войско. Мириады огней костров показывали, что воины расположились защитными квадратами. Одиссей знал: Гектор не настолько глуп, чтобы атаковать, что бы там ни говорил идиот Менелай. Человек, который ничего не смыслит в стратегии, полагает, что остальные так же глупы, как он сам.

Одиссей посмотрел вниз, где воины трудились, выкапывая внутренний ров. «Пустая трата времени и сил, — подумал он. — И еще одно препятствие, которое нам придется преодолеть во время атаки». Такая глупость сердила его.

Посмотрев на юг, вдоль долины Скамандера, он увидел, что над рекой легло покрывало густого тумана и начало медленно катиться к троянскому войску на равнине. Троянцы не видят приближения тумана, понял Одиссей. Очень скоро они не смогут разглядеть ничего дальше своих вытянутых мечей.

Его ум работал быстро; Одиссей покинул террасу и зашагал обратно, вниз по каменной лестнице в мегарон, где его приветствовали пьяные выкрики и смех. Менелай лежал на полу в луже вина, явно без чувств. Агамемнон с непроницаемым лицом уставился на царя Итаки. Агамемнон никогда не пил, и Одиссей всегда был осторожен и не напивался в его присутствии.

— Что ж, — сказал микенский царь, — Рассказчик историй снова решил к нам присоединиться. Мы польщены. Припасена ли у тебя история, чтобы развлечь нас нынче ночью, Царь Лжи?

Одиссей не обратил внимания на оскорбительный тон и ничего не ответил, он просто стоял в дверях до тех пор, пока не привлек к себе всеобщее внимание.

— Скорее трезвейте, пьянчуги! — взревел он. — У меня есть план!

Ахилл, без доспехов, облаченный в простую черную тунику и кожаный нагрудник, с перемазанным сажей лицом, скорчился в начале узкого прохода и уставился в густой туман.

— Это безумие, — весело сказал он.

Одиссей, опустившись рядом с ним на одно колено, засмеялся.

— Мы все равно должны были атаковать на рассвете, — ответил он. — Наши союзники заверили, что будут здесь вскоре после восхода солнца. Если мы нападем сейчас, туман даст нам огромное преимущество — мы застанем врага врасплох.

— Что ж, меня этот туман уже застал врасплох, — мрачно сказал рыжебородый воин. — Сейчас середина ночи и туман такой густой, что я не вижу кончика своего меча. Мы не будем знать, кого убиваем.

— Те, кто лежат, Тибио, спящие или мертвые, и будут врагами, — ответил Одиссей.

Он снова обдумал свой план. Агамемнон непременно хотел атаковать сегодня, проведя свои армии через узкую теснину. Густой туман давал ему возможность провести их скрытно. Конечно, Гектор будет этого ожидать и к рассвету приведет в готовность свои войска. Но, если троянцев атаковать посреди ночи, они могут оказаться к такому не готовы.

Одиссей и Ахилл, пятьдесят мирмидонцев и еще сотня тщательно отобранных воинов собирались прокрасться из теснины под прикрытием темноты и тумана, пересечь земляные укрепления и наброситься на спящих троянцев. Никто из отряда не носил доспехов, чтобы звяканье металла о металл не выдало их присутствия.

Троянцы быстро поднимутся по тревоге, но Одиссей подсчитал, что сперва около тысячи будет убито во сне.

Далеко позади в теснине тревожно ждали остальные войска Агамемнона. Как только молчаливый отряд убийц сделает свою ужасную работу и поднимется тревога, пехота ринется через теснину. Коннице придется ждать в обращенной к морю части прохода, пока не наступит рассвет и не рассеется туман. Но и враг находится в таком же положении. Даже Троянская конница не может атаковать, если ничего нельзя разглядеть из-за тумана.

Одиссей шевельнул плечом и скривился от боли, потом облизнул сухие губы. «Это всего лишь еще одна битва, — подумал он. — Ты делал такое и раньше, старик».

В одной руке он сжимал меч, в другой — длинный кинжал. Он посмотрел на Ахилла с мечами за спиной и с двумя обнаженными кинжалами, и кивнул.

Вдвоем они начали красться вперед, молча, окутанные туманом, а их маленькая армия бесшумно двинулась за ними.

Одиссей взобрался на новый земляной вал, выругавшись себе под нос. К тому времени, как он достиг главного вала, он сильно отстал от Ахилла, который исчез впереди, как призрак. Торопясь его догнать, Одиссей перебрался через насыпь из земли и грязи, мельком увидев одетых в черное воинов с мечами и ножами в руках, которые молча проходили мимо справа и слева от него. То было жутковатое зрелище.

А потом началась резня.

Впереди Одиссей услышал тихие сдавленные звуки, когда холодная бронза вонзалась в плоть; люди негромко хватали ртом воздух, но эти звуки тут же прерывались. Он поспешил вперед. Вскоре Одиссей уже шел в тусклом свете лагерных костров, вокруг которых валялись тела мертвых и умирающих. Кровь все еще хлестала из перерезанных глоток, глаза смотрели на него снизу вверх, руки тянулись в поисках помощи, но не находили ее.

Стояла такая тишина, что Одиссей слышал удары собственного сердца.

Потом раздался громкий крик:

— Просыпайтесь! Просыпайтесь! Они идут!

В мгновение ока все вокруг наполнилось лязгом столкнувшихся клинков, воплями раненых, рычанием и натужным рявканьем сражающихся людей, хрустом ломающихся костей и звуком разрываемой плоти. Одиссей услышал где-то впереди гулкий боевой клич Ахилла и двинулся туда.

В полутьме появился воин — фракиец с размалеванным лицом. Царь Итаки прыгнул к нему, но этот человек был подвижен, как ртуть; он отбил выпад Одиссея и напал сам, ударив Одиссея плечом в грудь и опрокинув его на спину. Царь упал на землю, быстро откатился в сторону, и клинок вонзился в землю рядом с ним. Одиссей воткнул кинжал в незащищенное бедро фракийца. Брызнула кровь, человек упал. Одиссей вскочил и рубанул мечом по голове раненого.

Он нагнулся, чтобы вытащить свой кинжал, но один из Орлов Приама с рычанием прыгнул на него, узнав царя Итаки. Одиссей отбил выпад меча и обратным движением рассек шею воина. Клинок ударился о нагрудный доспех и сломался. Бросив бесполезную рукоять, Одиссей схватил противника за доспехи, дернул его вперед, неистово боднул головой, а потом ударил кулаком в живот. Орел согнулся пополам, голова его мотнулась назад, когда колено Одиссея врезалось в его лицо.

Одиссей поднял меч Орла и вонзил в его шею. Потом, вопя свой боевой клич: «Итака! Итака!» — врезался в ряды троянцев, рубя и полосуя. Его охватила грозная ярость, он забыл про свое раненое плечо.

Троянский воин без доспехов побежал вперед, поднырнул под мелькающий меч Одиссея и попытался пырнуть Уродливого Царя в живот. Одиссей отпрыгнул назад и споткнулся о мертвое тело. Он прокатился по земле, снова встал, держа свой меч обеими руками, размахнулся и почти отрубил воину голову.

Мельком заметив движение справа, он отбил молниеносный удар меча, крутанул запястьями и рассек противника от шеи до живота.

Теперь вокруг Одиссея были одни троянцы. Его меч взлетал и падал в рукопашной свалке, вспарывая и рубя кожаные доспехи, плоть и кости. Он повернулся, замахнулся и — слишком поздно — увидел меч, устремившийся к его шее. Другой меч мелькнул, чтобы отвести смертельный удар. Одиссей узнал заплетенную в косу рыжую бороду и улыбнулся щитоносцу Ахилла.

— Осторожней, старик! — крикнул Тибио. — Я не могу присматривать за вами обоими!

Одиссей поднырнул под нанесенный двумя руками удар мечом справа и вогнал свой меч в грудь напавшего на него человека. Рядом с ним Тибио крутился и изворачивался, рубя и убивая. Одиссей увидел отблеск рассвета на окровавленном лезвии, и понял, что ночной туман начал рассеиваться.

К Тибио кинулись два троянских воина. Он отбил удар первого из них, обратным движением вспоров ему живот. Меч застрял во внутренностях, а клинок второго воина, описав дугу, устремился к голове Тибио. Одиссей отбил удар и разрубил шею троянца.

— Где Ахилл? — спросил он, задыхаясь. — Тебе полагается присматривать за ним!

Тибио пожал плечами.

— Ахилл сам может о себе позаботиться.

Дневной свет быстро рассеял туман, и теперь Одиссей мог видеть сражающихся и умирающих вокруг воинов. Три троянца одновременно набросились на него, и он громко выругался, нырнув под мелькнувший клинок и вспоров одному из них шею. Потом, пригнувшись, напал на двух других воинов, как бык. Одного из них Одиссей ударил в живот раненым плечом и крякнул от боли. Другой упал назад, споткнувшись о труп, и был выпотрошен мечом.

Одиссей увидел, что над ним стоит Ахилл, с его мечей капает кровь.

— Возвращайся обратно, итакиец! — прокричал фессалийский царь, перекрыв шум битвы. — Или эта рана тебя убьет. Только кинжал не дает тебе истечь кровью.

Одиссей посмотрел вниз и увидел, что из его бедра торчит рукоять кинжала. Нога была мокрой от крови. В пылу битвы он даже не заметил раны.

— И надень доспехи, — приказал Ахилл.

Качнувшись в сторону — меч мелькнул мимо его груди — он сразил атакующего ударом по шее.

— Ты ведь без доспехов, Ахилл! — закричал в ответ Одиссей.

Ахилл только ухмыльнулся и снова ринулся в битву.

Одиссей выругался, почувствовав, как от потери крови у него кружится голова. Шагнув вперед, он понял, что у него подгибаются колени. Чьи-то руки подхватили его и помогли выпрямиться, потом под его рукой очутилось могучее плечо. Звуки битвы сделались глуше, когда его потащили прочь от поля боя; он все еще ругался.

…Он снова был на борту «Пенелопы», волосы его трепал ветер, грудь наполнял свежий морской воздух. Огромная стая чаек летела над кораблем, затеняя крыльями небо. Их шумные крики оглушали. «Глупые птицы, эти чайки», — сказал он себе. Потом увидел, что у птиц женские лица, перекошенные от ненависти и злобы. И подумал, что это гарпии пришли, чтобы разорвать его на куски…

Острая боль от вонзившихся в ногу зубов привела его в чувство, и Одиссей понял, что лежит на грязной земле далеко от поля боя. Один из его моряков, могучий боец Леукон, зашивал рану на его бедре, толстые пальцы моряка неуклюже орудовали иглой и пропитанной кровью нитью. Три дня назад Леукон сломал ногу и не мог сражаться. Теперь он неуклюже сидел, и было видно, какую мучительную боль доставляет ему сломанная кость.

Одиссей сел.

— Дайте мне вина, кто-нибудь! — приказал он, и ему протянули кубок.

Он осушил его, попросил второй и нетерпеливо наблюдал, как Леукон завязывает стежки. Кровь больше не текла, и Одиссей почувствовал, что вино его оживило.

— Обратно в битву, Леукон, — сказал он.

— Да, мой царь, — ответил огромный воин и попытался подняться.

— Да не ты, дурак! Я!

Одиссей начал было вставать, но чья-то рука удержала его за плечо, и холодный голос сказал:

— На сегодня твоя битва окончена, Одиссей.

Он посмотрел вверх и увидел Агамемнона. С огромным трудом Одиссей все-таки встал, пытаясь не обращать внимания на резкую боль в плече и на боль натягивающих кожу стежков на бедре.

Микенский царь был прав. Одиссей чувствовал себя слабым, как котенок, и ему потребовалась вся сила воли, чтобы удержаться на ногах.

Они посмотрели на поле боя с возвышенности перед главным земляным укреплением. Утреннее солнце выжгло туман, и Одиссей мог ясно разглядеть равнину впереди. Там кипела рукопашная, пешие воины обоих сторон отчаянно сражались, ни одна из сторон не уступала другой. Вся конница Агамемнона развернулась слева и ударила в правый фланг врага, заставив Гектора привести туда всю Троянскую конницу. Одиссей видел, что троянцы здесь одерживают верх, заставляя всадников Агамемнона отступать к реке. «Радуйся своим успехам, пока можешь, Гектор, друг мой», — подумал он.

Посреди моря сражающихся Одиссей разглядел группу одетых в черное воинов, вонзающихся, как наконечник стрелы, в троянскую пехоту.

— Ахилл и его мирмидонцы дерутся без доспехов, — сказал он сердито.

Всю долгую ночь, пока составлялся план атаки, западные цари соглашались, что как только поднимется тревога, лучшие отряды вернутся и наденут доспехи. Ахилл, в пылу боевого безумия, отмел эту договоренность и продолжал сражаться.

— Он ни за что не выживет! И его люди не покинут его. Он обрекает всех их на гибель!

— Это будет обидно, — ровным голосом проговорил Агамемнон.

Одиссей посмотрел на него, и в груди царя Итаки полыхнула ярость.

— Тебе наплевать на всех, микенец? — зло спросил он. — Ахилл сражается на твоей войне!

Агамемнон повернулся и посмотрел на Одиссея; темные глаза микенца были холодными и пустыми, как зимнее небо.

— Ахилл сражается ради славы Ахилла, — сказал он, и Одиссей знал, что это правда.

Солнце медленно вставало, а битва продолжала кипеть.

Одиссей видел, что западных воинов постепенно теснят назад, и Ахиллу с его отрядом грозит опасность быть окруженными. Взглянув на солнце, теперь поднявшееся над горизонтом, Одиссей начал тревожно наблюдать за местностью к югу, вдоль речной долины. В конце концов он увидел далекие точки: к ним во весь опор скакали конники. Передовой всадник обогнул поле боя, галопом поднялся наверх и спрыгнул с лошади перед Агамемноном.

— Они идут, господин! — выдохнул он.

— Давно пора, — удовлетворенно сказал Царь Битв.

Солнечный свет заблестел на наконечниках копий сотен марширующих людей, на флангах которых ехала конница — новая армия приближалась к Трое. Одиссей снова посмотрел на битву впереди. Троянцы, находившееся в низине, пока не видели новой угрозы.

Конница приближающейся армии пустилась галопом, нацелив копья, направляясь прямо в незащищенный фланг троянской пехоты. Осознав теперь, что им угрожает, утомленные боем троянцы отчаянно попытались перестроиться, чтобы повернуться к атакующим лицом, но, когда всадники в доспехах врезались в них, последствия были ошеломляющими. Десятки людей пали под копытами лошадей.

Гектор действовал быстро. Его фригийские лучники, находившиеся на дальнем конце поля битвы, начали раз за разом выпускать стрелы в приближающихся пеших воинов. Стрелы отскакивали от щитов и конических шлемов, но некоторые воины рухнули, а другие споткнулись о них.

Троянская конница оказалась далеко, на другом конце поля, но по приказу Гектора половина его всадников отделилась и галопом помчалась, чтобы встретить нового врага.

Сам Гектор ударил пятками в бока своего огромного боевого коня и ринулся на вражескую конницу. Когда он приблизился, несколько всадников устремились к нему. Его меч смел первого всадника с коня; второй верховой упал, когда меч Гектора, которым тот орудовал с испепеляющим гневом, раскроил череп врага. Потом в грудь жеребца Ареса воткнулось копье, и он рухнул, сбросив Гектора на землю.

После этого Одиссей Гектора уже не видел.

Расстроенный, он перевел взгляд на командира только что прибывшей армии: окруженный своими телохранителями, тот ехал вверх по склону, к ним.

— Что ж, Кайгонес, — заметил Одиссей, когда ликийский царь остановил лошадь, — сегодня ты не вступаешь в бой?

Толстый царь снял с головы шлем и холодно улыбнулся.

— Тебе бы следовало быть более благодарным, итакиец, — ответил он. — Во время нашей последней встречи ты открыто признался, в какое возмущение тебя приводит смерть одного человека, простого моряка. А теперь ты и твои товарищи-цари просите меня помочь вам убить тысячи людей. Где же твоя благодарность?

Он спешился и передал поводья одному из своих людей.

— Все наши поступки имеют последствия, Одиссей. Запретив своим кораблям приходить к моим берегам из-за смерти одного моряка, ты и Геликаон нанесли удар Ликии, причинили огромный ущерб нашей торговле, обескровили нас. Мои люди пострадали, и впервые за целое поколение дети зимой умирали от голода. А когда Агамемнон нашел во мне союзника, ты удивился, что я не чувствую верности к Геликаону и к его кровному родственнику Приаму?

Одиссей не ответил. Он снова повернулся к полю боя и услышал, как заиграл рог Гектора — два коротких звука повторялись снова и снова, давая сигнал к отступлению.

«Хорошо, — подумал Одиссей. — Ты не можешь победить, Гектор. Равнина Скамандера принадлежит нам. Отступай в боевом порядке, пока можно».

Но троянцы сражались на каждом шагу, защищая своих раненых, пока медленно отходили к реке и к перекинутым через нее четырем мостам, ведущим в относительно безопасное место.

По деревянным мостам успело отступить не больше сотни воинов, когда среди них, как огромный факел, вспыхнуло яркое пламя. Весь мост разом запылал, и запылали находившиеся на нем люди; они вопили и метались в муке.

Многие прыгнули в Скамандер, но продолжали гореть, и крики их были ужасны.

Потом вспыхнул второй мост. Прошло всего несколько мгновений — и все четыре моста, единственный для троянцев путь к отступлению, неистово пылали.

Ошеломленный этим зрелищем, Одиссей повернулся к Агамемнону.

— Твоя работа? — спросил он, но микенский царь покачал головой, не менее удивленный.

Они наблюдали, как отчаявшиеся троянцы, запертые между наступающей армией врага и рекой, начали кидаться в быстрый поток, как некоторые помогали переправляться раненым, а другие просто плыли, спасая свою жизнь. Раненых утаскивало под воду и несло к бухте, они были слишком слабы, чтобы бороться с могучим течением.

Потом Агамемнон показал на Гектора — тот снова был верхом на великолепном Аресе, и жеребец шагом входил в Скамандер далеко от горящих мостов. Гектор направил коня к середине реки и остановил там; вода пенилась вокруг. Остальные воины Троянской конницы присоединились к нему, приведя своих коней, чтобы остановить их рядом с Аресом и уменьшить напор течения.

Вскоре тридцать боевых коней стояли в реке, выдерживая натиск ударяющей в них воды.

Всадники имели только щиты, чтобы защитить себя и своих лошадей от стрел и копий врага, и трое верховых упали в Скамандер и были унесены прочь, но большинство твердо стояли, позволяя троянским раненым перебраться через реку в безопасное место. Фригийские лучники побежали вдоль берега, чтобы защитить лошадей дождем стрел, выпущенных в приближающегося врага.

Одиссею захотелось разразиться радостным криком, и он улыбнулся про себя, увидев гневное лицо Агамемнона.

— Гектор жив, — прошипел микенский царь. — Неужели никто не может его убить?

— Он напал на целую армию и все-таки выжил, — со счастливым видом сказал Одиссей. — Вот почему Гектор — это Гектор, а мы — цари, которые просто стоят тут и наблюдают.

Сытый по горло обществом Агамемнона, Одиссей заковылял в сторону поля боя, тяжело припадая на раненую ногу. Теперь на поле появились носильщики, забиравшие раненых. Одиссей увидел, что лекари и хирурги помогают раненым из западных войск, а воины добивают раненых троянцев.

Земля была густо перемешана с грязью и кровью, и Одиссей почувствовал, что быстро устает. Потом он увидел знакомого человека: толстый воин в доспехах огромного размера лежал в грязи, прислонившись к боку убитой лошади. Одиссей дотащился до него.

Царевич истекал кровью из дюжины ран.

— Ну, ну, Одиссей, — слабым сиплым голосом проговорил он, — ты пришел, чтобы меня прикончить?

— Нет, Антифон, — ответил царь Итаки, устало присев рядом. — Я просто хотел поговорить со старым другом.

— А мы с тобой разве друзья? — спросил царевич.

Одиссей пожал плечами.

— Сейчас друзья. Завтра будет другой день.

— Завтра я буду мертв, Одиссей. Это день моей смерти, — Антифон показал на рану в боку, из которой лилась на землю темная кровь. — Тощий человек уже бы умер.

Царь Итаки кивнул.

— Что случилось с мостами? — спросил он.

Антифон сердито нахмурился, его бледное лицо слегка потемнело.

— Этот дурак, мой отец. Приам втайне велел Орлам поджечь мосты, если наши войска начнут отступать. Он говорит: троянцы не отступают.

Одиссей почувствовал отвращение.

— Теперь он окончательно спятил? — спросил он, потрясенный безжалостной жестокостью троянского царя к своим войскам. — Порой трудно отличить безумие от хладнокровной жестокости.

Антифон попытался сесть, но был слишком слаб и снова соскользнул на землю. Одиссей увидел, что поток крови, текущей из его раны, стал меньше. Он знал, что царевичу недолго осталось жить.

— Царь жесток и эгоистичен, как всегда, — вздохнул Антифон. — Порой у него мутится в голове. Мы думаем, это из-за вина, потому что он почти не ест. Потом ему в голову приходят безумные идеи, такие, как эта. Гектор просто не обращает на них внимания. Но это… — он указал в сторону реки. — Приам все еще хитер, как видишь. Он не сказал об этом никому, кроме своих Орлов. А те покончат с собой, стоит ему отдать приказ.

К ним подошел микенский воин с мечом, красным от крови, выискивающий раненых врагов. Одиссей махнул ему, веля уходить.

Антифон некоторое время молчал, и Одиссей подумал, что он уже умер. Потом богатырь сказал с отчаянием в голосе:

— Троя падет. Ее нельзя спасти.

Одиссей печально кивнул.

— Агамемнон победит, и город падет. Как только мы достигнем великих стен, город будет осажден, это только вопрос времени. И тогда найдется предатель. Предатель всегда находится.

— Я думал, что Троя простоит тысячу лет, — слабым голосом сказал Антифон. — Было пророчество…

Одиссей раздраженно ответил:

— Всегда есть какое-то пророчество. Я не верю в пророчества, Антифон. Через тысячу лет Золотой город превратится в прах, стены его разрушатся, и дикие цветы будут расти там, где когда-то стоял дворец Приама.

Антифон слабо улыбнулся:

— Это как раз похоже на пророчество, Одиссей.

Царь наклонился к нему:

— Но Троя не умрет, Антифон. Я тебе обещаю. Ее история не будет забыта.

В его голове уже сплеталась история о гневе воина и смерти героя.

Теперь глаза царевича закрылись. Он прошептал:

— Я был предателем…

И умер.

Одиссей устало поднялся.

Он увидел, что воин, которого он отослал прочь, нашел другого троянца, жестоко израненного, неспособного спастись. Микенец пронзил его прямо в сердце, потом двинулся дальше. Увидев лежащего ничком в грязи молодого человека, он пошел к нему. Одиссей увидел, что у юноши рыжие волосы и на нем нет доспехов. Одна рука его слабо шевелилась, как будто он пытался перевернуться. Когда микенский воин поднял меч, Одиссей сказал:

— Стой!

Тот помедлил, с сомнением посмотрев на царя.

— Он один из моих людей, воин. Ты ведь знаешь меня?

— Ты Одиссей, царь Итаки. Все тебя знают.

Воин опустил меч и двинулся прочь.

Мальчик был облеплен грязью и кровью и, похоже, получил сильный удар по голове. Одиссей опустился рядом с ним на колени и помог ему перевернуться на спину.

— Ксандер! Никак не ожидал увидеть тебя здесь, — сказал Одиссей. — Снова геройствуешь, парень?

Ксандер внезапно очнулся и обнаружил, что лежит на песчаном берегу и уже наступил вечер. Он слышал шум волн, разбивающихся о скалы, отдаленный звук арф и флейт и тихие голоса неподалеку.

— Лежи тихо, дурак, — сказал глубокий голос, — и дай ране зажить. Она могла задеть жизненно важные органы.

— Тогда я мертвец, — ответил второй раздраженно. — Если я должен идти по Темной дороге, я не собираюсь делать это трезвым. Дай мне тот кувшин.

Голова Ксандера невыносимо болела, и, когда он попытался сесть, мир вокруг него покачнулся, и мальчик снова со стоном лег.

— Как ты себя чувствуешь, Ксандер? — спросил голос.

Ксандер чуть приоткрыл глаза и с удивлением увидел Махаона, смотревшего на него сверху вниз — лицо целителя было в тени, так как солнце светило ему в спину.

— Где мы, Махаон? — спросил мальчик. — Почему мы на берегу?

Он снова попытался сесть, на сей раз успешно. Оказывается, его кожаная сумка лежала у него под боком.

— Выпей, — сказал целитель и, встав рядом с ним на колени, поднес к губам Ксандера чашу со вкусно пахнущей жидкостью. Мальчик отхлебнул, потом жадно выпил все. Жидкость была теплой и напоминала на вкус, как ему подумалось, летние цветы. Он никогда не пробовал ничего такого вкусного.

Ксандер почувствовал, что в голове его немного прояснилось, и огляделся по сторонам.

Оттуда, где он сидел, он мог видеть только воинов: некоторые из них, раненые, лежали, другие сидели вокруг костров, смеялись и шутили. Черные корпуса кораблей, вытащенных на песок, заслоняли от Ксандера море, но он ощущал запах соли. В животе его все сжалось, когда он понял, где он.

— Мы на берегу, который вы зовете бухтой Геракла, и я не Махаон, — сказал лекарь.

Усевшись, он налил густую жидкость из глиняного горшка в чашу с водой, греющуюся над огнем. Потом поднял глаза. Ксандер видел теперь, что это не лицо его наставника, хотя двое мужчин были очень похожи. Этот человек был старше и почти лысый, и один его глаз выглядел странно — глазное яблоко было бледно-жемчужным.

— Меня зовут Подалириос, а Махаон — мой брат, — сказал целитель. — Ты, несомненно, знаешь его, Ксандер. С ним все хорошо?

— Нет, — печально признался мальчик. — Когда я в последний раз его видел, он был очень болен, господин. Хотел бы я, чтобы в моих силах было ему помочь. Он всегда был добр ко мне. Почему я здесь, среди врагов?

При этих словах раздался взрыв смеха, и кто-то сказал:

— Ты в лагере фессалийцев, мальчик. Ты должен гордиться, что ты с Ахиллом и его мирмидонцами, самыми прекрасными воинами в мире.

Тот, кто это сказал, был стройным молодым человеком со светлыми волосами, заплетенными в косу, притянутую концом к шее. Он смывал кровь с рук, но Ксандер догадался, что это чужая кровь, потому что на воине не было ран. Рядом с ним сидел огромный темноволосый боец, одетый в черное, а между ними лежал бритоголовый человек с заплетенной в косу рыжей бородой. Его грудь была перевязана, и Ксандер видел, как кровь просачивается сквозь толстые повязки, пятная белую ткань. Его взгляд лекаря отметил серый оттенок кожи этого человека и лихорадочный блеск в глазах.

— Подалириос, — спросил Ксандер целителя, — я не знаю, как я сюда попал, но могу я теперь вернуться в Трою?

Мужчины вокруг снова засмеялись, а Подалириос ответил:

— Зови меня Белоглазым, Ксандер. Все меня так зовут. Тебя принес сюда Одиссей с Итаки. Он нашел тебя без сознания на поле боя и доставил в безопасное место. И ты не можешь вернуться в Трою. Теперь ты лекарь и хирург воинов Фессалии. Это Ахилл, царь Фессалии, — целитель указал на одетого в черное гиганта, — и теперь ты его слуга.

Ксандер удивленно уставился на легендарного воина.

— Господин, — смущенно проговорил он, — я не жрец Асклепия, давший торжественное обещание помогать больным и раненым везде, где их найду. Я простой помощник Махаона. Я должен быть в Трое.

Ахилл нахмурился.

— Одиссей сказал мне, что ты тренировался вместе с Махаоном в Доме змей. Если такой знаменитый целитель посылает тебя на поле боя, чтобы помочь троянским раненым, он должен верить в твои навыки. И ты говоришь, что не будешь помогать моим раненым воинам? Тщательно обдумай свой ответ, мальчик.

Пристыженный, Ксандер сказал:

— Прости, господин. Я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь.

Ахилл обратился к Белоглазому:

— На рассвете, когда мальчик отдохнет, отведи его в Радость царя. Там он будет полезен.

Целитель кивнул и двинулся прочь.

К костру подошел слуга, предлагая воинам блюда с мясом и пшеничным хлебом. Одно блюдо он поставил рядом с раненым, но тот не прикоснулся к еде, только жадно выпил свой кувшин вина. Ахилл показал на Ксандера, кивнул, и слуга подал мальчику еды. То была жареная свинина, подогретая в жирной подливке, с соленой хрустящей корочкой, очень вкусная. Ксандер почувствовал, как у него заурчало в животе от восхитительного запаха. Он вспомнил, что не ел весь день, вернее, весь вчерашний день. Ксандер подумал: а когда он вообще ел в последний раз? Потом забыл об этом и вонзил зубы в сочное мясо.

Пока воины ели, царило молчание. Потом Ахилл сказал раненому:

— Я велю перенести тебя в Радость царя, Тибио. Ночью на берегу может быть холодно. По крайней мере, там ты будешь под крышей.

Тибио покачал головой.

— Здесь, у огня, мне будет хорошо. Я не хочу быть наверху, с мертвыми и умирающими.

— Я царь и могу тебе приказать, — мягко проговорил Ахилл.

Тибио фыркнул.

— Ты сам хотел бы находиться там, в этом дворце муки?

Ахилл покачал головой и больше не заговаривал об этом.

Светловолосый воин толкнул его локтем.

— Мы ходили однажды туда, когда были детьми. Помнишь, посещали Радость царя вместе с твоим отцом? Я не знаю зачем.

Ахилл кивнул, прожевал мясо и проглотил.

— Помню, Патрокл.

— Тогда это было красивое место, — продолжал Патрокл, — белые стены, расписанные яркими картинами, изображавшими богов. Там были мягкие ковры на мраморных полых — я никогда раньше не видел таких ковров — и повсюду мерцали золото и драгоценные камни. То было удивительное зрелище.

Ахилл согласился.

— А теперь воины Агамемнона превратили это место в свинарник, — сказал он. Потом улыбнулся: — Помню, как нас отругали за то, что мы играли на высоком балконе, с которого упала Елена.

Патрокл с восхищенным удивлением покачал головой:

— Этого я не забуду и по ту сторону Темной дороги — как царевна бросилась навстречу смерти вместе со своими детьми.

Тибио фыркнул.

— Они бы все равно умерли, ее дети. Агамемнон позаботился бы об этом.

— Но Елена не должна была умирать, — заспорил Патрокл. — Несправедливо, что такая красавица разбилась о камни внизу.

Ксандер изумленно слушал этот разговор. Он встречался с царевной Еленой только один раз, в покоях Геликаона, когда Золотой был жестоко болен. Он видел пухлую, простую женщину с милой улыбкой. «Может, они говорят о другой Елене», — подумал он.

— Она не была красавицей, — задумчиво сказал Тибио.

— Нет, была, просто тебе не нравятся пышнотелые, Тибио, — с ухмылкой ответил Патрокл. — Ты любишь тощих женщин, похожих на мальчишек, — он подмигнул другу.

— Это верно, — дружелюбно согласился Тибио. — Но я имел в виду, что она не так красива, как дорогая шлюха…

Патрокл засмеялся, но вмешался Ахилл:

— Я знаю, что ты имел в виду, Тибио. У Елены и вправду не было красоты золотоволосой Афродиты. Она скорее походила на суровую и ужасную Геру, перед которой способны дрогнуть даже боги.

— Она заставила меня ощутить себя маленьким мальчишкой, — согласился Тибио. — Она была словно мать, которую любишь, но гнева которой страшишься. Остальные люди, что были на балконе, сказали то же самое. Все они толковали потом о ней.

Тибио слишком много разговаривал, и это заставило его раскашляться. Приступ кашля оказался мучительным, раненый обеими руками схватился за грудь, краска отхлынула от его лица, он застонал. Ксандер увидел, что красное пятно на повязках стало больше. Взяв свою лекарскую сумку, он встал и сказал раненому воину:

— Господин, может быть, я могу тебе помочь, если ты позволишь.

Глава 20Выбор Андромахи

Андромаха стояла на носу «Ксантоса» и вдыхала свежий соленый воздух, пока огромный корабль скользил по легким волнам. Она всегда любила весенние дни, когда снега тают на великой Иде, реки и ручьи вокруг Фив становятся полноводными и поблескивают прозрачной ледяной водой, когда лесистые холмы и долины неподалеку одеваются в покровы бледно-зеленых омытых дождями листьев.

Посланная отцом на Теру в качестве жрицы, она считала родным домом Гипоплакейские Фивы. Но к тому времени, как Андромаху, к большому ее сожалению, отправили в Трою, чтобы выдать замуж за Гектора, ее домом уже стала Тера. И вот теперь она на «Ксантосе», меньше чем в дне пути от Золотого города… «И где твой дом теперь, Андромаха? — подумала она. — В Трое, где ты жаждешь снова держать на руках сына? Или на этом корабле, где ты жила и любила долгие дни бесконечной зимы — дни страха, и страстного желания, и блаженства?»

Как только команда привыкла к тому, что на борту корабля находится женщина, как только ее перестали звать царевной или жрицей и перестали украдкой поглядывать на ее ноги и груди при каждом удобном случае, этот большой корабль стал ее домом. Андромаха по ночам присоединялась к мужчинам, сидящим вокруг лагерных костров, делила их трапезы, раздавала фляги с водой, когда корабль шел на веслах, помогала обливать водой палубы. Ее даже попросили зашить огромный разрыв в парусе после нелегкого дня в штормовом море.

— Я дочь царя и жена Гектора, — ответила она, смеясь, — а вы моряки. Вы лучше меня разбираетесь в шитье!

Однако она сделала все, что могла, орудуя врученными ей острой иглой и крепкой нитью, и притворилась, будто не замечает, как ее неумелые стежки переделывает седеющий моряк, чьи пальцы двигались проворнее.

Однажды спокойным днем Ониакус предложил научить ее гребле, и Андромаха, схватив огромное весло, стала учиться двигать им. Но вскоре ладони ее покрылись кровоточащими пузырями, и Геликаон сердито велел ей прекратить.

Геликаон! Андромаха не обернулась, потому что знала — он стоит на корме корабля, держа одну руку на рулевом весле, и наблюдает за нею. Закрыв глаза, она смогла представить каждую черточку его лица, его тонкие темные брови, очертания его губ, форму ушей. Перед ее мысленным взором встала его бронзовая от загара рука с мягкими, выцветшими от солнца волосками, лежащая на рулевом весле; она видела это сотни раз.

Андромаха знала каждый шрам на его теле, и на ощупь и на вкус. Геликаон носил длинную зимнюю одежду из голубой шерсти, такого же цвета, как его глаза, когда он сердился; ноги его были обуты в старые сандалии, пятнистые от времени и соли.

Сначала Андромаха и Геликаон пытались следовать совету Одиссея и держаться подальше друг от друга: никаких мимолетных касаний в узком проходе корабля, а в присутствии команды — почти никаких разговоров. Их решимости хватило до тех пор, пока они не достигли Семи Холмов.

Андромаху удивил маленький процветающий город, построенный Геликаоном и Одиссеем так далеко от их родных земель. Крепость с холма смотрела на огромную реку Тибр, а вокруг разрасталась оживленная колония, преуспевающая на мягкой, покрытой зеленью земле, такой непохожей на земли Итаки или Дардании. Люди начали строить каменную стену, потому что им приходилось защищаться от нападений местных племен, которых возмущало присутствие явившихся из-за моря чужестранцев. Но царь одного из племен, Латинос, радушно встретил их, и его воины присоединились к воинам пришельцев.

Итак, община на Семи Холмах росла. Ее жители покупали олово у бледнокожих торговцев, странствующих далеко на север, в Землю Туманов, и Геликаон смог наполнить трюм «Ксантоса» драгоценным металлом.

Однажды ночью был праздник в честь одного из богов местного племени, и моряки с «Ксантоса» с наслаждением присоединились к празднеству. Андромаха, слегка опьяневшая, поймала в свете костра взгляд Геликаона и улыбнулась. Больше никаких посланий не требовалось. Незамеченные, они ускользнули прочь и нашли поросшую мягким мхом низину вдалеке от пирующих, где большую часть ночи, до первых проблесков рассвета, занимались любовью, сперва с неистовой, животной одержимостью, а после нежно и заботливо. Они почти не говорили; слова были не нужны.

Очутившись снова на борту корабля, во время поспешного возвращения в Трою, любовники опять держались подальше друг от друга. Геликаон направлял «Ксантос» вдоль берегов Микен, у которых не было кораблей, потом — через Зеленое море дальше к северу.

Они провели последнюю ночь перед возвращением в Трою в глубокой пещере на острове Самофракия.

Андромаха осталась на борту корабля, и Геликаон пришел к ней в темноте.

Ночь была угольно-черной, но Андромаха услышала тихий шорох откинутого полога, почувствовала мускусный запах Геликаона, когда тот лег рядом. Он ничего не сказал, но потянул вниз укрывающую ее овечью шкуру и поцеловал Андромаху в плечо. Она повернулась к нему. Геликаон крепко поцеловал ее в губы, и подавляемое желание поднялось в ней так резко, что причинило боль.

— Ни звука, — прошептал он ей на ухо.

Она кивнула и нежно укусила его ладонь, ощутив во рту вкус соли. Геликаон улыбнулся — она почувствовала это щекой — скользнул под теплую овечью шкуру и лег на нее; его прохладное тело прижалось к ее жаркой коже. Андромаха подняла ноги, встречая его, и он вошел в нее, теплый и влажный в пахнущей зверем темноте.

Он помедлил несколько невыносимо долгих биений сердца, потом медленно задвигался, прижимаясь к ней. Слишком медленно. Она стала извиваться под ним, ища быстрого избавления от болезненных желаний своего тела. Он остановился и подождал, пока она не утихнет, потом задвигался снова, дразня ее. Когда она достигла вершины, желание закричать стало почти непреодолимым, и он снова положил ладонь на ее губы, а потом крепко поцеловал ее. Геликаон лежал неподвижно несколько мгновений, потом начал снова.

Наконец, опустошенный и измученный, он откатился от Андромахи и они, отбросив влажную звериную шкуру, дали высохнуть поту на своих телах.

Андромаха прошептала ему на ухо:

— Завтра мы вернемся в Трою…

— Не сейчас, любовь моя, — пробормотал он. — У нас будет много времени, чтобы поговорить об этом завтра.

Больше той ночью они не разговаривали.

А теперь, стоя на палубе, Андромаха снова закрыла глаза и позволила своему телу мечтательно двигаться в ритме волн, вспоминая ту чудесную ночь.

Открыв глаза, она увидела слева в голубом море черную точку.

— Корабль слева по борту! — крикнула она, показав в ту сторону, и через несколько мгновений почувствовала, как огромное судно двинулось под ней, поворачиваясь к возможной угрозе.

Андромаха сощурила глаза. Она могла разглядеть, что это галера, идущая под парусом, а не простая рыбачья лодка, но не могла различить на парусе никаких знаков.

— Это дарданское судно, господин! — закричал Праксос.

Он был новеньким в команде, ходил на корабле с прошлой осени, и его молодые глаза были зоркими.

— Я вижу черного коня!

Гребцы разразились громкими приветственными криками — большинство из них были дарданцами и предвкушали возвращение к своим семьям.

Андромаха наблюдала, как парус чужого корабля был свернут, как тамошние гребцы стали слаженно орудовать веслами. Два корабля заскользили навстречу друг другу. Когда они сошлись, гребцы на приближающемся судне убрали весла и перебросили через борт «Ксантоса» канаты, связав два корабля вместе.

Андромаха добралась по проходу до кормы «Ксантоса». Геликаон посмотрел на нее с непроницаемым лицом.

— Это «Борей», — сказал он.

Они молча ждали, пока молодой светловолосый капитан дарданского судна взберется по канату, поднимется на палубу и упадет на колени перед Геликаоном.

— Хвала Посейдону, Золотой, что мы встретили тебя! — задыхаясь, сказал он. — Мы ожидали, что «Ксантос» пойдет вдоль берега и большинство наших судов ожидают тебя у Лесбоса.

— Успокойся, Асий. Почему «Борей» меня ждал?

— Троя в осаде, господин, — ответил молодой человек, — и микенский флот Менадоса удерживает вход в Геллеспонт. Агамемнон стоит лагерем у бухты Геракла с тысячью кораблей. Мы надеялись предупредить тебя, прежде чем ты наткнешься на них, не зная, что происходит.

Андромаха закрыла глаза. Она оставила Астианакса, думая, что он в безопасности в Трое. В нее вцепился знакомый демон вины. Она оставила своего сына, чтобы быть со своим любовником. О ком она чаще думала во время путешествия — о единственном сыне или о Геликаоне?

Геликаон спросил:

— Что насчет Дардании?

— Микенцы не обратили внимания на крепость. Наши люди пока в безопасности. И Агамемнон отвел свои войска от Фив, госпожа, — он посмотрел на Андромаху и покраснел. — Он бросил все свои силы и все силы царей запада на Золотой город.

— А Гектор? — спросила Андромаха.

— Гектор возглавляет оборону Трои, но врагов слишком много, и последние весточки гласили, что троянцев оттеснили к нижнему городу. Дворец Радость царя захвачен, равнина Скамандера тоже, — он поколебался. — Царевич Парис и его жена погибли. И царевич Антифон.

Андромаха, ошеломленная новостями, увидела, как краска отхлынула от лица Геликаона.

— Все они мертвы? — спросил он глухим голосом.

— Обе стороны понесли огромные потери, господин. Погребальные костры горят день и ночь. Если «Ксантос» появится после наступления темноты, ты увидишь огни этих костров издалека с моря.

— Город окружен?

— Нет, господин. Все их атаки происходят к югу от города, у защитного рва. Люди все еще могут бежать через Скейские или Дарданские ворота. Все покидают город. Но это было шесть дней тому назад, а с тех пор «Борей» не получал никаких известий.

Ониакус шагнул вперед.

— Агамемнон оставил свои корабли без защиты у бухты Геракла, Золотой, — сказал он. — Наши метатели огня могут уничтожить его корабли за одну ночь, как мы сделали на Имбросе.

Геликаон нахмурился.

— Может быть, позже. Но сейчас, как ни печально, у меня нет выбора. Город ждет наш груз олова, не так ли, Асий?

Молодой человек кивнул.

— Огонь в городских кузнях не горит, — ответил он. — Троя отчаянно нуждается в оружии и доспехах.

Внезапно он испуганно посмотрел в сторону берега, и все повернулись туда. Вдалеке, у крайней точки троянских земель, Мыса Приливов, появился свет. То был ярко пылающий маяк.

Геликаон посмотрел на него и нахмурился.

— Маяк, но какой сигнал он подает и кому? Асий, Мыс Приливов в руках троянцев или в руках микенцев?

— Не знаю, господин. Когда я слышал о нем в последний раз, им владели троянцы, — капитан пожал плечами.

— Значит, этот сигнал ни о чем нам не говорит, — быстро сказал Геликаон, приняв решение. — Ониакус, мы поплывем к Геллеспонту и Троянской Бухте, потом доберемся до Симоиса. Там мы встанем на якорь и, если Афина будет к нам благосклонна, тайно переправим с севера наше олово в город.

— Но флот Менадоса держит Геллеспонт! — ответил молодой капитан. — Даже «Ксантос» не сможет победить его пятьдесят кораблей!

— Но, может быть, «Ксантос» и «Борей» смогут сделать это вместе, — задумчиво проговорил Геликаон.

Микенский адмирал Менадос, стоя на высокой палубе своего патрульного корабля, посмотрел вверх и увидел маяк, сияющий на самом высоком утесе Мыса Проливов.

— Что это означает, адмирал? — спросил его помощник, сын его сестры — мальчик довольно умный, но безынициативный.

— Не знаю, — ответил адмирал. — Троянцы подают кому-то сигнал. Но мы не можем знать, кому именно и что этот сигнал означает. Много пользы им будет от этого сигнала! — фыркнул он. — Все они в любом случае, почитай, мертвецы.

Как и его команда, Менадос скучал и был расстроен после долгих дней плавания по Геллеспонту. Его флот состоял из пятидесяти кораблей; он приказал тридцати из них следить за троянским берегом от мыса Фракии до бухты Геракла. Семь кораблей, в том числе его собственный, новая галера «Электрион», держались против течения в Геллеспонте. Остальные двадцать судов были вытащены на берег Фракии, их команды отпущены поспать и поесть. Корабли регулярно сменяли друг друга.

«Но для бойцов нет никакого занятия, — подумал Менадос. — Только и знай, что ходи взад и вперед, сперва на веслах, потом под парусом, снова и снова, утомляя гребцов и притупляя навыки капитанов».

Менадос втайне думал, что порученное ему дело — наказание Агамемнона за то, что Геликаон пощадил его в Дардании.

Весть о микенском флоте быстро разнеслась по землям, граничащим с Геллеспонтом, и пока что ни один корабль не пробовал выплыть из проливов. Они потопили один дарданский корабль, пытавшийся пройти под покровом темноты, и два хеттских торговых судна, пытавшихся вернуться домой; хеттов злило, что действия Агамемнона закрыли проливы для судов всех стран.

Когда обреченные хеттские моряки барахтались в холодной предательской воде, Менадоса спросили, должны ли микенские корабли их подобрать. Пусть погибнут — таков был его приказ. Лично он предпочел бы спасти их; он уважал моряков всех земель, и было нетрудно оставить их на фракийском берегу, чтобы они вернулись домой пешком. Но нельзя было допустить, чтобы до хеттского императора дошла весть, что его корабли потоплены микенцами. С кораблей высмотрели нескольких сильных хеттских пловцов, казалось, вполне способных добраться до берега, и лучники их перестреляли, пока все хетты не пошли ко дну.

— Корабль к северу!

Менадос повернулся и затенил ладонью глаза.

Члены команды «Электриона» вскочили, чтобы тоже посмотреть: им не терпелось взяться за дело.

Далекий корабль шел под парусом, быстро гонимый к ним сильным северным ветром. Менадос не видел знаков на этом судне в угасающем свете дня, но надеялся, что оно троянское или дарданское.

Большая часть троянского флота была заперта в Троянской бухте. Она не могла оттуда выйти, но и микенский флот не мог туда войти. Приам никогда не стремился построить сильный флот, достойный столь великого города; вместо этого он полагался на огромный флот Дардании, построенный его родственниками Энхисом и Геликаоном для троянской торговли и защиты города. В бухте были заперты всего-навсего восемнадцать троянских судов, но многие, как говорили, были теперь оснащены метателями огня, что уравновешивало численное превосходство судов Менадоса.

Это было тупиковое положение. Если бы в распоряжении Менадоса было больше кораблей, он легко захватил бы бухту, но Агамемнону требовался каждый пеший воин, чтобы взять город, потому что его воины гибли у Трои тысячами.

Менадос вздохнул. Членам команды, запертым на кораблях, следовало бы радоваться, что они остаются на борту. Каждый день они видели в небе над Троей вести о горящих погребальных кострах — столбы дыма днем и яркое зарево ночью.

— Это дарданский корабль, господин! — закричал помощник Менадоса. — Твои приказания?

Теперь Менадос и сам мог видеть парус с изображением черного коня. «Но это не „Ксантос“, — подумал он. — Судно слишком маленькое. Жалко».

— Пять кораблей, — приказал он. — Возьмите его на абордаж. У них могут быть полезные сведения для Агамемнона. Остальные корабли пусть держатся поблизости, но не вмешиваются. Там могут оказаться метатели огня.

Его приказы были переданы с помощью поднятых ярких флажков, прицепленных к канату — система, которую Менадос изобрел сам, чтобы передавать сообщения в море.

Пять кораблей — четыре микенских и один афинский — двинулись вперед, к приближающемуся судну, собираясь уничтожить его парус и заставить сбавить ход, а потом таранить и взять на абордаж. Остальные микенские суда тоже повернули на север.

Дарданский корабль продолжал идти, не меняя курса, очевидно, решившись прорваться через строй приближающихся судов.

Когда они сблизились, с афинского корабля взлетели горящие стрелы, нацеленные в черного коня. Две стрелы упали в воду, но пять попали в цель, и парус загорелся. Когда он исчез в пламени, корабль сбился с курса, но продолжал идти. Клочья горящего паруса падали на палубу, потом раздался оглушительный свист, и внезапно все судно охватил огонь.

В последний миг Менадос увидел три силуэта — люди бросились с палубы в море.

— Огненный корабль! — закричал он. — Поворачивайте! Уходите!

Но пылающий корабль все плыл, и афинское судно не смогло убраться вовремя с его пути. Огненный корабль врезался в корпус поворачивающего судна и скользнул вдоль деревянной обшивки. Сила столкновения уронила мачту дарданского корабля, и она, пылая, упала на палубу афинского. Куски горящего паруса, подхваченные свежим ветром, попали на парус одного из микенских судов, и парус этот тоже загорелся.

— Дураки! — закричал Менадос, наблюдая, как два из его судов горят, как команды их бросаются в воду.

Остальные галеры уходили прочь.

«И на борту огненного корабля тоже были дураки, — подумал он. — Зачем таким вот образом жертвовать судном?»

Он круто повернулся. За ними, идя на полной скорости сквозь сгущающуюся тьму, через брешь между микенскими галерами и Мысом Приливов двигался «Ксантос». Ночь была ненастной и ветреной, и гребцы галеры с трудом боролись с северным ветром и сильным течением у мыса.

— «Ксантос»! — крикнул Менадос. — Разворачивайтесь, вы, идиоты! Быстро!

Его рулевой изо всех сил налег на рулевое весло, и Менадос добавил к его усилиям свои собственные, навалившись на весло всем телом.

К тому времени, как они повернули корабль, чтобы погнаться за огромным судном, совсем стемнело, и «Ксантос» ушел прочь от трех ярко горящих кораблей, скрывшись в темноте Геллеспонта.

«Ксантос» медленно двигался сквозь ночь, идя на восток по Симоису. Небо было ясным, светили звезды, но над рекой лежал легкий туман. Единственными звуками были тихий плеск весел и резкий крик осликов вдалеке. Стояла такая тишина, что Андромаха могла слышать шум в тростниках, когда маленькие птицы улетали от проходившего мимо огромного судна.

«Ксантос» вышел в темноте из проливов на опасно высокой скорости. Он был перегружен, так как на нем находилась еще и команда «Борея». Только такой опытный моряк, как Геликаон, мог отважиться на это, потому что он знал сильные течения и предательские скалы Мыса Приливов лучше любого другого.

Но, едва оказавшись в Троянской бухте, гребцы сбавили темп. Потом вокруг них в темноте обрисовались другие суда: троянские корабли, запертые в бухте. Андромаха ожидала, что зазвучат приветственные крики, когда мимо этих судов заскользил золотой корабль, но моряки в странном молчании выстроились у бортов и наблюдали, как «Ксантос» движется через пролив к северной реке Трои.

— Почему такая тишина? — спросила она Ониакуса, который стоял на палубе с мерным шестом, вглядываясь в туман впереди. — Мы ведь все еще далеко от Трои и вражеских лагерей.

Не отрывая взгляда от реки, моряк ответил:

— Ночью звуки разносятся по реке очень далеко. Лучше не рисковать.

— Они все выглядят такими мрачными.

Ониакус кивнул:

— Да. Похоже, многое здесь изменилось с тех пор, как мы отплыли.

Симоис был мелким и заболоченным, даже весной, и Геликаон вел «Ксантос» посередине реки. Андромаха мало что могла разглядеть в ночном тумане, и время тянулось очень медленно. В конце концов она почувствовала, как корабль замедляет ход и останавливается. Молчание вокруг было давящим и тяжелым.

— Дальше мы едва ли сможем пройти, — тихо сказал Ониакус. — Мы причалим здесь и разгрузим олово. Остается только надеяться, что враги нас не ждут.

Андромаху тряхнул страх. Запертый в мелкой узкой реке, «Ксантос» будет беззащитен, если его обнаружат микенские войска. Смог ли адмирал Менадос послать весть Агамемнону, сообщив о появлении корабля? Было ли у него на это время?

Гребцы втянули весла на палубу, и медленное течение реки слабо повлекло корабль в сторону. Андромаха напрягала зрение, чтобы сквозь туман рассмотреть хоть что-то на берегу.

Внезапно вспыхнул факел, чей-то голос негромко окликнул:

— Хо, на «Ксантосе»!

Из мрака появился темный силуэт человека в плаще с капюшоном. При свете единственного факела человек этот казался громадным.

Геликаон оставил рулевое весло и зашагал по проходу в центр палубы. С длинным кинжалом в руке он перепрыгнул через борт и легко приземлился на мягкую землю внизу.

Андромаха услышала знакомый голос:

— При нашей встрече не нужны кинжалы, Золотой.

Потом Гектор шагнул вперед и сжал Геликаона в медвежьих объятьях. Андромаха услышала, как Гектор спросил:

— С Андромахой все в порядке? — и шагнула к борту судна, где ее можно было увидеть.

Гектор посмотрел вверх, в свете факела Андромаха увидела, что лицо у него усталое и напряженное. Но при виде ее Гектор улыбнулся.

Члены экипажа спустили лестницу на берег реки, и Андромаха медленно сошла вниз. Она поколебалась, стоя перед мужем, душа ее была в смятении; потом шагнула в его объятья. Подняв глаза на Гектора, Андромаха спросила:

— Астианакс?

Он успокаивающе кивнул.

— С ним все хорошо.

Гектор и Андромаха разжали объятья, сделали шаг назад, и все трое посмотрели друг на друга. Андромаха не предвидела этого мгновения. Она ожидала, что вернется в Трою в сопровождении Геликаона, а Гектор в это время будет на войне, и провела бессонные ночи на борту судна, беспокоясь о том, как сохранить втайне свою незаконную любовь в городе, полном слухов и шпионов. А теперь ее будущее изменилось в мгновение ока. Снова увидев Гектора, чье лицо говорило о тяжкой ноше, которую он едва выдерживал, Андромаха почувствовала стыд за себя и за свои эгоистичные мысли.

Геликаон, казалось, был искренне рад снова увидеть старого друга.

— Счастлив видеть тебя, — сказал он. — Откуда ты знал, что мы тут появимся?

— Маяк на Мысе Приливов. Я отдал приказ, чтобы на нем зажгли огонь, когда появится «Ксантос». Мы давно ожидали твоего возвращения, Золотой. Мы знали, что ты прорвешься через флот Менадоса.

— Три храбрых человека отдали свои жизни, чтобы мы добрались до безопасного места, — сказал Геликаон. — Асий и два моряка с «Борея».

— Их звали Ликаон и Перифий, — сказала ему Андромаха.

Геликаон посмотрел на нее и кивнул.

— Ты права, Андромаха. Их имена не должны быть забыты. Асий, Ликаон и Перифий.

— Они, возможно, спасли Трою, если вы привезли олово, — сказал Гектор.

— У нас полный груз олова.

Гектор вздохнул с облегчением.

— Твой сумасшедший бронзовщик Халкей сказал мне, что может ковать крепкие мечи из металла Ареса, но он еще должен показать мне хоть один. А пока наши кузни стоят без огня. Мы не можем продолжать сражаться без вашего груза. Давай поскорее разгрузим олово, а после поговорим.

Он махнул рукой, и из темноты появились люди, ведущие запряженных в тележки осликов. Некоторые из вновь прибывших людей взобрались по канатам на палубу «Ксантоса». Раздались тихие приветствия, когда встретились старые друзья, потом открылись двери грузового отсека, и началась разгрузка ценного металла.

Гектор отвел Геликаона и Андромаху через плоское топкое место туда, где неподалеку под небольшим холмом скрывался лагерный костер. Они сели. Гектор развязал свой плащ, и Андромаха увидела, что ее муж облачен в доспехи.

— Мы получили из Трои мрачные вести, — сказал Геликаон. — Что Антифон и Парис мертвы. И бедняжка Елена.

— А ее дети? — спросила Андромаха.

Гектор покачал головой, и его молчание сказало все. В свете костра Андромаха заметила, что с тех пор, как они виделись в последний раз, Гектор постарел на десять лет. Глаза его запали и были обведены темными кругами, печаль и горе как будто навсегда наложили отпечаток на его черты.

Он потер руки над огнем, казалось, глубоко уйдя в свои мысли. Потом вздрогнул, словно горькие воспоминания вернулись, чтобы терзать его.

Покачав головой, Гектор сказал:

— Никогда, даже в худших ночных кошмарах, я не верил, что Агамемнон может выставить столько воинов, — он мгновение помолчал; по лицу его было видно, что его преследуют воспоминания. — Вы уже слышали, что мы проиграли битву за Скамандер? Предательство Толстого Царя и его ликийцев подарило западным царям победу. После этого враг быстро захватил защитный ров, за один день. Они перебрались через него целыми толпами. Они уже чуяли запах победы, а нас сковывало то, что мы пытались спасти наших раненых. Теперь мы уже десять дней защищаем нижний город, заставляя войска Агамемнона сражаться за каждую стену, за самую маленькую каменную плиту, за каждый залитый кровью домишко. Резня шла с обеих сторон. Но за то время, что они пытались захватить нижний город, они не сумели окружить великие стены, и мы можем выводить из верхнего города женщин и детей, можем внести туда ваш груз. В этом и заключается наша надежда. Теперь вы здесь, и, если Афина нас защитит, мы тайно пронесем в Трою олово нынче ночью. Кузни смогут начать работать еще до рассвета. А потом, — сказал Гектор, посмотрев на Андромаху и Геликаона, — завтра ночью, под покровом темноты, мы отведем назад наши войска, вернемся за стены, оставив врагу нижний город, и запечатаем ворота.

Наступила ошеломленная тишина. Потом Андромаха сказала:

— Но ты всегда считал, что если Трою осадят, она будет обречена.

Гектор кивнул и уставился на свои руки, потом снова начал потирать их, как будто не мог согреться.

— Но тогда я был моложе, — печально проговорил он, — и не видел тех ужасов, какие видел теперь. Я всегда страшился предательства. Наша история и ваша, Геликаон, говорит, что всегда находится предатель. Но теперь мы запечатаем великие ворота. Восточные и западные ворота будут заложены кирпичами. Только Скейские будут по-прежнему целы, а еще Дарданские. А их можно отворить только по моему личному приказу или по приказу Полита.

— Полита? — нахмурившись, спросил Геликаон.

Гектор вздохнул.

— Когда погиб Диос, и Антифон тоже, отец… Отцу нельзя больше доверять решений, касающихся войны. Вы очень многое пропустили, пока вас тут не было. С сегодняшнего дня обороной Трои командует Полит. Я не вернусь в город этой ночью. А завтра на рассвете Троянская конница поскачет прочь от Золотого города и не вернется до тех пор, пока Агамемнон не разрушит Трою или не прекратит сражаться.

Геликаон кивнул в знак понимания, но Андромаха спросила:

— Троянская конница бросает Трою? Почему?

Гектор ласково объяснил:

— Мы не можем оказаться запертыми в городе, Андромаха. Конница там бесполезна, и мы не сможем прокормить лошадей, если осада продлится все лето. Воды там тоже слишком мало. Троянская конница должна быть на свободе, чтобы нападать на врага, когда тот меньше всего ожидает, искать слабые звенья армии Агамемнона и перерезать их.

Геликаон сказал:

— Я понимаю: воины Троянской конницы должны покинуть город. Но должен ли ты отправляться вместе с ними? Если ты останешься в Трое, ты вдохновишь людей. Полит — хороший человек, но он не может вдохновить так, как ты. Ты сердце и душа Трои. Ты нужен там. Назначь командиром конницы Каллиадеса. У него прекрасный стратегический ум.

— Я долго и упорно над этим размышлял, — признался Гектор. — Но нет ничего, что я мог бы сделать во время осады. Мне нужно заниматься тем единственным, что я умею делать хорошо… — он помедлил и вздохнул. — Я умею сражаться и убивать. А за высокими стенами я не смогу этого делать.

Геликаон открыл рот, чтобы снова заговорить, но Гектор поднял руку.

— Я принял решение, Геликаон. Стены Трои неприступны. Политу придется решать, как распределять еду, как заботиться о раненых, как обеспечить безопасность ворот. В этом он разбирается лучше меня.

Гектор посмотрел на своих собеседников, переведя взгляд с одного на другую.

— Но вы должны покинуть эту землю как можно скорее, оба, как только корабль будет разгружен. Геликаон, «Ксантос» подобен Троянской коннице. Он немногое сможет сделать, если застрянет в бухте. Но для нашего дела он бесценен в открытом море, продолжая нападая на флот Агамемнона, топя его корабли. Имя «Ксантоса» сеет ужас среди всех мореходов. Ты должен заставить Агамемнона бояться того, что творится за его спиной, и вынудить царей ссориться друг с другом, когда они будут терять свои корабли и когда их припасы истощатся. Чем дольше это будет твориться, тем больше каждый царь будет беспокоиться о том, что делается у него дома, какой вождь поднимается там, чтобы занять его место и убить его семью.

Геликаон глубоко вздохнул, но кивнул в знак согласия.

— Менадос не ожидает, что я так скоро опять выйду в море.

Он посмотрел на небо, где на востоке появился проблеск зари.

— Мы сможем отправиться еще до рассвета.

— Троянский флот получил приказ идти с тобой, — сказал Гектор. — Он теперь под твоим командованием. Потопи столько кораблей Менадоса, сколько сможешь. Но они боятся твоих метателей огня и, вероятно, сбегут.

— У нас осталось мало горючей жидкости.

— Мы привезли вам две полных повозки, — Гектор слегка улыбнулся. — С большими предосторожностями.

Он встал и сказал:

— Может быть, Посейдон будет милостив к вам обоим.

— Он всегда был милостив, — ответил Геликаон.

Андромаха смотрела на них, и в груди ее разгорался гнев.

— Вы говорите так, как будто все уже решено. Но я сама решаю, какой будет моя судьба! Я не уйду отсюда, — сказала она Геликаону. — Я вернусь в город, как и собиралась, вернусь к своему сыну.

Гектор наклонился к ней и, взяв за руку, поднял на ноги.

— Беги, пока можешь, Андромаха, — проговорил он. — Умоляю! Отправляйся на «Ксантосе». Скорее всего все эти люди, — он показал на берег реки, где мужчины тяжко трудились, разгружая олово, — будут мертвы к утру. Мы слишком сильно искушали свою удачу, пробравшись сегодня из города. Если мы тайно провезем в Трою олово, для кузниц, которые в нем нуждаются, значит, Афина и впрямь улыбается нам.

Тени вокруг его глаз стали глубже.

— А в последнее время она повернулась к Трое спиной.

— И куда же мне отправиться, Гектор?

— На Теру или в Фивы, к отцу. На Фивы больше не нападают.

Андромаха покачала головой.

— Нет, не могу. Агамемнон хочет моей смерти; этому достаточно доказательств. Куда бы я ни направилась, я принесу с собой опасность. Если Троя падет, Агамемнон будет волен делать все, что ему заблагорассудится, даже напасть на Теру и общину сестер. Если и существует для меня безопасное место, хоть на время, то это Троя. И в Трое Астианакс.

Геликаон добавил:

— И мой сын Декс тоже там. Почему ты не вывел их из города, Гектор? Ты сказал, что женщин и детей выводят оттуда потихоньку.

Гектор вздохнул.

— Приам не допустил бы, чтобы мальчики ушли. Они сейчас вместе во дворце. Отец говорит, что они наследники Трои и Дардании и что для них безопаснее будет находиться в Трое. Или, скорее, для них опаснее будет находиться где-нибудь в другом месте. Ты сама привела этот довод, любовь моя, — он посмотрел на Андромаху, приподняв бровь. — И это хороший довод.

— Верно, — признала она. — Агамемнон станет охотиться на обоих мальчиков, пока не найдет. Он прав, Геликаон. Декс останется с Астианаксом и со мной. Я позабочусь о нем.

Все трое встали. Когда они медленно двинулись обратно к берегу реки, Геликаон сказал Гектору:

— У Менадоса есть новый корабль, огромная галера, почти такая же большая, как «Ксантос».

— Я знаю, — ответил Гектор. — Она называется «Электрион». Проклятое имя. У этого корабля нет сердца «Ксантоса», это просто его бездушная копия.

— И судно это построено не Безумцем из Милета, — мрачно проговорил Геликаон. — Оно развалится, когда Посейдон начнет свой бег по морю.

Разгрузка «Ксантоса» была закончена. Гектор повернулся к своим спутникам и сказал:

— Боюсь, мы трое не встретимся больше по эту сторону Темной дороги. Эта история без счастливого конца.

Андромаха взяла его за руку.

— Мы встретимся снова, Гектор. Я знаю.

Он улыбнулся.

— Это пророчество, Андромаха?

— Ты же знаешь, мне не дано дара пророчества, видений и вещих снов. Я не Кассандра. Я просто знаю, всей душой, что это еще не конец, — она нежно поцеловала его руку. — До встречи, муж мой.

Андромаха заметила выражение лица Геликаона и почувствовала, что сердце ее словно разрывается надвое. Она стояла с двумя мужчинами, которых любила, но через несколько мгновений должна была потерять обоих. И она не могла с ними попрощаться по-настоящему. Глядя в затененые глаза Гектора, она почувствовала знакомый укол вины, что никогда не любила его так, как он того заслуживал. А под пристальным взглядом голубых глаз Геликаона ненавидела себя за то, что причиняет ему боль своим решением остаться с сыном.

С тяжелым сердцем Андромаха обратила взор к далекому городу, скрытому в ночи. Только одно было несомненным. Прежде чем все кончится, всех их ждет еще большее горе.

Глава 21Храбрые люди

Когда наступил рассвет, «Ксантос» все еще пробирался обратно по узкому Симоису. Геликаон стоял у рулевого весла и наблюдал за знаками, которые подавал с носа Ониакус. За ними все ярче разгорался дневной свет, а впереди река была в глубокой тени, и Ониакус орудовал длинным шестом с отметками, измеряя глубину.

Судно шло медленно, и Геликаон давно распрощался с идеей напасть на микенский флот перед рассветом.

Он пытался думать только о предстоящей битве, но его мысли все время возвращались к Андромахе. Когда он впервые мельком увидел ее, так давно, несчастливой ночью у бухты Невезения, Андромаха пленила его сердце. До того момента Геликаон всегда говорил друзьям, что женится только по любви. До того момента, однако, он понятия не имел, что такое любовь. И в своем высокомерии верил, что выбор невесты всегда останется за ним.

Ему никогда и не снилось, что он безнадежно влюбится в ту, что будет для него недосягаема, в ту, что уже будет обручена с его ближайшим другом. «Боги веселятся, глядя на подобное высокомерие», — подумал он.

Последние дни во многих отношениях были счастливейшими днями его жизни. «Ксантос» был его истинным домом, тем местом, где он мог чувствовать себя по-настоящему довольным. Возможность разделить это с любимой женщиной была неоценимой жемчужиной.

Этой зимой, когда они плыли с острова на остров, в хорошую погоду или в дурную, он порой наблюдал за Андромахой: как она сидит на носу и глядит в море; или как идет, подобно пенноволосой богине, среди гребцов, протягивая им фляги с водой; или как, присев у мачты, крепко держится, пока корабль с трудом продвигается по бурному морю, — и думал, что никогда не мог бы быть счастливее. Она была его северной звездой, осью, вокруг которой вращался его мир. Геликаон верил: пока его сердце бьется, пока бьется ее сердце, у них всегда будет общая судьба.

Он не ожидал, что потеряет ее этой ночью так внезапно, что будет смотреть, как Андромаха уходит прочь, шагая рядом с одной из запряженных осликами тележек в темноту, к осажденному городу. Она сделала свой выбор — остаться с сыном Гектора. Она не оглянулась. Геликаон и не ожидал, что она оглянется.

Когда встало солнце, луч света пронзил туман и осветил корабли троянского флота, ожидающие там, где река Симоис впадала в бухту. Они казались умиротворенными в бледном свете утра — паруса свернуты, гребцы отдыхают на веслах в ожидании действий.

«Мы сражаемся на самой огромной войне, которую когда-либо видел мир, — подумал Геликаон, — и, скорее всего, нас ждут смерть и поражение, а ты думаешь о любимой женщине, вместо того чтобы обдумывать ход битвы. Если любовь творит такое с мужчиной, может быть, тебе лучше обойтись без любви».

Он мысленно улыбнулся: «Нет, я в это не верю».

Он передал весло рулевому и пошел, чтобы присоединиться к Ониакусу на центральной палубе.

— Собери капитанов троянских кораблей, — велел ему Геликаон. — Нам надо посовещаться.

— Я попрошу их присоединиться к нам, Золотой, — ответил Ониакус.

Повернулся было, чтобы уйти, потом нерешительно вернулся.

— Ходят слухи, — сказал он, — что некоторые микенские суда имеют теперь свои метатели огня.

Геликаон засмеялся.

— Наконец-то хорошие новости! — сказал он.

Ониакус озадаченно посмотрел на него.

— У них нет опыта такого боя и мало практики, Ониакус, — объяснил Геликаон. — Мы знаем, как опасны шары с горючей жидкостью, и обращаемся с ними с огромной осторожностью. В пылу битвы микенцы скорее всего нанесут больше ущерба своим судам, чем нашим. Это хорошие новости. Подожди и сам увидишь, друг мой.

Прошло некоторое время, прежде чем капитаны восемнадцати троянских судов собрались вместе. Суда поменьше подошли к «Ксантосу» так близко, что их капитаны смогли взобраться на его борт, иногда перебираясь через несколько стоящих бок о бок кораблей, чтобы добраться до цели. Когда Геликаон увидел столько сгрудившихся судов, осторожно стукающихся бортами друг о друга, в голове его начал зарождаться новый план.

В конце концов все капитаны собрались на центральной палубе «Ксантоса». Геликаон знал их всех и почувствовал прилив гордости. Все они были храбрыми людьми и умелыми мореходами. Они выходили из себя из-за того, что столько дней были заперты в бухте. Каждый из них жаждал действия, но самым нетерпеливым оказался Хромос, капитан «Артемиды», одного из быстроходных судов троянского флота, хотя и самого маленького из них.

— Нас девятнадцать, — сказал Геликаон, оглядев собравшихся. — Есть ли у нас точные сведения о количестве судов Менадоса?

— Их больше пятидесяти, — ответил Хромос. — До сегодняшнего дня половина этих судов находилась у берега ниже бухты Геракла. Появление «Ксантоса» заставило Менадоса приказать всем судам вернуться в Геллеспонт. Нас очень мало по сравнению с ними. Но Менадос будет ожидать, что вскоре «Ксантос» устремится прочь.

— Менадос думает, что такова главная часть моего плана, — задумчиво сказал Геликаон. — На каких из ваших кораблей есть метатели огня?

— На «Наяде» и на «Щите Ила», — ответил сильно хромающий молодой темноглазый капитан.

— У тебя есть опыт в работе с метателями, Акамас?

— В бою — нет. Но мои люди на «Щите» и моряки «Наяды» провели много долгих дней, бросая в цель пустые глиняные шары. В бухте кроме этого немногим можно было заняться, — печально сказал Акамас. — Наши команды приобрели неплохой опыт в метании этих шаров в другие корабли.

Большинство капитанов улыбнулись, а некоторые рассмеялись.

— Кто-нибудь из вас видел, как горит корабль, подожженный таким шаром? — спросил Геликаон. Лицо его ожесточилось, голос стал холодным.

Все покачали головами. Геликаон кивнул.

— Я так и думал. Вы и все члены ваших команд должны понимать, что, как только шар с горючей жидкостью попадает в корабль и разбивается, этот корабль обречен, как будто уже находится на дне Зеленого моря. Не ждите огненных стрел. Вся команда должна без колебания покинуть такое судно. Вам ясно?

Он осмотрел всех по очереди, его яростные голубые глаза внимательно вглядывались в моряков, пока все не кивнули.

— Очень хорошо. И хотя я с уважением отношусь к твоим словам, Акамас, я отряжу несколько моих моряков, имеющих боевой опыт, на борт «Наяды» и «Щита Ила». Они будут давать советы и помогать — не примите это за жест неуважения. Впереди нас ждет, без сомнения, тяжелый бой. Нам нужно умело распределить наши навыки. И у нас есть лишние моряки с «Борея», которые могут занять места на гребных скамьях любого из ваших судов.

— Хоть «Артемида» и не имеет метателей огня, Золотой, — сказал Хромос нетерпеливо, — но у нее скорость выше, чем у любого из судов побольше. Мы можем станцевать с микенцами веселый танец, если ты прикажешь.

— Скорость бывает жизненно важна, — ответил Геликаон, — но обычно для того чтобы убегать от битвы, а не стремиться к ней.

Остальные капитаны засмеялись, а Хромос покраснел, боясь, что выставил себя на посмешище.

— Я не издеваюсь над тобой, Хромос, — сказал Геликаон. — «Артемиде» отведена весьма существенная роль в составленном мною плане. Тебе пригодятся и скорость твоего судна, и его подвижность.

Хромос ухмыльнулся и осмотрелся по сторонам, гордый своей избранностью.

— Итак, когда мы атакуем, Золотой? — спросил он. — Чем скорее наши суда смогут выскользнуть в море, тем скорее мы сможем начать сражаться и ударить по врагу у бухты Геракла.

— Мы не будем атаковать, — ответил Геликаон. — Мы подождем, пока микенцы атакуют нас.

Хромос фыркнул.

— Но почем нам знать, что они атакуют? С них довольно того, что они держат нас взаперти в бухте, как… как крабов в сети.

— Ты сам заметил, что многое изменилось, когда появился «Ксантос», — сказал Геликаон. Он оглядел троянских капитанов. — Мы должны быть терпеливыми. Это то, чего нет у микенцев — терпения. Они порывистые, агрессивные люди. Мы должны повернуть это против них. И мой план заключается не в том, чтобы проскользнуть мимо Менадоса, а после изо всех сил поплыть прочь. Мой план заключается в том, чтобы уничтожить весь его флот.

День на водах Геллеспонта тянулся с болезненной медлительностью, и, когда солнце заскользило вниз по небосводу, «Ксантоса» все еще не было видно и непохоже было, чтобы троянские корабли собирались вырваться из бухты.

Менадос заставил себя перестать расхаживать по палубе «Электриона» и сел в капитанское кресло, являя собой воплощение спокойной уверенности. Однако в душе его все бурлило: гнев на хитрого Геликаона, желание поплыть в бухту и разнести «Ксантос» на куски. Его капитаны хотели последовать за ненавистной галерой в залив, но Менадос отказался гнаться за ней в темноте.

Все его пятьдесят пять кораблей теперь находились в море, либо собравшись у входа в Геллеспонт, либо плавая по заливу. Гребцы устали, и он приказал, чтобы они работали посменно: пока половина людей гребла, другая в это время отдыхала. Гребцов всегда нелегко было найти. Любой, кто мог позволить себе приобрести воинские доспехи и оружие, предпочел бы сражаться на поле боя, а не страдать от жарких зловонных испарений на скамьях гребцов. Некоторые капитаны сажали на скамьи рабов. Но прикованные рабы редко работали так же усердно, как свободные люди, и на «Электрионе» гребли только микенские воины, гордясь тем, что находятся на самом прекрасном корабле микенского флота.

Когда в конце второго дня дневной свет начал меркнуть, с корабля, находившегося ближе всех к Мысу Приливов, раздался крик: с него заметили судно, пытавшееся прорваться из бухты.

Сердце Менадоса возбужденно застучало, он приказал «Электриону» и четырем кораблям, находившимся неподалеку, перехватить судно.

— Преградите ему путь, — приказал он, — но пока не нападайте.

Вглядываясь в полумрак, Менадос вскоре сам разглядел это судно. То был не «Ксантос», а корабль поменьше, под черным парусом с изображением белой полной луны. Корабль быстро шел вдоль береговой линии, в опасной близости к скалам мыса, рискнув поднять парус, чтобы набрать скорость побольше.

— Не «Ксантос», — разочарованно сказал сын сестры Менадоса. — Но, может быть, они пустили в ход маленькое судно, чтобы тайком переправить царскую семью из Трои?

— Для этого потребовалось воистину маленькое судно, — сухо ответил Менадос.

«Приам никогда не оставил бы город, — подумал он, — и свои сокровища».

Суденышко мчалось по волнам, все ближе к надвигающимся микенским галерам, потом внезапно убрало парус, и за дело взялись гребцы. Они вмиг полностью развернули судно и погнали обратно к бухте.

— Не преследовать! — приказал адмирал, и сигнал этот был быстро передан с корабля на корабль.

Микенские корабли медленно отошли; нехотя, как подумалось Менадосу. «Что затевает Геликаон?» — гадал он. Было ли все на самом деле таким, каким казалось: одно судно попыталось сбежать? Или оно было еще одним огненным судном? Нет, Геликаон не проделал бы дважды один и тот же трюк.

Менадос снова стал расхаживать по палубе взад-вперед, его командиры тревожно наблюдали за ним.

В конце концов он принял решение. Если Геликаон снова проскользнет мимо него, вторую ночь подряд, Менадос и его командиры встретят медленную и мучительную смерть от рук Агамемнона. Он не мог позволить ни одному судну выбраться из бухты. Ночь снова будет лунной, поэтому оставалось предположить, что враги сделают еще одну попытку.

— Нашим командам ночью не придется отдыхать! — сказал он своим офицерам. — Сегодня все наши корабли будут в море!

Геликаон проснулся перед рассветом, когда на востоке виднелся лишь розовый отблеск.

Спал он крепко. Предыдущей ночью Геликаон послал два судна к устью бухты в дозор. Остальные команды хорошо выспались и отдохнувшими встречали наступающий день.

Геликаон увидел, что троянская галера скользит к ним от мыса, где ее капитан принимал рапорты от находившихся там дозорных, наблюдавших за микенским флотом.

— Они караулили всю ночь! — радостно крикнул капитан Геликаону. — Все их гребцы будут усталыми, как собаки!

Ониакус улыбнулся своему командиру.

— Усталые экипажи и усталые командиры, — сказал он.

Геликаон кивнул.

— А усталые люди принимают скверные решения, — ответил он. — Пора «Артемиде» заманить их сюда.

Во второй раз он наблюдал, как судно Хромоса храбро двинулось по направлению к микенскому флоту. На Геликаона произвело впечатление мастерство капитана и его команды. «Хромос, может, и хвастун, — подумал Геликаон, — но он имеет право гордиться своим кораблем и своей командой. Да хранит это судно Посейдон».

Команда «Ксантоса» готовилась к битве. Глиняные шары, каждый величиной с голову человека, осторожно перенесли из грузового отсека в выстланные соломой корзины, стоящие рядом с метателями огня. Сами метатели были проверены и смазаны. Специально подготовленные стрелы и жаровни держали на центральной палубе, подальше от горючей жидкости. Каждый член команды надел кожаный нагрудник и взял меч, лук и колчан со стрелами. По кругу передавали еду — пшеничный хлеб и сыр, чтобы поторопить наступление дня.

Когда дневной свет стал ярче, Геликаон приказал своему маленькому флоту построиться в две линии, обращенные к северу, далеко от устья бухты. «Ксантос» был впереди, в центре этих линий. «Щит Ила» и «Наяда», на которых имелись метатели огня, заняли места бок о бок во главе обеих линий. Два судна, что всю вели ночь наблюдение, разместились позади, где было сравнительно безопасно.

Геликаон снял свой бронзовый нагрудный доспех и вложил в ножны за спиной два меча с листовидными клинками. Под рукой он поместил шлем с глухим наличником.

— Сегодня мы рулевые, Ониакус, — обратился он к своему помощнику. — Ты хорошо понимаешь нашу стратегию?

— Да, Золотой, — ответил Ониакус. Потом поколебался и с беспокойством в глазах добавил: — Мы еще никогда не проигрывали морских битв, и я без вопросов буду следовать твоему плану, как всегда. Однако мы уже заперты в этой бухте, как мышь в кувшине, и, кажется, твой план теперь заключается в том, чтобы заманить в этот кувшин кошку.

Геликаон засмеялся, и его веселый смех разнесся над водой, заставив других улыбнуться и слегка разрядив напряжение.

— Это верно, мы заперты здесь, — ответил он, — но мышь в безопасности лишь до тех пор, пока она в кувшине. Враги сильно превосходят нас числом, Ониакус. Мы не можем позволить себе вступить с микенцами в бой в открытом море. Нас потопят, сожгут или захватят в плен до последнего корабля. Поэтому мы должны заманить микенцев в бухту, где у нас перед ними все преимущества. Они в море уже несколько недель. Они умирают со скуки, они раздражены, а теперь еще и устали в придачу. Каждый микенский капитан жаждет чести потопить или взять в плен «Ксантос». Особенно этого хочет Менадос. Я подарил ему жизнь, помнишь? Вряд ли он простил меня за это.

Ониакус почесал кудрявую голову.

— Тогда давай надеяться, что они клюнут на наживку в виде «Артемиды».

Геликаон пожал плечами.

— Может, клюнут, а может, нет. Если не клюнут, они все равно атакуют еще до полудня. Они микенцы. Они не смогут воспротивиться такому искушению.

Ожидание, казалось, тянулось очень долго, но в конце концов доблестная «Артемида» показалась вдалеке, возле мыса; ее гнал северный ветер.

Геликаон наблюдал, как корабль Хромоса направляется к ним, в середину бухты. В обшивке «Артемиды» торчали стрелы. Судно остановилась рядом с «Ксантосом», и Геликаон посмотрел на него сверху вниз: на корабле имелись раненые, но, кажется, ни одного тяжелого.

— Мы были на волосок от смерти, Золотой! — окликнул его крепыш Хромос. — Но, боюсь, они не клюнули на наживку.

— Займи свое место, Хромос, — отозвался Геликаон. Он посмотрел на север, в сторону Геллеспонта. — Похоже, ты ошибся.

Огибая мыс, появился микенский флот, дюжина кораблей шла на веслах в строгом порядке. Команды судов, собравшихся в Троянской бухте, наблюдали, как вражеские корабли построились для атаки. Геликаон улыбнулся, увидев, что впереди идут в ряд двенадцать судов. Корабли находились далеко друг от друга, чтобы оставалось побольше места для весел.

— Двенадцать в ряд, — ухмыляясь, сказал Ониакус, — как ты и предвидел.

— Менадос не моряк, — объяснил Геликаон. — Он один из воинов Агамемнона. Его назначили командовать флотом после его успехов на поле битвы. Поэтому он не знает Троянской бухты. Кажется, ее не знают и его капитаны.

Реки Симоис и Скамандер впадали в Троянскую бухту с востока и юга, неся с собой ил с возвышенностей. С течением лет воды здесь мельчали, и под водой образовались грязевые отмели. Капитаны, знавшие здешние воды, предусмотрительно держались середины бухты, чтобы избежать скрытых опасностей у ее берегов. Вход в бухту был широким, но быстро сужался, и в нее могли войти в ряд не больше восьми кораблей. Двенадцать судов Менадоса, протискиваясь, как надеялся Геликаон, сцепятся веслами и нарушат боевой строй. Если атакующие суда начнут качаться и покажут свои борта, «Ксантос» сможет пустить в ход таран.

Хорошо протаранить судно было трудно. Только самая искусная команда и капитан с великолепным глазомером, способный точно рассчитать время, могли надеяться на успех. В момент столкновения таранящий корабль был должен идти точно с нужной скоростью. Если он будет двигаться слишком медленно, враг сможет заставить своих гребцов табанить и уйдет от столкновения; если же атакующий корабль будет идти слишком быстро и таран войдет в корпус жертвы так глубоко, что застрянет в нем, это оставит атакующих беззащитными перед нападением с вражеского корабля.

Халкей оснастил «Ксантоса» тараном с тупым концом, окованным бронзой, который прорезал море под самой поверхностью воды. Назначением этого тарана было не пробить корпус противника, а нанести удар, который ослабил бы обшивку у места столкновения.

— Чего мы ждем? — громким шепотом спросил Ониакуса один из гребцов.

Утро близилось к концу, солнце уже поднялось высоко, однако ни один из флотов не двигался.

Геликаон услышал вопрос гребца и ответил:

— Мы ждем «косу».

И добавил, обращаясь к Ониакусу:

— Сегодня северный ветер — наш друг. Может, Менадос думает, что этот ветер — его друг, но он ошибается.

Холодный северный ветер, который свистел через Трою большинство дней в году, был так же предсказуем, как рассвет. Легкий ветерок крепчал, когда солнце подходило к зениту. После полудня «коса» могла продувать до костей, потом ветер снова стихал с наступлением ночи.

Геликаон посмотрел вверх, на Трою, стоящую высоко справа по борту. Золотистые стены мирно сияли в солнечном свете, и, глядя из бухты, невозможно было сказать, что там идет война. Геликаон видел движение в нижнем городе, поднимающуюся пыль, слышал далекие крики, но на таком расстоянии звуки эти походили на безмятежные крики морских птиц. О войне говорили только дымы погребальных костров: один — к западу от города, другой — к югу, на равнине Скамандера.

Геликаон снова обратил взор к вражескому флоту и наконец-то почувствовал, что ветер сильно дует в лицо. Он поднял меч, рулевые побежали по своим местам, и Геликаон крикнул:

— Грести на четыре такта!

Гребцы рьяно налегли на весла, «Ксантос» рванулся вперед, троянские корабли не отставали от него. За устьем бухты микенские суда увидели, что им бросают вызов, и пошли в атаку.

Как только вражеские гребцы набрали скорость и два флота ринулись навстречу друг другу, Геликаон поднял обе руки и резко их опустил.

— Греби назад! — крикнул он.

Могучие гребцы налегли на весла, табаня. Троянский флот замедлил ход, как будто его командиры испугались встречи с врагом. При виде этого микенские суда полетели вперед, им не терпелось углубиться в бухту. Некоторое время они удерживали идеальное построение.

Геликаон, сощурив глаза, наблюдал, как потом корабли на концах передней линии влетели на мелководье и потеряли ритм, начав поворачиваться к ближайшим судам, как усталые гребцы стали сцепляться веслами. Не ведая этого, центр передней линии продолжал стремиться вперед, в узкий проход. Геликаон снова отдал приказ атаковать, и снова троянский флот рванулся вперед.

Наконец, командиры «Электриона» поняли, что корабли на флангах их передовой линии беспомощно барахтаются, сцепившись веслами, на мелководье. Был отдан приказ замедлить ход, но к тому времени вторая и третья линия судов, гребцы которых усердно работали веслами, стремясь в бой, подгоняемые «косой», уже не могли остановиться.

Быстро идущие галеры начали врезаться в тыл своей же атакующей передней линии. Геликаон увидел, как корабль во втором ряду натолкнулся на корму «Электриона», заставив того начать вращаться. Теперь с «Ксантоса» были видны борта микенского флагманского корабля.

— Набрать скорость для тарана! — закричал Геликаон.

«Электрион» все еще двигался вперед, его нос беспомощно поворачивался влево, когда золотой корабль нанес удар. Всего за миг до столкновения Геликаон заорал:

— Греби назад!

И снова дисциплинированные гребцы начали табанить.

Два корабля столкнулись со звуком, похожим на зевесов гром. «Ксантос» поразил свою мишень чуть ниже носа, заставив вражеский корабль содрогнулся от носа до кормы; потом «Ксантос» подался назад.

На обоих кораблях моряки ждали, держа наготове веревки и абордажные крюки, мечи и щиты. Но многие были сбиты с ног столкновением, и, когда «Ксантос» подался назад, между двумя судами образовалось пространство, прежде чем люди с обеих сторон смогли перепрыгнуть с одного корабля на другой.

Геликаон ощутил холодную дрожь триумфа. Он знал, что «Электрион» обречен. В момент столкновения Геликаон почувствовал, как вражеский корабль смертельно дрогнул: подводная часть его обшивки была вмята внутрь.

На микенском судне разразилась паника. Их недавно столь гордый флагман начал крениться на левый борт, а корабли на обеих сторонах флота барахтались на мелководье или в густой грязи. Раздавались сердитые крики и проклятья, паникующие команды обвиняли друг друга в своем невезенье. Потом, как и предвидел Геликаон, микенцы пустили в ход метатели огня.

Он приказал своему флоту как можно скорее отойти назад. Некоторые из летящих глиняных шаров упали в воду рядом с троянскими кораблями, но ни один из вражеских метателей не был таким высоким и дальнобойным, как метатели «Ксантоса».

Геликаон велел членам команды, занимающимся метателями огня, стоять наготове, но они и не нуждались в таких приказаниях.

Троянские и дарданские команды наблюдали, как два шара, выпущенные микенскими галерами, ударили по своим же кораблям. Геликаон быстро приказал лучникам выпустить по этим двум судам огненные стрелы. Оба корабля со свистом занялись пламенем. Корпуса судов были проконопачены с помощью дегтя, и огонь распространился по флоту с ужасающей быстротой.

Моряки ныряли в воду, некоторые из них барахтались по пояс в густом иле.

Прошло немного времени — и весь микенской флот уже был в огне; пламя добралось до шаров с горючей жидкостью на других судах, жаровни на накренившихся кораблях перевернулись. Моряки, застрявшие посреди толчеи горящих судов, гибли, вопя. Другие погибли, когда подплыли на расстояние прицельной стрельбы троянских лучников. Некоторые выплыли или вышли вброд на берег бухты Приливов, где были убиты троянскими воинами, удерживавшими мыс. И лишь немногие добрались до восточного берега бухты, к своим войскам.

Издалека донеслись радостные крики, и Геликаон посмотрел вверх — на стенах Трои собрались толпы, чтобы посмотреть на уничтожение вражеского флота. Он приказал двум своим кораблям подобрать выживших, чтобы допросить их, а потом зашагал на кормовую палубу «Ксантоса».

Бледный Ониакус благоговейно покачал головой.

— Они потеряли больше пятидесяти судов и несколько сотен людей, а мы — только трех сраженных стрелами моряков, — сказал он, едва осмеливаясь поверить в случившееся.

Потом посмотрел на Геликаона.

— На многих микенских судах были экипажи из рабов, прикованных к веслам. Какая чудовищная смерть!

Геликаон знал, что Ониакусу вспомнились события в Бухте Голубых Сов, когда тот спорил, возражая против подобной участи микенских пиратов.

— Я бы не пожелал рабам такой смерти, — ответил Геликаон. — Война всех нас превращает в животных. Не существует победы, которой стоило бы гордиться. Эти микенцы и их рабы были обречены на гибель невежеством, высокомерием и нетерпением.

— «Электрион» — проклятое имя, — сказал Ониакус.

Геликаон кивнул.

— Это правда. Агамемнон вряд ли разгневает Посейдона, построив еще одно судно с таким именем. Теперь нам нужно решить одну задачу.

— Да, господин?

— Мы должны убраться из бухты, прежде чем Агамемнон успеет послать еще один флот с Имброса или из бухты Геракла. А путь для нас перекрыт, — Геликаон выругался. — Эти суда могут гореть до темноты.

— Мы узнали, что горючая жидкость быстро выгорает, — окликнул их Акамас, капитан «Щита Ила». — А теперь ты, Золотой, узнаешь, что «Щит» и его собратья-корабли могут пройти там, где не может пройти огромный «Ксантос».

В ожидании, пока огонь погаснет, Геликаон допросил нескольких микенцев, которых члены его команды выудили из воды. Большинство из пленных были простыми моряками, которые ничего не знали. Их прикончили и бросили обратно в воду. Спасся один из командиров, но он умер от ожогов прежде, чем успел рассказать что-нибудь важное.

Солнце начало опускаться к тому времени, как «Артемида» в последний раз отправилась в сторону микенского флота. Используя весла, как шесты, моряки этого судна проложили узкий канал в тлеющей путанице почерневших деревяшек, находя и убирая те, что были под водой и представляли собой опасность для кораблей, и выуживая большие обломки. Один за другим за «Артемидой» следовали остальные корабли, сперва те, что поменьше, потом — большие; каждый из них расширял спасительный канал, ведущий к выходу из бухты.

В конце концов два судна вернулись — «Наяда» и «Дельфин». Команда «Ксантоса» сбросила вниз канаты, и два троянских корабля потащили огромную галеру по каналу, проделанному другими судами. Команда «Ксантоса», убрав весла, наблюдала в молчании, как они проходят мимо призрачных галер, на которых валялись сотни обгорелых трупов. Некоторые из сгоревших и почерневших моряков до сих пор стояли, как стояли в тот миг, когда из настигла гибель. Большинство гребцов умерли, прикованные к скамьям, их тела скорчились в огненном тартаре.

Многие моряки «Ксантоса» отвернулись, в ужасе перед представшим перед ними кошмаром. Дерево микенских судов в некоторых местах все еще дымилось, вонь была тошнотворной.

Прошло много времени, прежде чем спасающиеся корабли достигли открытых вод и свежего воздуха. Потом, когда солнце уже коснулось горизонта, «Ксантос» и его маленький флот быстро вышли в Геллеспонт, а оттуда — а безопасное Зеленое море.

Как и большую часть дня, Андромаха стояла на западной стене Трои, наблюдая за тем, что происходит в бухте внизу. Она не присоединила свой голос к радостным крикам, раздавшимся вокруг, когда загорелся микенский флот. Андромаха стояла выпрямившись, неподвижная и молчаливая, и боялась, что если раскроет рот, то ударится в слезы. В душе она говорила прощальные слова человеку, которого любила больше всех на земле.

Когда стало холодать, толпа вернулась по домам или казармам, но Андромаха продолжала стоять на стене до тех пор, пока там не остались только она да четыре ее телохранителя.

Ее ночное путешествие в город прошло без происшествий. Караван осликов пересек равнину Симоиса, потом обогнул северный край плато, на котором стояла Троя. Когда они приблизились к городу, Андромаха увидела высоко вверху огни: они горели в окнах покоев царицы, обращенных к северу, над высоким утесом. Вряд ли под отвесной скалой могли находиться вражеские воины. Но, когда караван достиг подножья северной стены, вперед были высланы разведчики — проверить, свободен ли путь к Дарданским воротам.

Остальные ждали в темноте, зная, что им осталось сделать всего несколько шагов, но шаги эти будут самыми опасными. Если войска Агамемнона добрались до Дарданских ворот, Андромаха и ее спутники погибли.

Казалось, прошла целая вечность, прежде чем разведчики вернулись и сообщили, что дорога к воротам все еще открыта.

Караван осликов без помех проскользнул в город.

Встреча Андромахи с Астианаксом была счастливой. Когда она обняла мальчика, теплого и сонного, сбитого с толку тем, что его разбудили посреди ночи, она увидела еще одного ребенка, светловолосого, с очень светлой кожей, стоящего в углу комнаты в одной рубашонке. Все еще прижимая к себе сына, Андромаха опустилась на колени и улыбнулась.

— Декс? — ласково спросила она, и маленький мальчик молча кивнул.

Она увидела на его лице следы слез, как будто он плакал, пока не заснул. Андромаха обхватила его руками и обняла, прижав к себе.

— Я Андромаха, — прошептала она, — и я буду присматривать за тобой, если хочешь. Ты бы хотел остаться здесь с Астианаксом и со мной?

Она отодвинулась и посмотрела в его темные глаза. Мальчик сказал что-то, но так тихо, что она не расслышала. Андромаха приблизила ухо к его губам:

— Скажи еще раз, Декс.

Маленький мальчик прошептал:

— Где Солнечная женщина? Я не могу ее найти.

Теперь, стоя на западной стене, Андромаха наблюдала, как северный ветер гонит прочь облако дыма, висящее над флотом мертвых кораблей. Она поняла, что туман, который окутывал ее мысли последние дни, туман, порожденный борьбой чувств, страхом и усталостью, исчез. Она была рада вернуться в Трою, где ей и надлежало быть вместе с сыном и его маленьким братом-сиротой. Она не была ничьей любовницей, ничьей дочерью, ничьей женой. Если всем им в Трое суждено погибнуть, как она того боялась, они все равно будут вместе. Она будет защищать детей до последнего и умрет вместе с ними.

Андромаха дождалась, пока «Ксантос» добрался до выхода из бухты, и подняла руку в невидимом с судна прощальном жесте. Потом, с сердцем, впервые за много дней полным мира, отправилась обратно домой, во дворец.

Глава 22Предатели у ворот

Халкей тоже наблюдал с западной стены, но, когда микенские корабли начали гореть, отвернулся и пошел прочь, понурив голову. Он знал, что Золотой спасется из этого тартара и выведет «Ксантос» в море. Больше Халкей ничего не желал видеть.

«Его правильно называют Кораблем Смерти, — подумал он. — Это имя дали „Ксантосу“ плотники-киприоты, построившие его, но отказавшиеся плавать на нем из страха, что такой корабль — вызов Посейдону и что бог потопит судно».

Но Халкей строил «Ксантос» как торговое судно, способное вместить больше груза, чем другие, более быстрое, чем они, и, главное, достаточно крепкое, чтобы осмелиться выйти в бурные моря весной и осенью, продлив тем самым мореходный сезон намного дольше тех дней, когда остальные возвращаются в безопасные гавани.

И судно оправдало самые смелые ожидания, проплыв по предательским зимним водам до самого дальнего запада и обратно в поисках олова. Халкей предвкушал возвращение «Ксантоса», чтобы обсудить с Золотым путешествие корабля, услышать, как тот превозносит искусство Халкея в кораблестроении и говорит об усовершенствованиях, которые сам сумел сделать на судне. Вместо этого тем проклятым днем у бухты Голубых Сов Халкей наблюдал, как горели люди, когда туда приплыл Корабль Смерти.

Микенцы — грубый и бесчувственный народ, сказал себе Халкей. Они сами навлекли на себя гибель. Но метатели огня были его изобретением; он построил их для Геликаона, чтобы отбиваться от пиратов и грабителей, и теперь разум Халкея был затуманен сожалением, что люди погибли столь жестокой смертью из-за того, что поспешили скопировать огненное оружие «Ксантоса». Безумец из Милета — так называли Халкея. «Может быть, люди правы, — подумал он. — Только безумец создал бы такое оружие смерти».

Он растолкал локтями возбужденную толпу троянцев, с радостными криками показывающих на горящие суда, и направился на север через лабиринт улиц.

На ходу Халкей тревожно оглядывался по сторонам. Когда он впервые появился в Трое, она была удивительной: то был город, не похожий ни на один другой город в мире. Огромные дворцы знати имели бронзовые крыши и были украшены красным и зелеными мрамором, на стенах их были вырезаны существа из легенд.

Дворец Приама мог похвалиться крышей из чистого золота, сиявшей в солнечном свете; она была видна далеко с моря. На широких мощенных камнем улицах толпились знатные мужчины и женщины, облаченные в богатые, яркие одежды, сверкающие драгоценностями; эти люди были падки до зрелищ и хотели, чтобы все их замечали. Весь мир являлся в Трою, чтобы дивиться ее красоте и наживаться на ее богатстве.

А теперь мир явился к Трое, чтобы поставить ее на колени и разграбить ее богатства.

Улицы вокруг были забиты мешками и полны лачуг, построенных беженцами из нижнего города, надеявшимися, что они будут в безопасности за огромными стенами. Их грубо построенные из дерева и шкур жилища, сотни таких жилищ, лепились к высоким дворцам богатых и могущественных людей. В хибарах ютились торговцы и ремесленники, некоторые из них работали (если у них были материалы), но большинство жили надеждой, что в один прекрасный день война закончится и они смогут вернуться к своим прежним делам и былому процветанию.

На улицах царили страх и гнев, и немногие рисковали появляться тут после наступления темноты. Еды стало очень мало, и лавки, торгующие зерном, бдительно охраняли, как и пекарни. С водой тоже стало трудно. В верхнем городе было два колодца, но большая часть городской воды поступала из Скамандера, находившегося теперь за вражескими линиями, и из Симоиса — оттуда до сих пор время от времени приходили тележки, нагруженные бочками с водой. Городские колодцы также охранялись, чтобы среди толп страдающих от жажды людей не случалось драк и чтобы враги не отравили скудные запасы воды.

Халкей двигался извилистым путем через путаницу улиц, образованных хибарками. Казалось, каждый день эта путаница менялась. В одном месте проход закончился тупиком, и Халкей расстроенно выругался. Он думал, что стоит один в вонючей, темной улочке, как вдруг чей-то голос произнес:

— Хочешь запоминающуюся поездочку, господин? Всего за одно медное кольцо.

Тощая шлюха сидела в дверях лачуги, утомленно полуприкрыв глаза; щеки ее были ярко размалеваны красным. Склонив голову набок, она улыбнулась Халкею, и тот увидел, что зубы у нее черные и гнилые.

Он нервно покачал головой и, поспешив по улице обратно, наконец отыскал путь к площади перед дворцом Приама. Огромные ворота стояли открытыми и, как всегда, в портике с красными колоннами слева и справа выстроились Царские Орлы в бронзовых нагрудных доспехах, в высоких шлемах с белыми плюмажами, с нащечниками, инкрустированными серебром.

Халкей посмотрел вверх, на сияющую золотую крышу — символ богатства и власти Приама. Бронза была сорвана крыш других дворцов по приказу Гектора и пошла на изготовление оружия. Только эта крыша и осталась — сияющий маяк, привлекающий врагов Приама, искушающий их явиться и забрать золото.

Халкей зашагал вперед. У Дарданских ворот его заставили остановиться и подождать, пока в город войдет караван тележек, запряженных осликами. Две тележки везли бочки с водой. Остальные были забиты семьями и их пожитками, плачущими детьми и их встревоженными матерями; мужчины шагали рядом. Один из них был выше головы нагружен деревянными клетками с цыплятами.

Дородный стражник у ворот вперевалку подошел к Халкею.

— Опять ты, кузнец. Тебе нравится рисковать, что ли? Однажды Агамемнон атакует эти ворота, и тогда у нас есть приказ закрыть и запечатать их. Это не будет сделано, если ты застрянешь снаружи.

— Не в интересах Агамемнона запирать город. Пока еще нет, — ответил Халкей, не желая вступать в беседу.

— Он позволяет семьям выходить, — продолжал воин. — Моя жена и дети ушли два дня тому назад в безопасную Зелию.

— А сколько людей ушло сегодня и сколько пришло?

Воин нахмурился.

— Я здесь с рассвета и видел, что вошло больше пятидесяти человек. Две семьи ушли.

— Значит, пока больше людей приходит в город, чем уходит из него, — огрызнулся Халкей, раздраженный тем, что этот парень туго соображает. — Ты что, не видишь, идиот, что этого и хочет Агамемнон! Троя переполнена беженцами, поедающими запасы зерна, пьющими драгоценную воду. От них городу никакой пользы. Они не носят оружия, большинство из них не умеет сражаться. Это просто крестьяне и их семьи. Они приносят с собой лишь страх, — он показал на женщин и детей, и, брызгая слюной, добавил: — И младенцев!

У стражника был сердитый вид.

— Тогда почему враг позволяет людям уходить? — спросил он.

Халкей с трудом придержал язык и двинулся к воротам. По его мнению, семья стражника была уже мертва, его родные погибли, как только дошли до места, откуда их не видно было с городских стен. Агамемнон не позволит детям покинуть город, зная, что внутри сын Гектора и наследник Дардании.

Оказавшись за пределами стен, Халкей посмотрел на юг: враг разбил лагерь всего в двухстах шагах отсюда. Потом Халкей пошел по каменной дороге, огибая северную часть плато, ссутулившись от ветра. В конце концов он добрался до цепочки пустых кузниц.

Кузницы Трои освещали эту местность со времени основания города. Ветер «коса» проносился с севера, ударяя в высокий склон холма, и заставлял топки реветь так, как не заставили бы никакие меха, сделанные человеком. Но, едва началась война, Приам приказал, чтобы все кузнецы скрылись в городе, и эти топки были теперь заброшены. Всеми, кроме Халкея.

Бронзовщик был еще совсем молод, когда понял, что думает не так, как большинство людей. В его голове постоянно теснились идеи. Он был нетерпелив с теми, кто не мог решить простых проблем — ему самому эти решения казались очевидными. Его интересовало все, что делается в мире, и он везде находил пищу своему уму. Когда он видел, как гребцы сидят на веслах корабля, ведя судно вперед, он гадал: нельзя ли заставить его двигаться еще быстрей? Он инстинктивно понимал, почему один дом падает во время зимней бури, в то время как второй, по соседству, остается стоять.

Даже когда Халкей отказался сегодня от предложения шлюхи, часть его разума гадала, из чего сделана красная краска на ее лице и почему зубы некоторых людей гниют быстрее, чем зубы других.

Но уже десять или более лет он был одержим поисками совершенного меча.

Все знали о кусках серого металла, падающих со звезд. Большинство думали, что это дары Ареса. Такие куски ценились выше золота. В сокровищнице Приама хранилось несколько таких кусков; иногда из серого холодного металла выковывались маленькие предметы — броши, даже наконечники стрел.

Говорили, что хетты научились делать мечи из этого звездного металла, но они тщательно хранили свой секрет. Халкей никогда не видел такого оружия, но верил этим историям. За прошедшие годы он собрал несколько кусочков этого металла и изучил их. Он выяснил, что их нельзя поцарапать бронзой, только некоторыми драгоценными камнями. Он считал, что должен быть способ выковать из этого металла меч прочней самого лучшего бронзового меча, который будет гнуться, но не ломаться, не затупится и продлит жизнь воина.

Пока он изучал кусочки металла, его больше всего удивило то, что они становились красными и разрушались, если оставались в воде. Красные крошащиеся остатки заставили Халкея задуматься о красных камнях, которые находили по всей стране в рудниках, вырытых в поисках золота и редкого олова, — эти камни считались бесполезными, их выбрасывали вон.

Халкей нанял рабочих, чтобы на тележках перевезти красные камни к своей кузне, и остальные кузнецы насмехались над ним, когда он нагревал камни над углями топки. Раскаленный до жара, при котором плавилась медь, новый металл отказываться плавиться и течь, отделяясь от шлака и несожженного угля. То, что от него оставалось, было просто серой губчатой массой, которая, остывая, рассыпалась от удара молота.

В отчаянии Халкей некоторое время размышлял над этим. Видя, что вода ослабляет металл, он пришел к выводу, что огонь должен его укрепить. Ему требовался более сильный жар.

Халкей убедил царя Приама дать деньги на топку больше и выше любой из тех, что до сих пор строились в Трое; серую губку нужно было разогреть так сильно, чтобы она полностью расплавилась и отдала чистый металл. Его соседи-кузнецы сперва смеялись над ним, потом перестали смеяться, когда первые две топки сгорели дотла, прихватив с собой ближайшие кузни.

А потом в Трою пришла война и остальные кузнецы подчинились приказу царя и переехали в город.

Но не Халкей.

И теперь, оказавшись наконец в одиночестве на склоне холма, вдали от любопытных глаз и насмешливых замечаний, он смотрел на огромную каменную трубу, которую строил. Окруженная деревянными стропилами, она была уже в два человеческих роста.

Халкей потер руки и принялся за работу.

Угнездившись в мягкой груде приятно пахнущих одеял и подушек, Андромаха пропустила рассвет: она крепко спала на непривычно удобной настоящей кровати. Ее разбудил звук приглушенных всхлипываний, когда солнце стояло уже высоко.

Она с наслаждением потянулась, перевернулась на бок и села.

— В чем дело, Экса? Что случилось?

Ее служанка, поставив на стол большую чашу, наполненную душистой водой, повернула к ней залитое слезами лицо.

— Прости, госпожа. Ты так устала. Я не хотела тебя будить.

— Я думала, ты будешь рада, что я вернулась, — поддразнила Андромаха, пробежав пальцами по своим густым рыжим волосам и отбросив их с лица.

Экса слабо улыбнулась.

— Конечно, я рада, госпожа. Но ты вернулась в безопасный город, а мой Местариос покинул его.

Слезы снова навернулись на глаза служанки, и она повесила голову.

— Прости, царевна, но я боюсь за своих детей. Враг позволяет детям и женщинам уходить. Я хочу отправиться во Фригию. До нее далеко, я знаю, но там живет моя семья. Мои дети будут там в безопасности. Но Местариос не позволял мне уйти. Он запретил мне покидать город. Я не могла жаловаться, госпожа, потому что он был тут, со мной. Но этой ночью Троянская конница ускакала. И Местариос ничего не сказал мне. Ни единого слова.

— Знаю. Они выехали на рассвете.

— Нет, госпожа, они выехали посреди ночи.

Андромаха задумчиво кивнула.

— Гектор никому не может доверять. Пока беженцы входят в город, Агамемнон будет посылать с ними шпионов. Местариос не мог сказать тебе, куда он отправляется. Может, он и сам этого не знал. Гектор сказал мне, что они уходят на рассвете. Видишь, даже мне он не мог сказать правду.

Экса шмыгнула носом и вытерла слезы со щек.

— Все говорят, что мы в безопасности за великими стенами. Ты в это веришь, моя госпожа, не правда ли? Ты ведь вернулась.

Андромаха не смогла ей солгать.

— Я не знаю, Экса. Я вернулась потому, что здесь мой сын. Где он сейчас?

— Мальчики играют в садах. Они теперь добрые друзья. Приятно видеть, что они так счастливы вместе.

Но Андромаха при этих словах почувствовала страх. Их разговор о шпионах заставил ее почувствовать себя беззащитной.

— В садах? А за ними присматривают?

Экса горячо закивала.

— Их все время охраняют, моя госпожа. Царевич Гектор сам выбрал для них телохранителей. Они в безопасности.

Андромаха увидела, что пухлощекое лицо служанки снова затуманилось, когда та подумала о своих трех детях, и поспешно сказала:

— Думаю, сегодня я оденусь в алое.

Экса с удивлением сказала:

— Боги, путешествие изменило тебя, госпожа. Обычно тебя не заботило, как ты одеваешься. И ты редко носила алые хитоны. Ты говорила, что в них ты выглядишь, как… — она понизила голос, — как одна из дев Афродиты.

Андромаха засмеялась.

— Я провела целую зиму, имея всего-навсего три хитона, и до смерти устала от них. Возьми их и сожги. Я даже могу сама это сделать. А теперь, Экса, ты должна рассказать мне все дворцовые сплетни, которые я пропустила. Я слышала, что царевна Креуза покинула город.

Зашуршала занавеска, и вошла одна из прислужниц Андромахи, Пенфиселея, с глазами, похожими на ягоды терновника.

— Царь желает видеть тебя, госпожа.

— Спасибо, Пенфиселея. Экса, сплетни могут подождать. Быстро, помоги мне приготовиться.

Время близилось к полудню, и теплый воздух обещал наступление лета, когда Андромаха появилась в мегароне Приама; однако в зале было зябко и сумрачно. Андромаха почувствовала, как руки ее покрываются гусиной кожей, пока шла туда, где сидел Приам на своем украшенном резьбой позолоченном троне; слева и справа от царя стояли Полит и Полидорос, за его спиной — шесть Орлов.

Приблизившись, Андромаха увидела, что Приам выглядит дряблым и хрупким. Она вспомнила энергичного могучего мужчину, каким впервые встретила его на Великой Башне. Потом посмотрела в его глаза и внутренне содрогнулась. Царь, которого она знала раньше, хоть и был жестоким и капризным, имел острый, как меч, ум. Теперь же единственное, что Андромаха увидела в его глазах, — это холодная пустота. Она вспомнила, как Кассандра говорила про глаза Агамемнона:

— Они пусты. В них нет души.

«Неужели все цари в конце концов становятся такими?» — подумала Андромаха.

— Андромаха, — раздался знакомый голос, хотя и надтреснутый и тонкий, — тебя не было здесь слишком долго. Расскажи мне о своем путешествии.

Стоя перед Приамом, как послушный ребенок, Андромаха начала рассказывать царю о путешествии: о поединке Геликаона с Персионом, о своем разговоре с Ифигенией, о зимнем пути к Семи Холмам и о возвращении, вплоть до ее появления в Трое с осликами, запряженными в тележки, полные олова. Она опустила только нападение на Итаке. В остальном она дала подробный отчет, и на него ушло много времени. К тому моменту, когда Андромаха закончила рассказ, ее пробрала дрожь до самых костей. Все это время она наблюдала за Приамом, гадая, как много ему уже рассказали. Его взгляд время от времени начинал блуждать, потом снова медленно возвращался к ней.

В конце концов Андромаха замолчала.

После долгой паузы царь, наконец, сказал:

— А Итака? Ты это пропустила. Уж наверняка то было одним из самых интересных событий вашего путешествия.

— Итака, мой царь?

Он подался вперед, и Андромаха увидела, что белки его глаз стали желтыми, как яичные желтки.

— Вокруг Зеленого моря говорят, что Одиссей ворвался в свой мегарон, чтобы спасти жену. И Ахилл был с ним. И «Ксантос» видели там в то же самое время. Эней помог своему старому другу и нашему врагу. Я знаю все, что происходит вокруг Зеленого моря, девочка. Не думай, что я дурак.

Андромаха ничего не ответила. Царь болезненно закашлялся и продолжал хриплым голосом:

— Я объявляю Энея врагом Трои. Когда он вернется в город, он будет казнен. Ты слышишь меня, Полит?

— Да, отец, — Полит поймал взгляд Андромахи и слегка покачал головой. — А теперь ты устал, отец. Ты должен отдохнуть.

Приам не обратил на него внимания.

— Ты не носишь хитон, который я тебе дал, — сказал он Андромахе.

— Мой господин?

Она посмотрела на свой алый наряд.

— Вышитый золотом хитон с каймой из дельфинов. Ты сказала, что наденешь его сегодня.

Старик снова подался вперед и, нахмурясь, пристально уставился на нее. Потом протянул похожие на когти пальцы и подтащил Андромаху к себе. Он все еще был могучим мужчиной, и Андромаха ощутила на щеке его кислое дыхание, горячечно-жаркое. Его хватка была как тиски.

— Кто ты? — просипел он. — Ты не моя Гекуба. Ты один из призраков? Говорю же тебе, я тебя не боюсь!

— Я Андромаха, жена Гектора, — ответила она спокойно.

— Где Гекуба? — он выпустил ее, оттолкнул прочь и осмотрелся по сторонам. — Она сказала, что будет носить золотой хитон.

Полидорос шагнул вперед и предложил старику выпить из золотого кубка, а Полит пододвинулся к Андромахе.

— Теперь ты можешь идти, — тихо сказал он. — Я знаю смену его настроений. Сейчас он живет в прошлом и не ведает, кто ты.

— Гектор сказал, что царю теперь нельзя доверять. Больше он ничего не объяснил, — проговорила Андромаха, когда они вышли из мегарона на свежий воздух.

Полит рассказал ей об отступлении войск от Скамандера, о том, как сгорели мосты, а Андромаха в ужасе слушала.

— Но если Орлы все еще покорны царю, Геликаона убьют, как только он вернется в Трою.

Полит печально улыбнулся.

— Отец больше не командует Орлами.

— Но Орлы в мегароне…

Голос ее прервался, когда она внезапно поняла.

— Ясно. Это не Орлы.

— Нет, это люди Гектора, тщательно отобранные им, чтобы охранять царя. Если бы ты повнимательней к ним присмотрелась, ты бы увидела среди них Ареоана, щитоносца Гектора и одного из самых верных его друзей. Они не выполняют приказов Приама. Любой отданный им приказ они передают мне.

— Тогда ты — настоящий царь Трои, Полит.

Он печально кивнул.

— Да, полагаю, так и есть.

— Значит, Гектор не должен уезжать, — резко сказала Андромаха. — Мне жаль, брат, но ты не воин.

— Я сам ему сказал об этом. Пошли, давай поговорим.

Они вышли в сады, где Андромаха увидела двух играющих мальчиков, за которыми наблюдали телохранители. Ей страстно хотелось побежать к Астианаксу и взять его на руки. Но вместо этого она медленно пошла рядом с Политом, который говорил:

— Люди толкуют, что у Приама пятьдесят сыновей, ты знаешь. Но многое из того, что говорят о царе, — ерунда. Многие думают, что мои сыновья на самом деле — его сыновья. Это нечто вроде городской шутки. Но это неправда. Моя жена Сасо жила вдали от Трои большую часть нашего брака, потому что боялась царских ухаживаний. Она умерла этой зимой. Ты это знала?

Андромаха покачала головой, охваченная жалостью к женщине, с которой никогда не была знакома.

— Она умерла от лихорадки и кашля, — объяснил Полит ровным голосом, как будто говорил о погоде. — Но двое наших мальчиков в безопасности. Я отослал их из города год назад. Никто, кроме меня, не знает, где они. Они были наследниками Трои до того, как родился Астианакс. Но они никогда не узнают об этом. Даже добрый торговец и его жена, которые растят их как своих собственных, не знают, кто они такие.

Полит помолчал.

— Но я отклонился от темы, сестра. Видишь ли, у Приама много сыновей, но он расточительно к ним относится. Я знаю наверняка, что пятерых своих сыновей он убил, а может быть, и больше. А теперь он потерял Диоса и моего доброго друга Антифона, и Париса тоже. А Гектора, лучшего из нас, здесь нет. Поэтому единственный сын, который у него остался, — это бедный Полит, который, как ты сказала, не воин.

Андромаха начала было говорить, но он поднял руку.

— Гектор заявляет, что стены Трои нельзя взять, и я думаю, он прав. Поэтому для тех из нас, что находятся в пределах этих стен, нет другого занятия, кроме как охранять и распределять пищу и воду и заботиться о том, чтобы Скейские ворота не были открыты из-за предательства.

— Но если каким-то образом враги все же ворвутся и ты падешь, Полит, кто тогда будет командовать обороной города?

— Если я паду, Андромаха, город будут защищать военачальники.

В этот момент из портика донесся крик, и через бронзовые ворота во внутренние сады вбежал Орел.

— Микенцы атакуют стены, господин! У них сотни лестниц!

Лицо Полита потемнело.

— Где? — спросил он.

— На восточной и западной стенах, мой господин.

— Кто на этих стенах сегодня?

— Скамандерийцы Банокла на западной стене, Лукан — на восточной.

— Тогда я пойду на западную стену. Воин, принеси мои доспехи, — Полит взглянул на Андромаху. — Царевича должны видеть в доспехах, — застенчиво объяснил он.

Он повернулся, чтобы уйти, и чуть не налетел на рыжеволосого человека, шагавшего к дворцу. Андромаха узнала бронзовщика Халкея. Старый кузнец был покрыт пылью и казался измученным, как будто работал всю ночь.

— Я должен видеть царя, — отрывисто сказал он.

— Сейчас ты не можешь его видеть, — ответил Полит.

— Тогда я хочу видеть тебя, царевич Полит, — сказал Халкей, скрестив на груди руки и заступив царевичу дорогу. — Это очень важно. Я должен иметь больше средств. Моя работа жизненно необходима.

— В другой раз, Халкей. Стены Трои атакуют враги.

Халкей удивленно приподнял брови.

— Атакуют? С лестницами?

Полит кивнул и прошел мимо него.

— Интересно! — сказал кузнец. — Я пойду с тобой.

Андромаха наблюдала, как они торопятся прочь — Полит в длинной белой одежде, хлопающей вокруг тощих ног, и коренастый Халкей, трусящий за ним следом.

С сердцем, полным ужаса, он повернулась и пошла туда, где в освещенных солнцем садах играли два мальчугана.

Халкей шагал через город по пятам за царским сыном, а справа и слева от них шел отряд Орлов. Кузнец совершенно забыл свои тревоги насчет кузни, теперь его привлек новый поворот событий. Он уже давно отмел возможность того, что враги могут атаковать с помощью лестниц. Огромные стены были высоки, и наклон нижней их части означал, что лестницы должны быть необычайно длинными, а значит, настолько тяжелыми, что их трудно будет передвигать и они будут крайне неустойчивы.

На западной стене Халкей увидел, что все спокойны. На укреплениях было полно скамандерийцев. Только в одном месте враг ухитрился взобраться до самого верха, и Халкей наблюдал, как несносный микенец-перебежчик Банокл и его люди убили взобравшихся наверх, сорвали с них доспехи, а потом сбросили тела обратно.

Халкей осторожно заглянул через стену, чтобы увидеть, что творится внизу.

Больше пятидесяти лестниц были вскинуты вверх и прислонены к камням. Все лестницы слегка не доходили до верха укрепления, и, как только враги начинали по ним карабкаться, из-за их веса лестницы нелегко было оттолкнуть. Тем не менее троянские воины неплохо справлялись, перегибаясь через стену, зацепляя лестницы за верхние ступеньки, а потом толкая их от себя и вниз. Враги разбивались внизу среди своих товарищей, ломая руки, ноги и пробивая головы.

— Толкайте лестницы вбок! — завопил Полит, видя, что происходит. — Подождите, пока на них не окажется побольше человек, а потом толкайте их вбок. Тогда они прихватят с собой другие.

Стрелы перелетали через стену, угрожая воинам, пытавшимся сбросить лестницы, и Полит торопливо надел свой нагрудный доспех и шлем, как только их принесли.

Халкей огляделся по сторонам, сорвал шлем с убитого троянского воина и поспешно надел. Шлем пропах кровью и потом.

Отряд фригийских лучников взбежал вверх по каменным ступеням и приготовился стрелять в лучников внизу. Но высокий Каллиадес, помощник полководца, остановил их:

— Не стрелять! Они слишком далеко для прицельной стрельбы. Пусть они стреляют в нас. Потом нам пригодятся их стрелы.

Каллиадес посмотрел на Полита, и тот кивнул в знак согласия.

— Да, нам нужны их стрелы. И нам нужно угостить их кое-чем другим. Все они — удобная мишень, эти вражеские воины, кишащие внизу.

Банокл не спеша подошел к ним, вытирая тряпкой кровь с клинка одного из своих мечей.

— Это было весело, — заметил он. Перегнулся через стену и отпрыгнул назад, когда от его шлема отскочила стрела. — Кипящее масло, вот что нам нужно, — сказал он, вторя словам Полита. — Или кипящая вода. Тогда они призадумаются.

— У нас есть немного масла, но в городе нет лишней воды, — ответил Полит. — Мы не можем тратить воду, которую, возможно, нам придется пить до конца лета.

Люди переглянулись; без сомнения, все они подумали об одном и том же: «Будем ли мы еще здесь к концу лета?»

Халкей шагнул вперед.

— Песок, — сказал он.

Трое мужчин посмотрели на него.

— Вот что нам нужно — песок. Обычный береговой песок. Много песка. В городе он есть?

Полит нахмурился.

— Песок используется в царских садах. Там его целые груды. Его смешивают с землей, когда требуется осушить почву.

Он увидел написанное на лицах Банокла и Каллиадеса удивление и слегка улыбнулся.

— Как мне сегодня уже сказали, я не воин. Но я разбираюсь в садоводстве.

Он повернулся к Халкею.

— Ты можешь получить все, что тебе нужно, кузнец, но зачем тебе песок?

В этот миг могучий микенский воин появился рядом с ними над верхом стены. Едва он очутился на стене, Каллиадес прыгнул к нему и пронзил его сердце мечом. Человек этот тяжело упал, его меч зазвенел на каменном парапете. Каллиадес и Банокл схватили его за обе руки и перебросили вниз.

Халкей выглянул и увидел, что нога воина зацепилась за лестницу, по которой он взобрался, и лестница упала вместе с четырьмя воинами, карабкавшимися следом за первым.

— Они попусту губят своих людей, — фыркнул Банокл. — Мы можем продолжать это делать весь день. В этом нет никакого смысла.

— Ты прав, — ответил Полит, беспокойно сморщившись. — В этом нет никакого смысла. А ведь Агамемнон — умный человек.

Он посмотрел на Каллиадеса, и лицо его внезапно прояснилось.

— Это отвлекающий маневр!

Каллиадес побежал к ступенькам.

— Если они атакуют восточную и западную стены, они ожидают, что мы оттянем наши войска от южной стены!

— Скейские ворота! — закричал Полит, последовав за ним. На ходу он завопил Баноклу: — Приведи еще людей!

Вместо того чтобы гнаться за ними вниз по каменным ступеням, Халкей рысцой поспешил по верху западной стены, потом по южной, пока не добрался до Великой Башни Илиона.

Под ним, под аркой Скейских ворот, кипел яростный бой. Стража отчаянно защищала ворота от группы облаченных в черное воинов, которые сражались так же неистово.

Халкей наблюдал, как последние стражники были сражены и как атакующие взялись за громадный дубовый брус, на который запирались ворота. Халкей знал, что требуется шесть человек, чтобы его поднять, а внизу было восемь… Они едва взялись за брус, когда бегом появились Каллиадес и Банокл.

Банокл с ревом ринулся на врагов, наполовину снес одному из них голову и полоснул второго мечом по лицу. Брус с одного конца уже приподнялся, покинув скобу. Снаружи раздался чудовищный треск, и ворота под ударом слегка прогнулись внутрь.

Каллиадес вспрыгнул на конец бруса и налег на него всем весом, ему помогали воины, появившиеся вслед за ним и Баноклом. Огромный дубовый брус снова встал на место как раз тогда, когда второй удар обрушился на ворота.

Стоящий на стене Халкей поспешил к ее наружной стороне и посмотрел вниз. За воротами около пятидесяти человек орудовали массивным стволом дерева, превращенным в таран. Позади этих людей ждали вооруженные воины, облаченные в доспехи.

Таран снова устремился вперед, но огромные ворота едва дрогнули. Они снова были прочно заперты.

Бронзовщик наблюдал, как один из ожидающих воинов поднял на него глаза. Халкей увидел, что это царь Итаки. Глаза их встретились, и Халкей медленно покачал головой. Одиссей вложил меч в ножны, повернулся и пошел от ворот прочь.

Глава 23Цари на войне

Одиссей раздраженно сорвал с головы шлем, сердито топая по улицам разрушенного нижнего города. Как он и предсказывал, троянцы быстро разгадали их замысел. Отвлекающая тактика Агамемнона была неплохой идеей, признал про себя Одиссей. Сработай она, может, это и стоило бы сотен раненых и убитых при атаке на стены. Но она не сработала, и они зря потратили жизни храбрых воинов и, что еще важней, потеряли своих людей внутри города. Те из восьми, которые выживут, будут допрошены, но они не знают ничего, что помогло бы троянцам.

Царь Итаки понятия не имел, сколько шпионов у Агамемнона в городе, но был уверен, что больше ему не удастся внедрить ни одного. Гектор, или другой человек, командующий обороной Трои, наверняка запечатает теперь последние ворота, чтобы не дать новым беженцам — и микенским шпионам — проникнуть в город.

Одиссей предвидел, что рано или поздно его союзники предложат взобраться на огромные стены. Он вспомнил, что было две ночи тому назад. Он и несколько его моряков с «Кровавого ястреба» устроились во дворе дворца, некогда принадлежавшего Антифону, а теперь ставшего домом мирмидонцев Ахилла. В тот день сражений не было, но появились новые торговцы вином, и настроение у людей было праздничным.

Щитоносец Ахилла Патрокл, стоя с кубком вина в одной руке и ломтем жареной баранины в другой, приводил доводы в пользу попытки взобраться на стены.

— Посмотри на них, — сказал Патрокл, слегка покачиваясь, и махнул кубком в сторону южной стены. — Даже ребенок мог бы на нее взобраться. Много зацепок для рук между камнями.

Он жадно сделал большой глоток вина.

— Мы подождем до темноты, потом мирмидонцы переберутся через западную стену, прежде чем троянцы увидят, что мы идем. Пробьемся к Скейским воротам — и город наш. Что скажешь, Одиссей?

— Скажу, что для меня дни карабканья на стены прошли, мальчик. И западная стена — скверный выбор. Потому что все знают: она ниже всех остальных стен, слабое звено в цепи, поэтому ее охраняют лучше остальных.

— А какую стену выбрал бы ты, Одиссей? — спросил Ахилл, который лежал на спине и смотрел на звезды.

— Я бы попытался на северной.

Патрокл насмешливо фыркнул.

— Вертикальный утес с крутой стеной наверху? Готов поспорить, туда не смог бы взобраться никто.

— А я готов поспорить, — ответил Одиссей, — что ты не смог бы взобраться на западную стену.

Патрокл никогда не мог воспротивиться искушению поспорить, это Уродливый Царь очень хорошо знал. Патрокл, Одиссей и Ахилл в сопровождении веселых, пьяных мирмидонцев и итакийцев оставили дворец и отправились к западной стене. В обрамлении звездного света стена парила высоко над ними.

— На что спорим, старый царь? — спросил Патрокл.

— Пять моих кораблей против нагрудника Ахилла.

Ахилл приподнял брови.

— Почему против моего? — спросил он.

— Потому что хорошо известно, что у Патрокла нет ни единого медного кольца, которое вызванивало бы его имя, и он никогда не отдает того, на что спорил. Ты же человек чести и заплатишь долги своего друга, как всегда.

Патрокл ухмыльнулся, не обескураженный, а Ахилл пожал плечами.

— Так тому и быть, — сказал он. — А если Патрокл заберется на стену и будет убит, когда окажется на ее вершине?

— Тогда условие останется в силе, и ты выиграешь пять итакийских кораблей.

Молодой воин завязал свои заплетенные в косу светлые волосы, притянув конец косы к шее, и, побежав к стене, вспрыгнул на первый высокий камень. Потом, легко находя опору для рук и ног, проворно взобрался туда, где стена становилась вертикальной. Там он помедлил, глядя вверх. Патрокл нашел зацепку справа, вытянулся, едва ухитрившись ухватиться за нее кончиками пальцев. Осторожно подтянул ноги, сперва одну, потом другую, и начал высматривать слева новую зацепку для руки. Там ее не было. Вершина огромного камня, за который он цеплялся, была далеко за пределами досягаемости его руки.

Видя, в какое трудное положение он попал, итакийцы начали насмешничать, но Одиссей заставил их замолчать. Царь посмотрел на вершину стены. Он не видел в темноте часовых, но знал, что они там.

Патрокл осторожно передвинул правую ногу к узкой щели в камне. Он ерзал босыми пальцами ноги до тех пор, пока не сумел укрепиться на этой жалкой опоре. Потом снова посмотрел вверх, чтобы проверить, куда собирается добраться.

Сделал глубокий вдох и прыгнул на вершину камня. Он едва-едва сумел допрыгнуть, вцепившись в верх кончиками пальцев.

Его правая нога соскользнула, но он умудрился забросить правую руку на верх камня и удержался, царапая ногами в поисках опоры.

Однако звук этот встревожил часовых.

Одиссей увидел, как над краем стены, высоко вверху, появился воин и, быстро отодвинувшись, что-то крикнул своим товарищам. Через стену перегнулся стрелок с луком; на тетиве лежала стрела. Патрокл был для него отличной мишенью.

Потом справа от себя Одиссей увидел какое-то мгновенное движение. Ахилл выхватил кинжал и метнул в лучника, стоявшего высоко вверху. Кинжал мелькнул в воздухе, вращаясь в лунном свете, и с глухим стуком ударил лучника в голову. Это было немыслимо: такая маленькая мишень, на такой высоте, всего лишь в свете звезд.

Ахилл рванулся вперед.

— Спускайся, Патрокл, быстро!

Его щитоносец проворно спустился со стены, и вдвоем они побежали обратно к мирмидонцам, которые прикрыли их отступление, стреляя вверх, в собравшихся троянских лучников.

Когда они подбежали к ожидающему Одиссею, Патрокл смеялся.

— Ну, старый царь, на что теперь поспорим? — спросил он.

— Ты не добрался до верха стены.

— Меня остановили действия врагов.

— Так действия врагов не принимались в расчет? Этот спор был недействительным.

Патрокл дружески пожал плечами, и все они вернулись во дворец.

Но до Агамемнона дошла весть о восхождении молодого воина, и на следующий день царь битв выдвинул гибельный план: взобраться на стены и взять Скейские ворота.

Сейчас, два дня спустя, Одиссей нехотя улыбнулся про себя, идя по освещенному солнцем городу. Ему нравился Патрокл. Патрокл нравился всем. Он всегда был жизнерадостен, часто валял дурака, чтобы позабавить царя, и был храбр, как лев.

«Странно, — подумал Одиссей, — оттого что Патроклу явно нравится Ахилл, воины стали лучше относиться к фессалийскому царю, часто мрачному и необщительному».

Патрокл развлекал людей долгими днями, а Одиссей, избегавший Агамемнона и западных царей, нуждался в развлечениях. Среди западных царей все время вспыхивали ссоры. Нестор и Идоменей редко разговаривали друг с другом, после того как Острозубый однажды внезапно оттянул своих лучников с поля битвы, оставив войска Нестора атаковать без прикрытия один из дворцов нижнего города. Острозубый избегал Одиссея, потому что царь Итаки не упускал случая напомнить ему, что тот обязан Одиссею своим золотым с серебром нагрудным доспехом, поставленным на кон в споре: продержится ли Банокл достаточно долго в кулачном бою. А Агамемнон и Ахилл теперь ненавидели друг друга и непрерывно из-за чего-нибудь ссорились, даже из-за того, кому будет принадлежать рабыня, дочь жреца.

Одиссей знал, что Агамемнона вполне устроит, если Ахилл погибнет у Трои. Когда они вернутся наконец в свои родные земли, Агамемнон не захочет иметь в соседях такого сильного царя и потенциального врага.

Идя через нижний город, Уродливый Царь печально осматривался по сторонам. В этой части Трои было немного дворцов. Здесь находились дома мастеровых — красильщиков, горшечников, текстильщиков — и многочисленных слуг огромных домов знати. До войны тут по улицам и переулкам бегали дети, на каждой площади были раскинуты яркие базары, торговцы заключали здесь сделки, спорили и смеялись, часто затевали свары. А теперь повсюду царило запустение и вонь смерти. Трупы с улиц убрали, но троянские семьи, убитые в их домах, все еще лежали там, и трупы разлагались в тепле раннего лета.

Вдалеке Одиссей слышал погребальный распев: «Услышь наши слова, о Аид, Господин Глубочайшего Мрака».

Убитые воины западных армий отправились на погребальный костер после почетного ритуала. Семьи, убитые ими, были оставлены гнить.

Глубоко задумавшись, Одиссей приблизился к лечебнице. Раньше тут находились казармы илионцев, потом — лечебницы для троянских раненых, которые были убиты до последнего человека после взятия нижнего города. Теперь здесь лежали раненые и умирающие воины Агамемнона.

Одиссей поколебался, прежде чем войти. Он собирался навестить своих раненых воинов, но выполнение этого долга не доставляло ему удовольствия. Пока он медлил у входа, наружу вышел молодой лекарь Ксандер. Мальчик выглядел смертельно усталым, его туника была покрыта кровью, и засохшей, и свежей. Даже среди веснушек на его лице виднелись кровавые брызги.

— Одиссей! — воскликнул мальчик, лицо его просияло. — Ты здесь, чтобы повидать своих людей? Ты единственный царь, навещающий своих раненых, если не считать Ахилла.

— Как Тибио? Он умер?

— Нет, он ушел отсюда. Через несколько дней он вернется к сражениям. Он очень сильный.

— Ты самый сильный среди нас, парень, — сказал Одиссей, положив руку мальчику на плечо. — Каждый день иметь дело с вонью, с воплями умирающих, с ужасами гангрены и ампутаций… Даже самые храбрые из воинов избегают этого места. Признаюсь, я бы предпочел быть где угодно, только не здесь.

Мальчик печально кивнул.

— Враги… Я имел в виду, ваши войска привезли с собой мало хирургов и лекарей. Они рассчитывают, что раненым помогут шлюхи и те женщины, что последовали за армией. У женщин больше мужества, чем у воинов, но у них нет умения. Белоглазый работает день и ночь напролет. Я боюсь за него. Ты знаешь, что Махаон умер?

Ксандер казался отупевшим от усталости, и мысли его путались.

— Мне сказали, что он умер в полдень того дня, когда ваши войска взяли равнину Скамандера. Но он же говорил со мной, я его слышал, позднее, той же ночью, в тумане. Он пытался заставить меня уйти. Я должен был вернуться в город, пока мог. Я его подвел.

Он посмотрел на Одиссея глазами, полными слез. Царь ласково подтолкнул его к деревянной скамье.

— Ты устал, парень, устал до изнеможения. Когда ты в последний раз спал?

Мальчик молча покачал головой. Он не знал.

— Я присмотрю за тем, чтобы тебе больше помогали. Мой человек, Леукон, здесь?

Ксандер кивнул — казалось, он слишком устал, чтобы говорить.

— Послушай меня, парень, — настойчиво сказал Одиссей. — Когда город падет, ты должен немедленно отсюда уйти. Покинь это место и отправляйся к бухте Геракла так быстро, как только сможешь. Там всегда есть кипрские корабли, которые привозят нам припасы. Поднимись на один из них и скажи капитану, что тебя послал я.

Но Ксандер покачал головой.

— Нет, Одиссей, я не могу. Если город падет, я должен попытаться помочь моим друзьям. Зеот все еще в Доме змей, и остальные лекари тоже. И в городе госпожа Андромаха и ее сын. Она мой друг. Я троянец, хотя и помогаю вашим воинам.

Внезапно рассердившись, Одиссей выругался и схватил юного лекаря спереди за тунику.

— Послушай меня, парень, — проскрежетал он, — и послушай хорошенько. Я видел падения городов, слишком много таких падений, больше, чем ты насчитываешь лет. Воины становятся животными. Каждый невоенный человек — мужчина, женщина или ребенок — будет убит, если откроются ворота. Не спасется никто. Если ты будешь там, тебя тоже убьют, может, даже кто-нибудь из тех, кому ты помогал, чью жизнь ты спас. Для них ты будешь всего-навсего ягненком среди волков.

Ксандер снова покачал головой, и Одиссей увидел, что он слишком устал, чтобы протестовать. Он отпустил мальчика, и они некоторое время сидели в молчании. Одиссей расстегнул ремни нагрудника и с облегчением его снял.

Потом Ксандер негромко спросил:

— Когда именно Троя падет, как ты думаешь, Одиссей?

— Через дни или через годы. Завтра или через десять лет. Я не знаю, парень. Я всего лишь пехотинец в этой истории героев.

Одиссей вздохнул и проговорил тихо, словно бы про себя:

— Я дал обет, о котором горько сожалею, обет Агамемнону, что его враги будут моими врагами, а его друзья — моими друзьями. Что ж, у этого человека нет друзей. Но я поклялся стоять бок о бок с ним до тех пор, пока враги его не будут побеждены. Поэтому я останусь здесь до тех пор, пока город не падет к нашим ногами, когда бы это ни случилось. И мне придется смириться с такой жизнью, мальчик, хоть это и нелегко. У меня тоже есть друзья в Трое, Ксандер, друзья, которых я знаю целую вечность. Но я не побегу в город, чтобы им помочь. Им нельзя будет помочь. Все живые существа за этими стенами мертвы, парень. Может, они и ходят по улицам Трои, вдыхают ее воздух, едят, спят и занимаются любовью. Но все они мертвы.

На рассвете следующего дня западные цари собрались в Доме каменных лошадей. Одиссею казалось насмешкой судьбы, что Агамемнон переехал во дворец Геликаона. Золотой нанес много сокрушительных ударов царю Микен, топил его корабли, убивал его приверженцев, совершал набеги на его берега. Уничтожение флота Менадоса было унизительным поражением. Нетерпеливое желание Агамемнона захватить троянский дворец Геликаона, дом, о котором Геликаон мало заботился и который редко посещал, многое говорило о царе битв.

Все слуги давно сбежали отсюда, и комнаты стояли пустыми. Одиссей засмеялся про себя. «Никогда нельзя недооценивать мелочность могущественных людей», — подумал он.

В мегароне собрались цари и некоторые их помощники. Чернобородый Мерионес, один из самых старых друзей Одиссея, стоял рядом со своим царем Идоменеем, а Патрокл болтался у окна, лениво наблюдая за пустой улицей внизу.

Кайгонес, Толстый Царь Ликии, пришел в сопровождении своего племянника Сарпедона, о котором все говорили как о грозном бойце. Некоторые утоляли голод мясом и пшеничным хлебом. Одиссей отхлебнул из кубка с вином.

Потом появился Агамемнон; его обычное спокойствие, казалось, уступило место тревоге.

— Мы потеряли прошлой ночью караван с припасами, — сказал Агамемнон, и не подумав поздороваться. — Шестнадцать повозок с зерном, вином, фуражом для коней и сушеным мясом и рыбой, двигавшихся от бухты Геракла. Троянская конница нанесла удар на равнине Скамандера, вражеских воинов было больше трехсот. Они убили охранников и возниц и забрали все повозки. Из Радости царя был послан конный отряд; враги убили этих конников тоже и забрали их лошадей.

В мегароне воцарилась тишина, потом Одиссей сказал:

— Это можно было предвидеть. Посылать повозки с припасами через равнину и давать им для охраны меньше полтысячи человек — это было более чем глупо. Они были кроликами, ожидающими свору гончих.

— Однако ты, — Агамемнон показал толстым пальцем на царя Итаки, — все время путешествуешь вместе со своими людьми в Радость царя и обратно. И на вас не нападают.

— Один тучный царь едва ли стоит того, чтобы пытаться его убить, — ответил Одиссей.

— Я потерял еще пять кораблей, уничтоженных Геликаоном Сжигателем, — сказал Менестеос из Афин. — «Ксантос» и троянский флот напали на десять моих галер у Лесбоса два дня тому назад.

— Он их сжег? — спросил Идоменей, голос его был похож на скрип, который раздается, когда галеру тащат по береговой гальке.

— Нет, три судна были протаранены, а два захвачены в плен, команды их убиты. Но у меня есть флот из пятидесяти судов на берегу бухты Геракла. Их надо защитить. Мы не должны забывать, что Геликаон уничтожил целый флот в Троянской бухте.

— Вряд ли мы можем об этом забыть, — сказал Агамемнон гневно. — Мои корабли охраняют море за пределами залива, — обратился он к Менестеосу. — «Ксантос» не пройдет мимо них, чтобы атаковать суда на берегу.

— Геликаон и не будет пытаться это сделать, — сказал Одиссей. — Он хочет, чтобы наши корабли были там, где они есть, чтобы всем нам было на чем уплыть. Он ничего не выгадает, нападая на них. Но он захватит любой корабль с припасами, какой увидит.

— Похоже, ты хорошо знаешь, как мыслит твой друг Геликаон, — пренебрежительно заметил Идоменей.

Одиссей вздохнул.

— Я говорю только то, что диктует здравый смысл. Самая большая надежда Трои — это то, что наши припасы истощатся и нам придется бросить затею. «Ксантос» в море и Троянская конница на суше могут общими усилиями заставить всех нас этим летом голодать. Воинов нужно кормить, и кормить хорошо.

— Всадники Троянской конницы тоже нуждаются в припасах, — резко ответил Агамемнон. — Лето кончится еще не скоро, и они не смогут жить за счет даров земли, да и лошадей надо кормить. Они могут соблазниться и напасть на наши повозки с продуктами, даже если те будут хорошо охраняться. Мы обернем это себе на пользу.

Одиссей спросил:

— Атаку прошлой ночью возглавлял Гектор?

— Он самый. Это единственная хорошая новость. Гектор больше не командует в Трое. Он за ее пределами, возглавляет набеги конных отрядов.

— Тогда кто командует в городе? — спросил Острозубый. — Приам? Ходят слухи, что он потерял рассудок. Они твои друзья, Одиссей, — глумливо усмехнулся он. — Так кто сейчас командует обороной Трои?

Одиссей пожал плечами, отказываясь клюнуть на наживку, хотя в груди его клокотал гнев.

— Раз Антифон мертв, тогда не знаю. Может, один из военачальников. Может, Полит.

— Это хорошие новости, — сказал тучный Менелай, повторяя слова своего брата Агамемнона. — Я имею в виду — хорошо знать, что не Гектор возглавляет оборону. Думаю, мы должны попытаться снова атаковать стены.

— Ты обезумел? — взревел Одиссей, вскочив на ноги и перевернув свое кресло, которое с грохотом упало на пол. — Клянусь яйцами Аполлона, после вчерашней бойни ты снова пошлешь людей на верную смерть? Сколько людей мы потеряли — три сотни, четыре?

— Мой брат, возможно, подал хорошую идею, — вкрадчиво вмешался Агамемнон, когда Менелай попятился под бешеным натиском Одиссея.

— Менелай ни разу в жизни не подавал хороших идей, — огрызнулся Одиссей. — Он следует за тобой повсюду, как щенок, тявкает, когда ты ему велишь, и иногда мочится на твои ноги. Это твой проклятущий план, Агамемнон, и мне бы хотелось знать, зачем он тебе понадобился. Потому что, в отличие от твоего щенка, ты не дурак.

Агамемнон побледнел, его темные глаза стали злыми.

— Я тоже хотел бы узнать, почему мы снова должны послать наших воинов на верную смерть, — мягко вставил Менестеос из Афин.

Агамемнон глубоко вздохнул.

— Вчера группа моих воинов сумела взять часть стены и удержать ее на короткое время, прежде чем их отбросили перебежчик Банокл и его люди. Если бы храбрый отряд воинов сумел захватить и удержать всего лишь часть стены, мы могли бы послать вслед за ними вверх по лестницам сотни человек. Троянцы не смогут их остановить. Но нам нужны самые храбрые бойцы, желающие рискнуть жизнью за наше дело.

Он оглядел комнату, и глаза его остановились на Ахилле.

— Я не буду впутываться в это безумие, — сказал царь Фессалии. — Я и мои мирмидонцы больше не станем принимать участия в самоубийственных атаках на стены.

— Итак, — ледяным голосом сказал Агамемнон, — наш великий воин Ахилл боится…

Ахилл встал и одним быстрым шагом очутился перед Агамемноном, кончик его меча слегка уперся в горло микенца. Это было сделано так быстро и так грациозно, что никто не успел пошевелиться. Одиссей увидел, как Патрокл положил руку на рукоять меча, то же сделали и два телохранителя Агамемнона.

В мегароне воцарилась мертвая тишина.

Агамемнон, не мигая глядя в глаза Ахилла, продолжил:

— Я хотел сказать, что Ахилл боится за жизни своих людей. Это понятно, и это свойственно истинному предводителю. Доблестные мирмидонцы до сих пор были крайне важны для нашего успеха.

Ахилл мгновение подождал, потом вложил меч в ножны.

Не отрывая глаз от Агамемнона, он вернулся к своему сиденью.

— Мы все люди чести, — продолжал Агамемнон. — Ахилл — наш лучший воин, и никто не сомневается в храбрости его земляков. Но, если придется, мы будем атаковать без фессалийцев.

— И без итакийцев, — вставил Одиссей. — Мои люди не станут карабкаться на стены к верной гибели. Ты можешь получить моих лучников и мой лук Акилину, чтобы защитить своих воинов с земли, но больше не получишь ничего.

— Так тому и быть, — холодно проговорил Агамемнон. — А каков твой план взятия стен, Рассказчик историй? Или ты здесь только для того, чтобы плести детские сказки о волшебных свиньях и летающих кораблях?

Чернобородый Мерионес встал и сердито сказал:

— Царь Итаки сотни раз доказал, чего он стоит в битве. Если бы не он, все мы еще толпились бы на другом берегу Скамандера.

— Да, да, — нетерпеливо добавил старый Нестор, — мы все здесь — воины. Я сражался в сотнях битв еще до того, как молодой отец Ахилла решил его породить. Но что я хотел бы знать, царь Агамемнон, так это зачем тебе понадобились здесь все мы, раз ты решил послать на лестницы лишь отряд твоих людей.

— Атака будет такой же, какой была вчера, — терпеливо повторил царь битв. — Со всеми лестницами и со всеми людьми, каких мы сможем собрать. Троянцы не должны знать, на какое именно место мы нацелились.

— И куда же мы нацелились? — спросил царь Пилоса.

— Нашей целью будет южная стена рядом с Великой Башней Илиона. Если мы сможем взять и удержать малую часть стены, мы получим доступ к Великой Башне. Потом у нас будут два пути — вниз по ступеням южной стены или вниз по ступеням внутри башни, которая, как вы знаете, открывается позади Скейских ворот. Нам хватит всего шести человек, чтобы ворота и город стали нашими.

Одиссей ждал на безопасном расстоянии от южной стены с огромным луком Акилиной на плече, пока западные войска собирались для нового штурма. Эта атака не должна была застать защитников врасплох. Одиссей видел, как солнце блестит на шлемах троянских воинов, стоявших вдоль стены.

Несмотря на свои потери, Агамемнон смог все-таки собрать больше тридцати тысяч воинов для штурма. Царь Итаки высчитал, что за троянскими стенами осталось не больше пяти тысяч воинов — защитников города. «Пока это должно считаться огромным количеством», — подумал он.

Самый последний план Агамемнона мог сработать, хотя вряд ли. Каждый прошедший день, каждая неудачная атака убеждали Одиссея в том, что единственный способ взять город — это хитрость.

Лестницы лежали наготове. Они были сделаны из дуба с подножья Иды и скреплены кожаными веревками. Лестницы были тяжелыми, и требовалось шесть человек, чтобы поднять каждую из них на стену.

По команде атакующие, подняв лестницы, побежали с ними к подножию стены. Спустя несколько мгновений десятки лестниц были вскинуты вверх, и по ним ринулись воины в доспехах.

Одиссей отступил на несколько шагов, наложив стрелу на тетиву, и стал ждать, как ждали и защитники Трои. Троянцы выжидали, пока каждая лестница будет полна воинов, прежде чем оттолкнуть ее от стены. Одиссей ждал, когда защитники свесятся с укреплений, чтобы сдвинуть лестницы с места.

Бородатый троянский воин, державший лестничный шест, потянулся с верха стены, чтобы зацепить шестом лестницу и отшвырнуть ее вбок. Одиссей разглядел крошечный белый лоскуток между шлемом и защищающими шею человека доспехами, навел Акилину и отпустил тетиву. Стрела пронзила горло троянца, тот полетел со стены.

Одиссей наложил на тетиву новую стрелу и снова стал ждать.

Лестница рядом с Великой Башней была быстро повалена защитниками, воины рухнули на землю. Другие ринулись, чтобы ее поднять и взобраться по ней, несмотря на грозящую им опасность. Агамемнон пообещал почести и столько золота, сколько весит овца, первому человеку, который достигнет верха стены и уцелеет.

Одиссей снял еще двух защитников у верхушки лестницы. Один из воинов на стене заметил его и показал на него фригийским лучникам.

Одиссей ухмыльнулся. Он был вне переделов досягаемости их слабых луков.

Нападающие сделали четвертую попытку взобраться по лестнице на башню. На лестнице было семь воинов, когда ее столкнули вбок, сбросив цепляющихся за нее людей. Эта лестница врезалась в две других и сбросила тех, кто был на них.

С вершины стены раздались победные крики. Но атакующие не колебались. Новые воины прыгнули вперед и снова подняли лестницы.

«Какая храбрость тратится впустую на обреченное на неудачу предприятие!» — подумал Одиссей. Снова посмотрев на вершину стены, он внезапно понял, что защитники отступают от края. Он нахмурился, гадая, что они затевают.

Вдоль южной стены он увидел людей с огромными сосудами, полными сияющего металла, — они держали сосуды замотанными в ткань руками.

«Кипящее масло? — гадал Одиссей. — Или кипящая вода?»

Сосуды были опрокинуты как один, и их содержимое пролилось на захватчиков внизу.

Это была ужасная сцена, когда карабкающиеся люди вдоль всей стены начали вопить, корчиться, пытаясь сорвать с себя доспехи, и падать с лестниц. Те, кто ухитрялись избавиться от доспехов, продолжали вопить от муки, их крики невыносимо было слышать.

Одиссей вскинул на плечо Акилину и побежал к стенам, крича своим лучникам, чтобы те стреляли в защитников. Он добрался до микенского воина, который корчился в агонии, отчаянно пытаясь сорвать с себя нагрудник. Одиссей сорвал с него доспех, но это не помогло. Человек продолжал вопить. Одиссей сорвал с него тунику.

— Что это, Одиссей? Что с ними творится? — закричал Мерионес, опустившись рядом с ним на колени.

Упавший воин потерял сознание от мучительной боли, и Одиссей показал на ярко-красную кожу его груди и плеч. Она выглядела так, будто ее ошпарили.

— Песок, — сказал Одиссей, — смешанный с крошечными кусочками металла и нагретый докрасна. Он проникает под доспехи и вплавляется глубоко в кожу. Его нельзя убрать, и он до конца будет мучить жертву. Я слышал о таком оружии, его пускают в ход в пустынных землях. Это жестокая пытка.

Стрела воткнулась в землю рядом с ним, и Одиссей с Мерионесом быстро подняли над головами щиты. Потом каждый из них взял раненого воина за руку, и они принялись тащить его прочь от стен. Но еще одна стрела вонзилась в грудь этого человека и немедленно прикончила его. Они отпустили его руки и вернулись к стенам, чтобы попытаться спасти остальных.

— Клянусь яйцами Аполлона, — пробормотал Одиссей, — ему повезло, что он погиб.

Вместе с Мерионесом они перенесли несколько воинов, страдающих от невыносимой боли, подальше от стен. Никогда еще царь не чувствовал себя таким беспомощным перед лицом чудовищных ранений.

«Лучше бы им всем умереть», — подумал он мрачно.

Глава 24Стрелой и луком

Теплая весна перешла в жаркое, сухое лето. Осажденный город был иссушен.

Андромаха шла от Дома змей обратно во дворец Гектора, нетерпеливо думая о кубке холодной воды, который встретит ее по возвращении. Она скользнула через дворцовые ворота, кивком отпустила своих телохранителей и шагнула в сады.

Растения засыхали. Самые нежные давно уже погибли, горшки и вазы из камня и дерева были полны только коричневыми веточками. Даже деревья поникли от недостатка влаги.

В лучах раннего утра два мальчика Андромахи бегали вокруг по сухой потрескавшейся земле, играя в догонялки и не заботясь ни о погибших растениях, ни об отчаянном положении города.

— Мам! — радостно закричал Астианакс и побежал к ней, вытянув руки.

Андромаха со стоном подняла мальчика на бедро.

— Ты становишься слишком тяжелым для меня! — запротестовала она.

Декс тоже подбежал к ней, и она взъерошила его волосы и улыбнулась, глядя в его темные глаза.

Он был задумчивым малышом, на нем все еще лежала тень его горя. Иногда ночью, боясь спать из-за кошмаров, он забирался в постель к Андромахе и шептал ей о своей матери, которую называл Солнечной женщиной, и о Седой, и о Рыжем старике. Она поняла, что Седая была его пожилой нянькой, а Рыжий старик — дардарнским военачальником Павзанием; их обоих убили микенцы при нападении на Дарданию.

Маленький мальчик болтал о них, путая их с богами и богинями, о которых ему рассказывали. Он рассказывал одни и те же истории снова и снова; их знакомость утешала его.

Однажды ночью, недавно, он ввел в свои истории «маму». Андромаха узнала в ней себя, и на сердце ее потеплело. Декс начал добавлять рассказы о своей теперешней жизни в Трое к рассказам о своей прошлой жизни в Дардании. На душе его все еще оставались шрамы, но Андромаха верила, что рано или поздно он исцелится.

Она поставила Астианакса на землю и, взяв обоих мальчиков за руки, повела во дворец. Войдя, она обнаружила в первой комнате своих прислужниц Пенфиселею и Анио. Те шептались друг с другом и покраснели при появлении Андромахи, сделав вид, что очень заняты полировкой тяжелого золотого украшения, раньше принадлежавшего Лаодике, а теперь без дела лежащего в резном ларце из слоновой кости. Андромаха улыбнулась девушкам и вошла в приятную тень террасы.

Экса засуетилась, подавая мальчикам сладкие пирожные и молоко. Она протянула Андромахе кубок с водой, и царевна жадно его осушила. Вкус был потрясающим.

— Я поставила таз с водой в твоих покоях, на тот случай, если ты хочешь помыться, — сказала служанка.

Андромаха сурово посмотрела на нее.

— Я уже говорила тебе, Экса, что мы не можем тратить воду на умывание. Я не рассчитываю, что ты будешь мыться, как и мои мальчики, и твои дети.

Перед падением нижнего города трое маленьких детей Эксы переехали во дворец.

— Но, госпожа, царевич Полит просил тебя встретиться с ним и с военачальниками этим вечером. Ты ведь захочешь помыться перед тем, как переоденешься, — многозначительно добавила служанка.

Андромаха посмотрела на свой шафрановый хитон, испачканный после дня работы в лечебнице.

— А почему я должна переодеваться? — спросила она. — У меня нет ничего чистого на смену.

— Я заказала для тебя шесть белых хитонов, — ответила Экса. — Красильщики не могут работать, но швеи могут. И это даст им хоть какую-то работу, — словно защищаясь, добавила она.

— Но белая ткань нужна для перевязок.

Экса яростно затрясла головой.

— Я спросила Зеота, и он сказал, что, поскольку в эти дни мало раненых, у него достаточный запас повязок — хватит по крайней мере на десять лет.

Андромаха засмеялась.

— Тогда ты права, Экса, — признала она. — Не вижу, почему бы нам не иметь чистые белые хитоны. Закажи их и для себя, и для Пенфиселеи с Анио. Но ты все-таки должна вылить воду обратно в питьевую бочку.

— Но я уже добавила в нее благовония, госпожа, — упрямо ответила служанка. — Никто не будет теперь ее пить.

— Тогда отдай ее лошадям. Их не побеспокоит запах розовых лепестков.

— Но…

— Сейчас же, Экса. Лошади будут благодарны.

Экса принесла таз, ворча про себя, и покинула покои.

Андромаха пересекла террасу, которая возвышалась над конюшнями, и посмотрела вниз. В конце концов она увидела свою пухлую служанку, которая вышла из дворца, держа таз с водой. Женщина помедлила и посмотрела вверх.

Андромаха помахала ей. Экса вошла в конюшни.

Улыбаясь, Андромаха бросилась на ложе. «Странные дни», — подумала она. В городе царила вялая неподвижность, которой никогда не чувствовалось раньше. Жара лежала над Троей, как шерстяное одеяло, подавляя движения и удерживая всех в тени, внутри домов. Улицы были пусты, только вечером усталые люди выстраивались в очереди за хлебом и водой. Ни у кого не было вдосталь воды и еды.

Хотя все жили под ежедневной угрозой смерти, Андромаха ощущала странное удовлетворение. Ее муж и ее любовник оба были далеко на войне, и она больше не чувствовала мучительного противоборства желания и ответственности. Ее выбор был сделан. Она останется с сыном и с Дексом, пока не придет конец и не ворвутся кровожадные воины, а потом будет защищать мальчиков ценой своей жизни.

Каждый день Андромаха работала в Доме змей. Прошло больше пятидесяти дней со времени последней большой атаки войск Агамемнона, и единственными ранами теперь были раны от стрел, если не считать сломанных рук и ног, когда получивший положенную порцию вина воин скатывался кубарем со стены.

Работа в лечебнице не была трудной. Ксандер таинственно исчез, и Андромаха гадала, что с ним сталось, но большинство жрецов и целителей остались. Умирающих не кормили и давали им ровно столько воды, чтобы увлажнить рот. Тем, кто, скорее всего, должен был поправиться, давали воду, пока они не начинали жаловаться на голод; тогда их кормили.

Андромаха терпеть не могла находиться весь день во дворце: там царила атмосфера тяжелой тревоги, и она предпочитала работать среди раненых и умирающих, кормить их, разговаривать с ними, иногда держать их за руку, когда они умирали.

«По правде говоря, — подумала она, — всем не хватает работы». Ежедневная обычная жизнь города нарушилась из-за недостатка припасов, из-за усталости, порожденной нехваткой воды и еды, из-за высасывающей энергию жары. Большинство людей, если не стояли в очередях за едой, оставались дома. Бездействие порождало слухи и подпитывало страхи.

«У Пенфиселеи и Анио тоже слишком много свободного времени, — подумала Андромаха, — и они проводят его, обсуждая положение города с другими царскими слугами».

Мысли ее вернулись к предыдущей осени, к словам Кассандры, сказанным этим девушкам: «Вы должны научиться стрелять! Женщины Коня с луком и стрелами! Понимаешь? Ты понимаешь, Андромаха?»

— Да, Кассандра, — сказала Андромаха пустой комнате. — Теперь я понимаю.

Полит уже ожидал в мегароне с Баноклом и Каллиадесом, когда там появилась Андромаха. Она улыбнулась двум воинам, одному — светлобородому и могучему, другому — высокому и темноволосому. Она никогда не забудет, как они бежали вниз по склону холма, чтобы спасти ее в ту ночь, когда погибла Каллиопа. Тогда они были микенскими бунтовщиками, сражающимися с наемными убийцами, явившимися ее прикончить. А теперь они были самыми уважаемыми воинами Троянской армии. Андромаха слышала о смерти жены Банокла, и была полна сочувствия к нему, но в тот единственный раз, когда она попыталась выразить Баноклу свое сожаление, он грубо отмахнулся и пошел прочь.

— Полагаю, — сказала Андромаха Политу, садясь в мягкое кресло и сложив руки, — мы должны обсудить заботу о раненых и снабжение их едой. Вы бы не попросили меня встретиться с вами для того, чтобы обсудить вопросы стратегии.

Полит вздохнул.

— Наша единственная стратегия — это остаться в живых. Нас не атаковали пятьдесят пять дней. Жара и недостаток еды и воды сейчас наши худшие враги. Еды у нас едва хватит до осени. Колодцы могут высохнуть в любой день.

— Это вероятно? — спросил Каллиадес.

— Такое уже случалось раньше.

Полководец Лукан торопливо вошел в мегарон бок о бок с помощником царя Полидоросом и Ифеем — юным командиром Орлов.

— Оба колодца пересыхали от летней жары около сорока лет назад, — объяснил Лукан. — Реки тогда тоже усохли до тоненьких струек. Это было тяжелое лето. Весь скот пал. Нам пришлось забить большинство лошадей. Я никогда ничего подобного не видел. Но в тот год рано начались дожди, и мы выжили.

— Враги тоже страдают, — вставил Каллиадес. — У них сколько угодно воды, зато еда до них не доходит. У нас есть Гектор и Геликаон, чтобы позаботиться об этом. Армии Агамемнона опустошают всю округу. Там не осталось ни посевов, ни скота. А голодные воины — несчастные воины. Мы знаем, что один из вражеских отрядов наемников ушел десять дней назад, двинувшись на юг. Остальные тоже начнут уходить, если конца войны не будет видно.

— Это наша главная надежда, — сказал Полит.

— Нет, — вмешался Банокл, почесав в бороде, — наша главная надежда — что Агамемнон и его проклятущая свора царей нам сдадутся. Но это не очень вероятный исход.

Мужчины улыбнулись, но Андромаха нетерпеливо сказала:

— Что мы должны обсудить, Полит? Ситуация в Доме змей та же, что была и раньше, когда мы встречались три дня назад. Теперь там заботятся о многих стариках и младенцах, страдающих от жары и засухи. Туда принесли еще десять раненых лучников. Двое из них умерли. У троих раны загноились, и эти трое, скорее всего, тоже умрут. Остальные будут жить, сказал Зеот, — и сердито добавила: — Я не понимаю, почему наши лучники подвергаются опасности, если на нас не нападают. Стрельба наугад по врагам под стенами мало что дает. Если бы каждый из наших лучников убивал каждый день по одному вражескому воину, это все равно было бы каплей воды в море.

— Нам нужно напоминать врагу, сестра, что Трою неослабно защищают, — сказал Полит. — Каждая атака, даже каждая перелетевшая через наши укрепления стрела, должны получить отпор из города.

Каллиадес мрачно добавил:

— И если Скейские ворота будут открыты и город падет, тогда несколько лучников не изменят нашей судьбы.

— Хватит и одной стрелы, чтобы убить царя, — быстро ответила Андромаха.

Они продолжали обсуждать более строгое распределение еды, потому что Полита тревожило, что запасы зерна быстро убывают. Андромаха сказала, что вчера посетила каждого пекаря города, собирая советы, как сохранить зерно свежим и уберечь от долгоносиков, и убедилась, что пекари все это знают.

Когда мужчины начали разговаривать о смене отрядов у Скейских Ворот, Андромаха покинула мегарон. Она ощущала беспокойство, и, повинуясь внезапному желанию, собрала своих телохранителей, игравших в портике в бабки, и отправилась ко дворцу Приама.

Пока Полидорос был занят на совещании, Андромаха решила поговорить с царем наедине. Молодой воин все время находился рядом с Приамом и, хотя Андромахе нравился Полидорос, она чувствовала себя в его присутствии скованно и не могла открыто разговаривать с царем.

Она появилась в покоях царицы, где царь жил с тех пор, как умерла Гекуба. Андромаха думала найти царя отдыхающим, но, когда воин проводил ее в покои, к своему удивлению увидела, что старик стоит на широком каменном балконе. Он пристально смотрел в темнеющее небо, завернувшись в белый шерстяной плащ, несмотря на жару.

Приам повернулся к ней, и на мгновение Андромаха вспомнила того человека, которого встретила впервые на Великой Башне Илиона. Тогда царь был все еще могучим и полным жизни, а она была двадцатилетней девушкой, которая пошла на смертельный риск, отказавшись встать перед царем на колени. «Какое высокомерие, — подумала нынешняя, повзрослевшая, Андромаха, — какая гордость!»

— Надеюсь, я нашла тебя в добром здравии, мой царь, — проговорила она.

— Андромаха из Фив! — воскликнул он, и в свете факела глаза его замерцали жизнью.

Андромаха поняла, что перед ней не сконфуженный старик последних дней, а могучий и капризный царь, которого она некогда боялась, хотя и не показывала этого.

— Иди, встань рядом со мной и посмотри на наш город.

Он протянул руку, и Андромаха ее взяла. Приам вытащил ее на балкон. Она взглянула вбок, на его профиль, на крючковатый нос и твердую линию челюсти, и подивилась: какой озорной бог перенес ее обратно в ее первые дни в Трое?

— Расскажи мне про Дитя Орла, — потребовал Приам сильным голосом. И процитировал пророчество Мелиты: — «Укрывшись за грозовым щитом, над воротами городов парит на темных крыльях орленок и ждет конца дней и падения всех царей». Астианакс, так его зовут, — продолжал он. — Господин Города. Глупые старухи пытаются прикоснуться к его тунике, когда он идет по улицам, так мне сказали. Он надежда Трои. — голос царя изменился, став более настойчивым: — Он должен остаться в городе, Андромаха.

Она хотела согласиться, как вдруг Приам, схватив Андромаху за руки, толкнул ее к каменному ограждению балкона.

— Я не позволю ему покинуть Трою! — сердито проскрежетал Приам ей в ухо. — Я знаю, о чем ты думаешь, девчонка! О том, что умыкнешь его через ворота, уложив в корзину — дескать, ты просто шлюха воина с тюком белья. Но ты этого не сделаешь. Я буду охранять его день и ночь. Мои Орлы позаботятся, чтобы ты не причинила ему вреда!

С силой безумца Приам приподнял ее, пытаясь столкнуть за широкую каменную стену балкона.

— Я остановлю тебя, сейчас же! — крикнул он. — Ты его не заберешь!

Она попыталась бороться, но он пригвоздил ее руки, и Андромаха ничего не могла поделать, когда Приам высоко вздернул ее, чтобы сбросить на камни внизу. Заставив себя хранить спокойствие, она обмякла в его руках. Вспомнив свою последнюю беседу с царицей Гекубой, Андромаха обольщающе прошептала слова, которые слышала тогда, хотя они мало что для нее значили:

— Куда мы поплывем сегодня, мой господин? Скамандерийцы ждут.

Приам ошарашенно вздрогнул и выпустил ее. Андромаха с оглушительно бьющимся сердцем перебралась в безопасное место и шагнула прочь от царя, внимательно за ним наблюдая.

— Гекуба? — нерешительно спросил он. Голос его дрожал, в глазах были боль и смятение.

— Иди отдыхать, муж мой, — мягко проговорила она. — Через миг я к тебе присоединюсь.

Приам поколебался, потом шаркающей походкой подошел к широкому ложу, лег, с усилием подняв на него ноги, и остался лежать, как послушный ребенок.

Андромаха посмотрела на него; в душе ее боролись противоречивые чувства. Страх перед могучим царем на балконе быстро уступил место жалости к сконфуженному старику. Она поспешила вон из комнаты. Глубоко погрузившись в мысли, Андромаха шла по освещенному факелами коридору, как вдруг кто-то за ее спиной спросил:

— Госпожа, с тобой все в порядке?

Быстро повернувшись — нервы ее были натянуты — она увидела Каллиадеса. Андромаха поняла, что, должно быть, выглядит раскрасневшейся и растрепанной, и собралась с мыслями.

— Я рада, что ты здесь, Каллиадес, — сказала она. — Я хочу с тобой поговорить. Мне нужны все луки и стрелы, которые ты сможешь мне выделить. Их надо принести завтра в дворцовые сады. Я собираюсь учить Женщин Коня стрелять.

— Женщин Коня? — переспросил он, нахмурясь.

— Они жены и дочери всадников Троянской конницы, погибших на службе городу. Этим женщинам дали места в царском дворце. Двое моих прислужниц — дочери всадника по имени Урсос.

— Я знал Урсоса, — ответил Каллиадес. — Хороший был человек. Он погиб в битве за Дарданию.

— Его дочери в числе многих других молодых женщин до сих пор остаются в городе. Если стены падут, судьба этих женщин будет ужасна. Я бы хотела научить их защищаться.

Воин сурово посмотрел на нее, как будто не хотел говорить того, что пришло ему в голову.

— Говори, что у тебя на уме, Каллиадес, — приказала Андромаха.

— Когда придут враги, госпожа, они явятся тысячами. Лук и стрелы никак не изменят судьбу женщин.

Он опустил глаза, не желая встречаться взглядом с Андромахой.

— Ты был здесь во время осады дворца, — сказала она.

— Я был с микенскими захватчиками, вместе с Баноклом. Это хорошо известно, но та часть нашей жизни осталась в прошлом.

— Я упомянула об этом не для того, чтобы поставить тебя в неловкое положение. Ты видел меня тогда?

Каллиадес кивнул.

— С помощью своего лука ты убила и ранила многих наших людей.

Он помолчал, потом сказал:

— Ты была изумительной, госпожа.

Она покраснела от столь неожиданных слов.

— Но, — продолжал Каллиадес, — мы, микенцы, пришли, готовясь к рукопашной битве. В наших рядах было мало лучников. Если бы их было много, ты бы погибла.

Она приняла правду его слов, но все-таки сказала:

— Каллиадес, если бы на тебя напал вооруженный человек, ты бы предпочел быть полностью беспомощным или вооруженным луком?

Каллиадес кивнул.

— Я позабочусь, чтобы ты получила нужные тебе луки и стрелы. Это не помешает. Сколько именно?

— В городе все еще остается больше тридцати Женщин Коня.

— Я позволю тебе взять все оружие, какое мы сможем выделить. Но нельзя, чтобы у наших лучников было всего в обрез.

Глубоко погрузившись в раздумья, Каллиадес покинул дворец и зашагал обратно по тихому городу к восточной стене.

Он проследовал вдоль нее к восточной башне и взобрался по ступенькам на укрепления. Там сидели скамандрийцы, тихо разговаривали, ели или играли в азартные игры. Многие крепко спали на твердых камнях, как могли спать только воины-ветераны, способные отсыпаться в самых неудобных положениях.

Каллиадес поискал Банокла, но друга нигде не было видно, поэтому он сел, прислонившись к укреплениям и вытянув перед собой ноги. Вздохнув, Каллиадес благодарно закрыл глаза. Он подумал о словах Андромахи насчет лучников. Она была неправа, хотя что толку спорить об этом с женщиной? Если бы он был невооружен и встретился с вооруженным человеком, он бы скорее полагался на свою силу и на свои боевые навыки, чем на хрупкий лук. В него глубоко въелось недоверие к лучникам. Воины Микен презирали лучников и пращников, как и всех остальных, сражавшихся на расстоянии. Настоящий воин вооружается мечом или кинжалом, копьем или пикой, и встречается со своими врагами лицом к лицу. Он вспомнил Коланоса, убившего великого Аргуриоса трусливой стрелой, и, хотя с тех пор прошло много времени, в горле Каллиадеса заклокотало при одной мысли об этом. Он просил Отца Зевса проклясть Коланоса за то, что тот сделал. Каллиадес мрачно улыбнулся, вспомнив мучительную смерть Коланоса.

«Это не повредит — дать служанкам луки, пусть себе играют с ними, — подумал он. — Тогда им будет чем заняться, и это отвлечет их от мыслей об их судьбе. И в одном Андромаха права: хватит единственной стрелы, чтобы убить царя».

Каллиадес почувствовал, что кто-то смотрит на него, и открыл глаза. Перед ним стоял юный воин с прямыми желтыми волосами.

— Чего тебе, воин? — спросил Каллиадес, снова закрыв глаза.

— Повелитель, полководец… — запинаясь, проговорил тот.

— Я не повелитель и не полководец. Я простой воин. Говори.

— Ты хотел меня видеть.

Каллиадес открыл глаза. Молодой воин неистово кивал, словно в подтверждение своих слов.

— Я хотел тебя видеть? Зачем? И кто ты такой?

— Я Борос, господин. Меня зовут Борос Родосец.

Каллиадес наконец понял, в чем дело, и улыбнулся.

— Ты воин с башенным щитом!

— Да, это я, господин. Хотя я потерял щит при отступлении через реку, — Борос повесил голову. — Его дал мне брат. Мне жаль, что я потерял его. Это был хороший щит.

— Сядь, парень. Ты спас мне жизнь. Я хотел только поблагодарить тебя. Я бы тебя и не узнал.

Воин покраснел, но тревожно уселся рядом с Каллиадесом.

— Мне сказали, что ты меня искал. Я не знал зачем. Думал, я что-то натворил.

Каллиадес засмеялся.

— Но это было давно, весной. И все это время ты ухитрялся меня избегать?

Борос нервно улыбнулся, потом потер левый глаз.

— Я был ранен. Я сломал ногу и лежал в лечебнице. Прошло много времени, прежде чем кость срослась.

Он снова потер глаз.

— У тебя что-то с глазом, Борос?

— Нет, ничего. Когда-то меня ударили по голове. Иногда он побаливает, вот и все.

— Я знаю, о чем ты. Я получил удар мечом в лицо… Давным-давно. Лицо болит в холодную погоду и когда я устаю.

Некоторое время они сидели в дружеском молчании, потом Борос спросил:

— Я никогда не бывал в осаде, господин. Если враги врываются в город, они убивают всех?

Каллиадес кивнул.

— Так и есть, парень. Сдерживаемая досада и жажда крови заставляют людей творить ужасные вещи. Они убивают воинов, всех, кто носит доспехи, — быстро. Так поступают микенцы. Но беженцев в городе, мужчин, женщин и детей, ждет кошмарная судьба.

— Но стены нельзя взять, — заспорил Борос. — Все так говорят. Они даже не пытались атаковать с тех пор, как мы сбросили на них горящий песок. Многие наши люди говорят, что мы должны запечатать последние ворота, Скейские, а потом ждать.

Он добавил более уверенно:

— Скейские ворота — наше слабое место, уж наверняка.

Каллиадес кивнул.

— Ты говоришь правду, воин. Но наши военачальники верят, что враг падет духом, если осада затянется. Одна армия наемников уже ушла, и остальные тоже уйдут. Большинство из них пришли сюда не за славой и честью, а лишь оттого, что почуяли поживу. А пожива не так сладко пахнет, если ты разбил лагерь в разрушенном городе, где мало еды и нет женщин, чтобы тебя занять. Мы знаем, что микенцы останутся, что бы ни случилось, останутся и критяне Острозубого, и мирмидонцы Ахилла. Но когда лишь их армии будут стоять под стенами, мы распахнем Скейские ворота, выйдем и набросимся на них. Тогда, если Арес направит наши мечи, люди Трои смогут одержать верх.

Вокруг него поднялись радостные крики, и Каллиадес понял, что говорил громко и что его слушали троянские воины. Крики были усталыми и быстро смолкли, но разговор о победе помог людям воспрянуть духом. Каллиадес вздохнул. Он и сам не верил в свои слова, но, может быть, некоторые воины благодаря им нынче ночью будут крепче спать.

На следующее утро Каллиадес вошел в дворцовые сады, где Андромаха пыталась научить группу женщин стрелять из лука. Служанки стреляли ужасно. Большинство из них слишком сильно волновались в присутствии Андромахи, чтобы обращать внимание на то, что она им говорит. Многие луки имели слишком тугую тетиву, чтобы их могли натянуть женщины.

Каллиадес увидел, что царевна начинает раздражаться, и подумал: не жалеет ли она теперь о своей затее? Каллиадес услышал, как она говорит стройной темноволосой девушке:

— Слушай меня, Анио. Выдохни и, когда весь воздух выйдет из твоей груди, прицелься, а потом отпусти тетиву.

Стрела с черным древком прошла мимо цели, но всего лишь на ширину руки, и Анио улыбнулась, когда Андромаха похвалила ее.

Единственная женщина, которая и впрямь подавала надежды, стояла поодаль от остальных в конце линии. Он была высокой; не красавицей, подумал Каллиадес — с твердым подбородком, тяжелыми бровями и длинными черными волосами, заплетенными в толстую косу, спускающуюся по спине. Но она была сильной, справлялась с тугой тетивой лука и посылала в цель стрелу за стрелой, полная решимости овладеть искусством стрельбы. Каллиадес гадал, кто она такая, потом услышал, как Андромаха назвала ее Пенфиселеей.

Пробыв здесь совсем недолго, Каллиадес понял, что мешает. Присутствие воина-ветерана заставляло женщин смущаться еще больше. Они все время тревожно посматривали на него и перешептывались. Он поспешил покинуть сады и, выйдя, увидел Банокла, который ждал, прислонившись к стене.

— Я мог бы и не смотреть, — сказал Банокл, покачав головой. — От них от всех никакого толку.

— Ты помнишь тот первый день, когда взял в руки лук? — ответил Каллиадес, неожиданно оказавшись в роли защитника Андромахи. — Ты был ничуть не лучше их.

— Я и сейчас не лучше, — признался Банокл. — Да и ты тоже.

Каллиадес зашагал к западной части города, и Банокл последовал за ним. Могучий воин продолжал:

— Люди сказали мне, что прошлой ночью ты толковал о том, чтобы сделать вылазку и напасть на них. На войска Агамемнона, в смысле.

Каллиадес покачал головой.

— Я говорил, что если еще несколько армий махнут на все рукой и отправятся по домам, мы сможем выйти из города и вступить в битву. Но у врагов все еще на каждого нашего воина приходится по пять человек. И они сильнее. У них больше воды.

— Что ж, я собирался сказать, что это глупый план, — ответил Банокл. — И все-таки я бы на него согласился. Мне до смерти надоело сидеть и ждать. Куда мы идем?

Каллиадес прокладывал путь через лабиринт хибарок беженцев. Женщины и дети с отупевшими глазами сидели в дверях или на мешках, наблюдая, как два воина проходят мимо. Младенцы надрывно плакали, но, если не считать этого звука, в городе беженцев стояла тишина.

— В лагерь фракийцев, — ответил Каллиадес. — я хочу поговорить с Хилласом.

— Хорошо. Хотел бы я знать, осталось ли у них еще что-нибудь от этой их выпивки, «горного огня».

— От той выпивки, которая, по твоим словам, на вкус напоминает старые сандалии, оставленные тушиться на всю зиму, а потом подожженные?

— Да, она была хороша. Интересно, осталось ли у них это пойло.

Каллиадес остановился так резко, что Банокл прошел вперед несколько шагов, прежде чем вернуться к нему.

— Что случилось? — спросил он.

— Банокл, ты задумывался о том, что мы будем делать — ты и я — если выживем?

Его друг пожал плечами.

— Отправимся куда-нибудь еще, полагаю. Мы больше не можем вернуться на запад. Мы пойдем на север с Хилласом и фракийцами, возможно, будем помогать им отвоевывать их землю. А что?

Каллиадес глубоко вздохнул.

— Полагаю, я оставлю меч, — сказал он.

— Меч Аргуриоса? Можно, я тогда возьму его себе?

— Нет, я имел в виду, что оставлю воинскую службу.

— Ты не можешь, — нахмурившись, сказал Банокл. — Мы же братья по оружию. Разве для тебя это ничто не значит?

— Помнишь то время, когда мы впервые пришли сюда, в Трою?

Банокл ухмыльнулся.

— То была отличная драчка, верно? Одна из лучших.

— В тот день мы чуть было не погибли, — напомнил ему Каллиадес. — А многие наши друзья и вправду погибли. В том числе Эратрий, о котором ты сказал, что хотел иметь его братом по оружию.

Банокл пожал плечами, а Каллиадес продолжил:

— С тех пор мы через многое прошли, верно?

Его друг кивнул.

— Тогда я думал, что весь мир делится на львов и овец. Мы были львами, и наша сила давала нам власть над овцами, — Каллиадес покачал головой. — Теперь я этого не чувствую. Все гораздо сложней. Но я пришел к заключению, друг мой, что бедствия мира проистекают от таких, как ты и я.

— Мы не начинали эту войну, — у Банокла был озадаченный вид.

— С этим я мог бы поспорить. Или я мог бы возразить, что ее начал Электрион. Или Геликаон. Но дело не в этом. Посмотри на все эти армии за стенами. Некоторые из них ушли не потому, что отступились от войны, а потому, что здесь не предвидится битв и добычи, которую можно захватить. Они ушли в другие места, чтобы убивать и калечить. Мужчины вроде тебя и меня, продающие свои мечи за смерть, славу или за разграбление царства.

— Тогда что ты будешь делать? Станешь жрецом? — пренебрежительно спросил Банокл.

— Не знаю, — печально признался Каллиадес. — Но я знаю, что ты меня понимаешь, Банокл. Не так давно ты говорил о том, чтобы оставить армию и стать земледельцем.

— Это было тогда, — коротко сказал Банокл, лицо его помрачнело.

Он повернулся к Каллиадесу спиной и продолжил путь. Со времени их беседы на поле битвы на равнине Скамандера Банокл не говорил о Рыжей и о своей короткой супружеской жизни. Если Каллиадес пытался об этом заговорить, Банокл просто уходил от него.

Они в молчании добрались до лагеря фракийцев. Он был разбит под западной стеной. Вечерами это было одно из самых холодных мест в городе, но жарким днем фракийцы воздвигали ярко окрашенные пологи, чтобы защититься от свирепого солнца.

Юный Перикл, сын покойного царя Реса, рыжеволосый наследник потерянных земель Фракии, отверг жизнь во дворцах и жил со своими людьми. Мальчику было четырнадцать, и он был зрелым не по годам. Он предпочитал одеваться в традиционный наряд племени киконов, и Каллиадес не сомневался, что, когда мальчик пойдет в бой, каким бы коротким ни было это сражение, он раскрасит лицо, как и его люди.

Только десять фракийцев все еще не были ранены. Остальные пятеро были в лечебнице, но лишь двое из них должны были выжить. Остальные пятьдесят всадников погибли при отступлении через реку и при защите нижнего города.

Оглядев маленький лагерь, Каллиадес подумал: как теперь их вождь относится к своему внезапному решению покинуть Дарданию и привести людей в Трою?

— Добро пожаловать в наш лагерь, друзья, — сказал Хиллас, Хозяин Западных Гор, встав, чтобы приветствовать их. — Мы можем предложить вам немного воды и хлеба.

Каллиадес покачал головой. Тогда, словно прочитав его мысли, Хиллас сказал:

— Я бы не хотел закончить мои дни в чужеземном городе, но не стану жалеть, если такой день придет. В нашей стране говорят: «Старый возраст не так почетен, как смерть, но большинство людей к нему стремятся». Воины киконов не стремятся дожить до старости. Все мои сыновья мертвы. Если мы умрем с честью, неважно, в какой земле мы умрем.

Он сплюнул.

— Я пришел, чтобы попросить об одолжении, Хиллас, — сказал Каллиадес.

— Проси.

— Среди твоих соотечественников есть прекрасные лучники. Мне бы хотелось одолжить одного из них, чтобы он продемонстрировал свое искусство.

Хиллас нахмурился.

— Я думал, микенцы презирают лучников? Почему ты об этом просишь?

— Госпожа Андромаха учит женщин стрелять.

При этих словах люди в лагере разразились криками и гоготом. Банокл ухмыльнулся вместе с ними.

Каллиадес объяснил:

— Царевна прекрасно стреляет, но она делает это интуитивно, и у нее нет опыта в обучении других. И многие луки надо подогнать к силе женщин. Может быть, один из твоих людей?..

Хиллас засмеялся и покачал головой, его борода весело тряслась.

— Нет, друг мой. Мои люди могут научить троянских женщин многим вещам, но не тому, как корчить из себя дур с луком и стрелами.

— Я помогу, — сказал Перикл, подойдя и встав рядом с Каллиадесом. — Город Троя и ее люди дали мне убежище. Госпожа Андромаха была добра, взяла меня и моего брата в свой дом, когда мы впервые здесь появились. Нашей няньке Мирине было дано место в царском жилище, хотя она старая и дряхлая и с ней самой уже нужно нянчиться. Если я могу сделать что-нибудь, чтобы оплатить свой долг народу этого города, я это сделаю. — Он повернулся к вождю фракийского племени. — У тебя есть возражения, Хиллас?

Тот покачал головой.

— Нет, мой царь. Это благородный жест. И ты будешь лучшим учителем, чем любой из этого сброда.

Он с ухмылкой показал на своих людей.

В этот миг неподалеку послышались крики, топот бегущих ног, и снова крики, вопли, лязг металла.

Вытащив мечи, Каллиадес и Банокл побежали туда, откуда раздавался шум.

Вокруг одного из двух колодцев Трои собралась толпа. На земле лежали три человека — двое были явно мертвы, один прижимал к себе сломанную руку. Шесть стражников, охранявших колодец, с мечами в руках стояли лицом к сердитой толпе. На земле валялось пустое ведро, драгоценная вода впитывалась в землю.

— Что происходит? — вопросил Банокл.

— Колодец пересох, полководец, — ответил ему один из стражников. — Эти люди сражались из-за последнего ведра воды.

Глава 25Засада!

Далеко к югу от города Скорпиос лежал на животе на каменистой земле у вершины хребта, глядя вниз на длинную цепочку повозок, растянувшихся по равнине Скамандера.

Скорпиос улыбнулся. За все годы, что он был разведчиком в Троянской коннице, он никогда еще не видел такой удобной добычи. Он насчитал сорок повозок, запряженных осликами; за ними следовали еще десять, которые тащили быки. Караван охраняли больше трехсот всадников, вооруженных копьями и пиками. Но позади Скорпиоса, в лесах, ожидали его донесения почти шесть сотен воинов Троянской конницы — в два раза больше.

Скорпиос гадал, что именно везут быки. Может, тяжелые доспехи для микенской пехоты или слитки меди с Кипра? Или кувшины вина с Лесбоса?

Он перевернулся на спину, в животе его заурчало. Скорпиос был голоден и давно уже не пробовал вина. Последней их добычей была та, что они захватили после атаки на конвой, шедший от Троянской бухты к вражескому лагерю под стенами города. С тех пор Агамемнон научился осторожности. Каждый караван на этом оживленном пути был окружен армией сопровождающих — тяжеловооруженных, ощетинившихся пиками и копьями.

Гектор нехотя отменял атаки. Вместо этого он сделал своей мишенью отряды, которые Агамемнон посылал в леса и долины у подножия Иды, чтобы выследить Троянскую конницу. Конники Гектора знали поросшую густым лесом страну куда лучше, чем захватчики, и часто увлекали врага в рискованные погони, заманивая в кончающиеся тупиком овраги, чтобы там напасть и убить противника; или же троянцы скрывались через тайные проходы, когда, казалось, уже оказывались в ловушке. Преследования эти всегда завершались смертью врага. В результате цари, союзники Агамемнона, отказывались посылать свои отряды в леса Иды даже для того, чтобы срубить дубы, необходимые для починки кораблей и как топливо для костров.

Но лето шло, и припасы самого Гектора начали истощаться. Повозки, за которыми наблюдал Скорпиос, были первыми за тридцать дней, появившимися так далеко к югу.

Скорпиос снова перекатился на живот и снова заглянул через гребень. Караван теперь почти поравнялся с ним. Возглавлял его высокий всадник в черном шлеме и черных доспехах. Скорпиос попытался припомнить, что Местариос, правая рука Гектора, говорил им о вражеских доспехах. Ахилл всегда носил черные доспехи, все это знали, но Скорпиос сомневался, что Ахилл Убийца возглавляет медлительный караван с припасами. Некоторые из мирмидонцев Ахилла и его телохранитель тоже носили черное, чтобы выказать уважение к своему предводителю, хотя большинство из них имели обычные фессалийские доспехи. Единственный воин, кроме Ахилла, всегда носивший черное, был Мерионес, друг Одиссея, помощник царя Крита. Скорпиос не видел внизу никаких критских доспехов.

Он услышал, как за его спиной зашуршали камни, и Джустинос взобрался наверх, очутившись бок о бок с ним.

— Ну что, парень? Как ты думаешь, кто они такие? — спросил богатырь, осторожно выглянув за край.

— Не могу сказать. Но там пятьдесят повозок.

— Хм-м-м, — проговорил Джустинос. — Может, какой-нибудь чужеземный торговец решил, что получит прибыль, послав припасы войскам Агамемнона. Я думаю, стоит рискнуть. Они, должно быть, вытащили свои корабли на берег где-нибудь на юге.

Скорпиос зевнул. Этой ночью они встали лагерем далеко к югу отсюда и скакали с рассвета. Гектор всегда заставлял их двигаться. Каждую ночь — новый лагерь. Дни были долгими и трудными, ночи короткими. И Скорпиос ничего не ел со вчерашнего рассвета.

— Я голоден, — пожаловался он не в первый раз. — Тут я согласен с Баноклом. Нельзя сражаться на пустой желудок.

— Тогда, если Банокл все еще жив, он должен ныть громче тебя, парень. Но эти повозки могут означать прекрасный пир для нас вечером. Было бы приятно поесть чего-нибудь, кроме конины.

Они поползли прочь от кряжа и спустились по каменистому склону туда, где были привязаны их верховые. Скачка к прогалине, на которой ожидали Гектор и Троянская конница, была короткой. Некоторые всадники сели верхом, едва заметив разведчиков, но Гектор остался у лагерного костра, полируя золото и серебро своего огромного нагрудника.

— Вы можете сказать, что они везут? — спросил он, когда разведчики соскользнули с лошадей.

Джустинос покачал головой:

— Повозки плотно закрыты холстом. Но их примерно пятьдесят. И они тяжело нагружены.

— А охрана?

— Добрых три сотни. Их командир весь в черном.

Гектор приподнял брови.

— Есть вероятность, что это Ахилл?

Джустинос покачал головой:

— Я никогда его не видел, но говорят, что он великан, такой же большой, как ты, господин.

Гектор кивнул.

— Тогда это не Ахилл, — сказал Джустинос. — Этот воин высокий, но худощавый.

Гектор некоторое время сидел, погрузившись в размышления, пока один из всадников не спросил:

— Ты боишься ловушки, Гектор?

— Возможно, — ответил тот. — Если бы я устроил ловушку, то как раз в виде большого, медленно движущегося каравана. Но он заманчивая добыча. Наши разведчики не обнаружили врага, скрывающегося в засаде. К югу от нас нет никаких войск, в этом мы можем быть уверены.

Джустинос добавил:

— И мы разведали все к северу, вплоть до места, с которого уже видна Троя.

Гектор принял решение и встал.

— Тогда давайте убьем их всех, — мрачно сказал он.

Всадники рысью направили лошадей обратно к вершине хребта. Скорпиос почувствовал, как в животе его разгорается знакомый жар страха, когда он подумал о предстоящей битве. В их главном отряде осталось шестьсот всадников, да еще два отряда поменьше Гектор отправил в земли к северу и к востоку от Трои. При таком численном перевесе они легко одолеют всадников, охраняющих повозки, однако Скорпиоса мучили дурные предчувствия. Он покрылся холодным потом, у него заболела голова. Он знал, что слабость пройдет, когда разгорится битва. Так бывало всегда.

Достигнув перевала, он увидел, как Гектор ударил пятками коня и поскакал вниз по пологому склону к реке. Караван с припасами находился на другом берегу Скамандера, но река превратилась в жалкую струйку. Шесть сотен всадников галопом пересекли ее, взметнув огромную тучу пыли.

Скорпиос прильнул к шее лошади и постарался разглядеть что-нибудь сквозь пыль. Он увидел, что повозки замедлили ход и остановились. Охранявшие их всадники были вооружены копьями и мечами. Они держались твердо, оставаясь рядом с повозками и повернувшись лицом к нападающим, вместо того чтобы отделиться от каравана и встретиться с атакующей конницей.

Скорпиос увидел, как Гектор, высоко подняв меч, выписывает им круги над головой. Окружайте их!

Скорпиос, скакавший бок о бок с Джустиносом, отразил щитом летящее копье и направил свою верховую галопом вокруг задней части каравана. Выбрав одного из вражеских всадников, он ринулся на него. Этот человек пустил в ход копье, когда Скорпиос на него набросился, но прицелился плохо, и троянец легко уклонился от копья, а потом вонзил свой меч в горло врага. Отбив направленный в голову неистовый выпад меча другого конника, Скорпиос сам рубанул по руке противника и наполовину ее отсек.

Потом он круто повернулся — как раз вовремя, чтобы увидеть направленную на него пику и подставить под нее щит, но сила удара сбросила его с лошади, и Скорпиос тяжело грянулся о землю.

Многие ослики испугались и попытались убраться прочь от схватки, волоча повозки во все стороны. Скорпиос откатился от колеса тяжелой повозки, прогрохотавшей мимо, встал на ноги и огляделся в поисках своей лошади.

И тут все изменилось. Холст, покрывавший повозку перед Скорпиосом, был прорван изнутри острыми ножами, и двадцать или больше воинов ринулись наружу. Из повозок по всему каравану выпрыгивали воины с мечами в руках.

Это была ловушка.

Два микенских воина в кожаных нагрудниках выскочили из повозки и побежали к Скорпиосу с поднятыми мечами. Тот отразил рубящий удар краем щита и отбил другой мечом. Из тучи пыли появился всадник. Это был Джустинос. Он убил одного из микенцев, полоснув по основанию его шеи сзади.

Скорпиос увернулся от колющего удара мечом, нанесенного первым микенцем, пригнулся и воткнул клинок в пах этого человека.

Глаза Скорпиоса жгло от носившихся в воздухе пыли и песка; он снова огляделся в поисках лошади. Вражеский всадник появился из облака пыли, пятясь к Скорпиосу и защищаясь от неистовой атаки троянского конника. Враг не видел Скорпиоса, и тот, схватив его за лодыжку, сдернул с лошади. Вогнав меч в лицо сброшенного человека, Скорпиос взлетел на его лошадь. Он повернул животное и галопом поскакал к передней части каравана, где видел высокого воина в черных доспехах.

Гектор добрался туда первым. Его тоже сбросили с лошади, но он не попытался найти новую. Он с рычанием побежал к предводителю в черном, нагнулся, подобрал копье и швырнул его с неистовой силой. Всадник подставил щит, но копье разбило щит и вонзилось в доспехи, сбросив верхового с коня.

Несмотря на силу удара, воин откатился в сторону и встал, его шлем упал при падении на землю. Воин был светловолосым и красивым, с волосами, заплетенными в длинные косы.

— Патрокл! — прошептал Гектор.

Патрокл улыбнулся и ринулся в яростную атаку. Эти двое были почти равны в искусстве боя на мечах, но Гектор был крупнее и сильнее. Он знал это, но он знал также, что Патрокл может превзойти его в скорости. Их клинки сталкивались снова и снова, Патрокл неизменно был вынужден отступать. И снова Гектор напал, и Патрокл нанес молниеносный ответный удар, который рассек щеку Гектора. Теперь наступал Патрокл, но Гектор отбивал каждый выпад.

Внезапно Гектор шагнул вперед, их клинки с лязгом скрестились, и Гектор нанес могучий удар кулаком в челюсть Патрокла. Патрокл с натужным стоном упал. Гектор направил меч в его голову, но Патрокл откатился в сторону и направил клинок в пах Гектора. Гектор отбил удар, крутанул запястьем, и его меч устремился обратно, в живот Патрокла. Черные доспехи отразили удар, но меч воткнулся мирмидонцу в бок. Патрокл отполз в сторону и встал, потом пошел по кругу влево, пытаясь защитить раненый бок.

Гектор устремился вперед — и нарвался на удар, который чуть не снес шлем с его головы. И все же он знал, что Патрокл слабеет. Он видел кровь, струящуюся по его боку и вниз по ноге, и знал, что теперь все зависит от времени. У мирмидонца был только один шанс — молниеносная атака и убийственный удар в голову или в шею. Гектор открылся перед ним. Меч Патрокла сверкнул, устремившись вперед. Гектор пригнулся и вогнал меч под нагрудник Патрокла, в сердце.

Не успел Патрокл удариться о землю, как Гектор повернулся, проверяя, как идет битва. Ослики отчаянно тащили повозки прочь, вздымая большие тучи пыли. Многие всадники все еще были верхом, но некоторые лошади без седоков отбежали в сторону от схватки и стояли в ожидании, как и были натренированы. Гектор бросился к одной из таких лошадей и вскочил на нее. Все, что он мог видеть вокруг — это тучи пыли. Битва превратилась в свалку, и невозможно было разглядеть, кто одерживает верх.

Гектор краем глаза увидел движение и вскинул щит как раз вовремя, чтобы отбить меч, нацеленный ему в горло. Вражеский всадник снова рубанул, троянец увернулся и вонзил свой меч врагу в лицо. Оружие застряло и вырвалось из руки Гектора, когда лошадь микенца встала на дыбы. Оставшись безоружным, Гектор увидел, как другой всадник скачет к нему, подняв меч. Гектор вскинул щит, но рядом с врагом появился троянский конник и вонзил свой меч в незащищенную подмышку врага.

Джустинос вытащил меч, и микенец рухнул с лошади. Джустинос улыбнулся Гектору, который кивнул в знак признательности.

В этот миг из тучи пыли выехал вражеский всадник, направив пику в спину Джустиноса. Гектор закричал, предупреждая об опасности, и Джустинос обернулся, но слишком поздно. Пика воткнулась ему в спину с такой силой, что вышла в брызгах крови из живота. Джустинос бросил на Гектора единственный полный муки взгляд и рухнул через шею своей лошади. Его верховая рысцой ушла прочь и скрылась в пыли.

Гектор с ревом вытащил кинжал и бросился на врага. Тот, потеряв свою пику, отчаянно нащупывал рукоять меча. Гектор схватил врага за нагрудник и, притянув к себе, перерезал ему кинжалом глотку.

Забрав меч убитого, он вскочил на его лошадь, ударил ее пятками и галопом поскакал вокруг битвы, вглядываясь в пыль, считая трупы и раненых. Заметивший его вражеский всадник кинулся в атаку, опустив пику. Гектор в последний миг качнулся в сторону, пика прошла мимо, и одним ударом меча Гектор обезглавил противника.

Из пыли показался Местариос на своем жеребце Полководце. Щитоносец тяжело клонился в сторону, оберегая раненый бок.

— Они провели нас, Гектор! — закричал он. — Их гораздо больше! Мы не можем победить!

Выругавшись, Гектор вытащил из-за спины боевой рог, приложил к губам и проиграл короткие ноты сигнала к отступлению.

Несколько мгновений никто, казалось, не слышал его, потом троянские всадники начали появляться из пыли, некоторые раненые, некоторые помогающие своим раненым товарищам. Спустя несколько мгновений они уже неслись прочь, направляясь обратно к реке.

Гектор собрал уцелевших всадников и направил их против пустившихся в погоню конников врага, отогнав тех назад и дав возможность Троянской коннице уйти.

В конце концов Гектор ударил пятками лошадь и галопом поскакал обратно к лесистым холмам.

На следующее утро Скорпиос сидел у края леса, там, где Скамандер показывался из-за деревьев и нырял под деревянный мост, прежде чем устремиться на плоскую равнину.

Скорпиосу полагалось заниматься разведкой, но глаза его все время затуманивались. Он каждый раз боялся перед битвой за свою жизнь, но никогда не боялся за жизнь Джустиноса. Богатырь казался неуязвимым. Они вместе ездили много лет, сперва с Эннионом, Керио, Урсосом и Олганосом — теперь все они были уже мертвы. Скорпиос единственный из шестерых остался в живых.

Его горе было велико и лишило его мужества. Ночью он почти не спал. Слушая, как вокруг похрапывают остальные всадники, он все время вспоминал ход последней битвы. Джустинос всегда присматривал за ним, прикрывал его спину, но Скорпиос не сумел сделать то же самое для старого друга. Эта мысль снова и снова крутилась в его голове, пока вконец не измучила, и тогда Скорпиос забылся неглубоким беспокойным сном.

Он проснулся перед рассветом, усталый и мрачный. Гектор послал его обратно к месту битвы — посмотреть, забрали ли враги своих убитых и раненых. Они их забрали. Даже сломанные повозки были увезены на дрова.

Ночью Скорпиос решил, что, когда война закончится, он вернется на ферму отца. Теперь он был воином-ветераном, за его плечами были годы службы в Троянской коннице, и он больше не боялся старика. На золото, которое Гектор даст ему за верную службу, он купит маленький дом и поможет отцу со скотом и овцами. Его поселение лежало далеко на востоке, на краю хеттских земель. Теперь впервые Скорпиос подумал: цела ли еще ферма, просыпаются ли до сих пор затемно каждое утро его отец и братья, чтобы начать работать, или спят в полях, охраняя скот от хищников, а мать работает с утра до ночи, чтобы накормить семью. Его младшей сестре должно было исполниться двенадцать — почти женщина, подумал он. Скорпиос печально покачал головой. Он ничего больше о них не знал. Может, его братья ушли, чтобы стать воинами. Если так, возможно, они тоже погибли.

Внезапно Скорпиос почувствовал себя очень одиноким. Перед его мысленным взором все время вставал образ Джустиноса — таким, каким он видел его в последний раз. Скорпиос понял, что не может представить себе его лицо улыбающимся или спокойным. Только в предсмертной агонии. От душевной муки Скорпиос закрыл глаза.

Когда он снова их открыл, он увидел маленькую точку вдалеке — всадника, скачущего от Трои. Всадник остановился и слез с лошади. Скорпиосу показалось, что человек этот что-то кричит, но он был слишком далеко, чтобы разобрать слова. Спустя некоторое время всадник снова сел на лошадь и продолжил путь вдоль берега реки. Когда он приблизился, Скорпиос разглядел, что тот облачен в черные доспехи.

Молодой троянец в замешательстве уставился на него. Единственный вооруженный воин так далеко от Трои. «Должно быть, это один из наших», — подумал он. Конечно, не может быть, чтобы вражеский воин прискакал один в столь враждебную землю.

Всадник опять остановился. На этот раз Скорпиос смог разобрать слова, которые тот выкрикивал, их донес северный ветер:

— Гектор! Гектор! Выходи и сразись! Приди и сразись со мной, трус!

Скорпиос долго наблюдал, как всадник держит путь вдоль реки, останавливаясь через каждые несколько сотен шагов. Скорпиос не знал, что делать: вернуться и доложить Гектору или продолжать приглядывать за воином. Вне лагеря находились и другие разведчики, поэтому Скорпиос решил, что остальные доставят странные новости Гектору, и устроился, прислонившись спиной к дереву.

Он все еще наблюдал за всадником, когда услышал позади слабый шорох, повернулся — и обнаружил у своего горла клинок меча.

— Ты был бы уже мертвецом, — сказал Гектор, вкладывая меч в ножны и появляясь из подлеска.

— Прости, господин, — ответил Скорпиос, покраснев. — Я тебя подвел.

Троянский царевич присел на корточки рядом с ним.

— Ты выглядишь больным, парень, — заметил он. — Вчера ты потерял доброго друга.

Скорпиос с несчастным видом кивнул. Гектор положил руку ему на плечо.

— Джустинос был прекрасным воином. Я редко встречал лучших. Сегодня обязательно поешь, тогда ночью ты будешь лучше спать. А теперь… — он обратил взгляд на всадника в черном. — Что ты об этом думаешь?

— Думаю, он безумец. Он должен знать, что в этих лесах сотни воинов, которые могут вмиг подскакать и убить его.

— Однако он знает, что они его не убьют, потому что он человек чести, а такие люди верят, что все остальные такие же.

Долгое время царило молчание.

— Это Ахилл, и вчера я убил его друга Патрокла.

— Ты спустишься и сразишься с ним? — выпалил Скорпиос, не подумав.

Гектор долго размышлял, потом ответил:

— Это время, вероятно, придет, Скорпиос, когда я пожелаю. Но я не буду драться с ним сегодня, когда от нашего сражения будет зависеть всего лишь честь двух человек.

«Разве этого мало?» — хотел сказать Скорпиос, но промолчал.

На следующий день появившимся у реки всадником был жрец Ареса.

Скорпиос, сидя верхом на лошади высоко на перевале, вместе с остальными воинами Троянской конницы — их было ясно видно с равнины — смотрел, как жрец, облаченный в черные одежды с двумя красными лентами, держал путь вдоль реки, время от времени останавливаясь, чтобы выкрикнуть вызов Гектору от лица Ахилла. Троянцы наблюдали за ним большую часть дня, до тех пор, пока солнце не зашло за горизонт и жрец не вернулся в город.

Глава 26Гнев Ахилла

На третий день появившимся всадником был царь Итаки.

Верхом на крепком гнедом мерине, в широкополой соломенной шляпе, защищающей от палящего солнца, Одиссей остро сознавал, что ему недостает грации Ахилла или даже грации жреца. Он вспомнил, как Пенелопа однажды, дразня его, сказала, что он ездит верхом, как мешок с морковкой. Он признался:

— Мешок с морковкой стыдился бы, если бы ездил так плохо, любовь моя.

Одиссей медленно, шагом, направил лошадь туда, где Скамандер скрывался под деревянным мостом недалеко от подножия холмов. Там с облегчением спешился и приготовился ждать.

Он захватил достаточно еды, чтобы хватило на двоих, но готовился наслаждаться спокойствием и тишиной дня в одиночестве.

Солнце начало опускаться, когда он, наконец, увидел всадника, направляющегося к нему от края леса. Одиссей с первого взгляда узнал Гектора по могучим размерам и по тому, как тот держался на коне. Когда Гектор подъехал ближе, Одиссей увидел, что троянский царевич сильно постарел со времени их последней встречи.

Гектор натянул поводья жеребца и мгновение молча рассматривал Одиссея, потом спешился.

— Что ж, царь, — холодно сказал он, — мы снова встретились в странные времена. Сегодня ты посланец Ахилла?

Одиссей прожевал и проглотил кусок хлеба. Не ответив на вопрос, он жестом показал на черного коня Гектора.

— А где Арес? Он не мог состариться. Я помню его жеребенком, а это было шесть лет тому назад.

— Великий Арес мертв, — Гектор вздохнул; его напряженность исчезла, и он сел на берегу реки. — Он пал в битве у Скамандера, пронзенный в грудь.

— Это я видел, — ответил Одиссей, нахмурясь, — но потом он встал и отважно спасал в реке твои войска.

Гектор кивнул, на лице его была написана скорбь.

— У него было великое сердце. Но он был жестоко ранен. Он упал и умер, прежде чем мы сумели добраться до города.

— У этого коня дикий взгляд, — заметил царь, посмотрев на черного жеребца, который злобно зыркнул в ответ.

Гектор улыбнулся.

— Его зовут Герой. У него злой нрав. Это тот самый конь, что перепрыгнул через расщелину в Дардании. Ты слышал об этом?

— Я придумал историю, — засмеялся Одиссей. — И удивлен, что у этого создания нет крыльев и огня, пышущего из ноздрей.

Гектор звонко рассмеялся.

— Рад видеть тебя, морской дядюшка. Я скучал по твоей компании и по твоим рассказам.

Одиссей увидел, что часть тяжкой ноши войны упала с плеч молодого человека.

— Вот, возьми хлеба и сыра. Не сомневаюсь, ты уже много дней не пробовал их. Это будет похоже на пир в Зале Героев.

Гектор с удовольствием принялся уминать еду, и Одиссей вытащил еще соленого хлеба, сыра и сушеных фруктов из кожаного мешка, висящего у него на боку. Там был также кувшин разбавленного водой вина. Они немного выпили, потом Одиссей лег на спину, закинув руки за голову. Голубое небо было настолько бледным, что казалось почти белым. Одиссей принюхался к вечернему бризу.

— Воздух пахнет осенью, — заметил Гектор, проглотив остаток хлеба. — Скоро может пойти дождь. Тогда город, скорее всего, продержится до зимы.

— Без еды? — фыркнул Одиссей.

Гектор посмотрел на него.

— Ни ты, ни я не можем знать, сколько у них еще осталось еды. Может, у вас и есть шпионы в Трое, но даже сотни шпионов ничего не стоят, если не могут передать сведения за пределы города.

Одиссей возразил:

— Даже целое озеро воды немногого стоит, если у людей нет мяса и зерна. Мы оба знаем, что ситуация в Трое сейчас должна быть критической.

Они еще некоторое время сидели молча, слушая плеск реки, сливающийся с пением птиц в вышине, потом Гектор спросил:

— Ты явился, чтобы передать мне от Ахилла вызов на поединок?

Царь сделал глоток вина из кувшина и вытер рот тыльной стороной руки.

— Агамемнон делает интересное предложение. Думаю, ты должен его выслушать.

Гектор ничего не ответил, и Одиссей продолжал:

— Если ты сразишься с Ахиллом в смертельном поединке, то, каков бы ни был исход сражения, Агамемнон позволит женщинам и детям Трои живыми и невредимыми покинуть город.

Гектор посмотрел ему в глаза.

— Включая моих жену и сына?

Одиссей вздохнул и опустил глаза.

— Нет, этого он не позволит. Ни один член царской семьи не может покинуть Трою. Ни дарданский мальчик, сын Геликаона. Ни два фракийских царевича.

— Ты доверяешь Агамемнону?

Одиссей разразился смехом.

— Клянусь черными яйцами Аида, нет!

Он покачал головой, как будто его позабавило такое предположение.

— Тогда почему я должен ему доверять?

— Потому что я позабочусь о том, чтобы условия предложения стали известны всем царям и их армиям. Они бесстыдный сброд, большинство этих царей, но не позволят зарезать невинных, за безопасность которых поручились все. Это будет противоречить их представлению о чести. И мои итакийцы проводят женщин и детей на нейтральные суда в бухту Геракла.

— А почему я должен доверять тебе, Одиссей? Врагу Трои, который заплатил наемным убийцам, чтобы прикончить нашего родственника Энхиса?

Одиссей постарался сдержаться. Гордость толкала его рассказать царевичу подлинную историю Капрофороса и заговора с целью убить Геликаона, но Одиссей этого не сделал. «Это история Геликаона, — подумал он. — И он сам однажды расскажет ее Гектору, если захочет».

Поэтому Одиссей проговорил:

— Сдается мне, парень, у тебя нет выбора. Я доставил тебе весть о том, что ты можешь спасти жизни сотен троянских женщин и их детей. Если ты повернешься сейчас спиной и поскачешь прочь, ты никогда не сможешь жить в мире с самим собой. Ты человек чести. Ты не смог бы поступить иначе.

Гектор кивнул, но ничего не сказал.

Они долго сидели, пока не начала сгущаться темнота и воздух не стал прохладным.

В конце концов Гектор заговорил, и голос его звучал странно натянуто; он будто старался подавить некие глубокие чувства:

— Ты сказал, что я человек чести. Однако мне кажется, что каждый день моей жизни — ложь, и каждое произнесенное мною слово фальшиво.

— Ты самый честный человек из всех, кого я знаю, — ответил Одиссей без колебаний.

Гектор уставился на него, и Одиссей увидел муку в его глазах.

— Если ты повторяешь одну и ту же ложь достаточно долго, рано или поздно она становится правдой.

Одиссей яростно затряс головой.

— Правда и фальшь — две разные твари, они отличаются друг от друга, как лев отличается от ящерицы. Эти животные состоят из разных частей, хотя у них есть много общего: у обоих по четыре ноги, по два глаза и есть хвост. Однако ты не можешь их перепутать. Я узнаю правду, когда ее вижу, и узнаю ложь.

Он немного подумал.

— Ты когда-нибудь встречался с Еленой, женой Париса?

Гектор кивнул.

— Коротко. Она была застенчивой женщиной и глубоко любила моего брата.

Одиссей сказал:

— Я встречался с ней один раз. Я подумал, что у нее милый характер, но она робкая и простая. Ты знаешь, как она умерла?

Гектор кивнул, лицо его потемнело.

Одиссей продолжал:

— Люди, которые были там, когда она бросилась со своими детьми с высоты Радости царя, говорят о ней как о писаной красавице. По всем нашим лагерям идут разговоры о прекрасной Елене и о ее доблестной смерти.

— К чему ты клонишь, морской дядюшка?

— Только к тому, что их слова не фальшивы. Воины не могут говорить о женщинах, используя слова, которых не понимают; они не восхищаются добротой, скромностью или бескорыстием. Но они восхищаются самопожертвованием Елены, поэтому говорят, что она была красавицей, как будто среди нас ходила богиня. И это правда. Ты несешь огромную ношу, Гектор. Мы говорили об этом раньше, и ты не открыл мне, какую именно. Но если ты не открываешь что-либо о себе, это не делает тебя лжецом. Ты показываешь, каков ты есть на самом деле, каждым своим поступком.

Гектор молчал, и Одиссей подумал, не страдает ли он из-за любви Андромахи и Геликаона. Однако молодой человек, казалось, страдал от внутренней боли, скорее обвиняя в чем-то себя, а не проклиная других.

Царь мысленно пожал плечами. Если Гектор решил не делиться своими печалями, Одиссей ничего не мог с этим поделать.

— Ты однажды крепко побил Ахилла, на твоих Свадебных Играх, в кулачном бою, перед тысячами людей, — сказал Одиссей, вернувшись к своей миссии. — А теперь это будет сражение на мечах, до смерти. Ахилл ищет мести. Два дня тому назад ты убил его щитоносца Патрокла.

Гектор кивнул.

— Знаю. Я его узнал. Он был умелым воином.

— Так оно и было. И я очень его любил.

— Кто подал идею засады?

— Агамемнон. Он высчитал, что у тебя должно остаться мало припасов, и решил, что ты позаришься на караван с продуктами. Патрокл вызвался возглавлять караван. Он легко начинал скучать, и длинное лето без дел было для него тяжелей, чем для остальных.

— Ахилл согласился на это?

— Нет, он отказывался отпустить Патрокла с караваном. Но тот все равно отправился, нарушив приказ своего царя. Теперь он отправился на погребальный костер, а Ахилл обезумел от горя. Он считает, что ты намеренно выбрал Патрокла своей жертвой, чтобы отомстить ему за победу на Играх.

— Это безумие! Почему он так думает?

Одиссей долго размышлял, потом ответил:

— Мне очень нравится Ахилл. Я много раз сражался рядом с ним и жил бок о бок с ним все лето. Он нравится мне, — повторил Одиссей. — Но, как и у его сестры Каллиопы, у него есть свои внутренние демоны, с которыми он борется каждый день. Его честь значит для него все, однако честь эта означает, что он должен непрерывно соревноваться, и с самим собой, и с другими. Честь для него — это всегда выигрывать, а если он не выигрывает, это гложет его изнутри, как болезнь сердца. Похоже, он считает, что ты чувствуешь то же самое и что ты подводишь его, не желая с ним сражаться. Он не может понять, почему ты медлишь принять его вызов. Поэтому он называет тебя трусом, хотя и сам в это не верит. Агамемнон будет счастлив, если ваше сражение состоится. Если ты погибнешь, троянцам будет нанесен огромный удар. Если погибнет Ахилл, Агамемнон втайне тоже отпразднует это.

— Это еще почему?

— Отец Ахилла, царь Фессалии Пелей, был хвастуном и трусом. Агамемнон крутил им, как хотел, и считал его сносным северным соседом. Но Ахилл будет сильным царем и, если оба они вернутся в свои владения, станет устрашающей новой силой на границе страны Агамемнона.

— Если они вернутся на запад, Одиссей. Эти цари — дураки, если думают, будто могут так долго оставаться вдали от своих земель и не найти по возвращении беды. Для них ничто уже не будет таким, как раньше.

— Воистину, — со счастливым видом согласился Одиссей. — Говорят, жена Агамемнона, Клитемнестра, ненавидит его. Я уверен, у нее уже есть новый муж, и он ждет.

Лицо Гектора потемнело при этих словах, и Одиссей мысленно обругал себя. Гектор боялся, что Андромаха только и ждет его гибели, чтобы выйти замуж за Геликаона. «Как глупы люди!» — печально подумал Одиссей.

— Становится темно, и у меня нет настроения нынче ночью снова ездить верхом, — сказал Одиссей. — Я разобью лагерь здесь и буду ждать тебя до следующего полудня. Если ты не придешь, я вернусь к городу один.

Они оба встали, потом обнялись, как старые друзья.

Одиссей хлопнул царевича по плечу.

— Поехали со мной к Трое! — настойчиво сказал он. — Сразись с Ахиллом! Это будет великий бой, который когда-либо видели смертные, и имя Гектора будут помнить до скончания времен!

На следующий день помощник царя Полидорос сел в инкрустированную золотом колесницу Приама, и она потряслась через городские улицы в сопровождении тяжеловооруженных всадников. Рядом с Полидоросом стоял царь, завернувшись в толстый шерстяной плащ, хотя Полидорос обильно потел под своими бронзовыми доспехами на удушающей полуденной жаре. Он бросил взгляд на старика, который вглядывался вперед; лицо царя было маской смущения и страха. Приам впервые покинул дворец с начала лета, и многое изменилось за это время, и ничто не изменилось к лучшему.

Царь объявил о своем намерении отправиться этим утром на Великую Башню Илиона. Полидорос нашел причину, чтобы отсрочить эту поездку, надеясь, что Приам вообще о ней забудет, как всегда забывал раньше. Но на сей раз старик настаивал на своем, и в конце концов его помощник подал к воротам золотую колесницу.

Полидорос боялся, что люди увидят своего царя одурманенным и смущенным, и приказал колесничему быстро ехать к башне и ни в коем случае не останавливаться, даже если сам царь прикажет сделать остановку.

— Я не знаю этого города, — тревожно пробормотал Приам, когда сверкающая колесница миновала жалкие хибарки беженцев. — Где мы, мальчик? Это Угарит? Мы должны поспешить домой. Мои сыновья строят против меня заговоры. Они хотели бы видеть меня мертвым. Я не доверяю Троилу, никогда ему не доверял. Гекуба меня предупреждала. Она придумает, как с ним справиться.

Полидорос ничего не ответил, и царь умолк, глядя на город, который был ему незнаком. На улицах было мало народа, хотя Полидорос знал, что в городе хибарок скрываются сотни людей, медленно умирающих от голода, жажды и безнадежности. Первыми жертвами стали дети и старики. Когда высохнет оставшийся колодец — а Полидорос знал, что это может случиться в любое время, — все в городе умрут в течение трех или четырех дней.

Они достигли ступеней южных укреплений. Приаму помогли выйти из колесницы, и он стал медленно подниматься; его телохранители в полном вооружении шумно шагали по лестнице впереди и позади царя.

Охраняющие стену воины смотрели с открытыми ртами, как мимо шаркающей походкой проходит их царь. Несколько человек приветствовали его, но крики быстро стихли, и на смену им пришло зловещее молчание.

Нырнув в темноту Великой Башни, Полидорос посмотрел вверх на узкие каменные ступени; сердце его тяжело давил ужас.

Но Приам взбирался по этой лестнице тысячу раз, и шаги его были тверды, когда он начал подъем. Полидорос шел за ним, не сводя глаз с костлявых лодыжек старика, не глядя на обрыв справа. Он знал, что если царь упадет, они упадут вместе.

Конечно, Полидорос попытается спасти царя, но это будет невозможно. Они оба погибнут, разбившись о камни далеко внизу.

Старик остановился на полпути и отдохнул, прислонившись к стене, потом сделал глубокий вдох и продолжил подъем.

Когда они снова шагнули на свет, Полидорос вздохнул с облегчением. Это был редкий для Трои день, когда не дул ветер, и воздух на вершине башни был совершенно неподвижен. Небо было бледно-голубым и безоблачным. Приам плотнее завернулся в плащ и шагнул на южную стену. Он с непроницаемым лицом посмотрел вниз на разрушенный нижний город, потом бросил взгляд вдаль и, внезапно указав куда-то, сказал:

— Гектор едет.

Полидорос посмотрел туда, куда показал царь, и увидел двух всадников, скачущих вдалеке от равнины Скамандера к нижнему городу. Он разглядел, что один из них очень большой, такой же могучий, как Гектор, верхом на черном коне, но не смог различить лиц этих людей.

— Мой сын. Мой сын едет! — со счастливым видом сказал старик.

Мысли Полидороса обратились к собственному сыну, как случалось всегда, стоило ему отвлечься. Мальчика еще кормили грудью, и у юного помощника царя невольно прерывалось дыхание, когда он думал о мальчугане, о его темных тонких волосах, о мягких щечках с ямочками и счастливой улыбке. Полидорос уже давно принял решение. Когда город падет, он бросит старика на милость судьбы и поспешит к Касилле и мальчику. Он будет защищать их ценой своей жизни. Это все, что он мог сделать.

— Кто это с ним? — спросил царь.

Полидорос снова вгляделся во всадников. Те пересекали широкий новый мост, который враги построили над защитным рвом, и в тишине утра Полидорос вообразил, что слышит стук копыт по деревянным доскам. Потрясенный, он внезапно понял, что это и впрямь Гектор — небрежно сидящий на коне, одной рукой сжимающий узду, другой держащий перед собой свой шлем с высоким гребнем. Рядом с ним ехал царь Итаки. «Гектор что, направляется во вражеский лагерь?» — подумал Полидорос.

— Одиссей! — закричал старик, потрясая кулаком. — Предательский пес! Снеси ему голову с плеч, сын мой! Убей шавку!

Теперь снизу тоже раздавались крики, и из теней разрушенных домов начали появляться люди. Сотни воинов — микенцев, фессалийцев и наемников — бежали к главной улице, по которой ехал Гектор. Они выстроились по обеим ее сторонам, наблюдая, как проезжает троянский царевич, а рядом с ним — Одиссей. Некоторые глумились над Гектором, но насмешливые выкрики быстро стихли, и два всадника в тишине держали путь к Скейским воротам.

Полидорос поспешил к той стороне башни, которая выходила в сторону ворот. Оттуда был виден стоящий перед воротами черноволосый гигант в черных доспехах. Полидорос немедленно узнал его. «Что происходит?» — подумал он.

Между тремя людьми у ворот состоялась короткая беседа, потом Ахилл шагнул в сторону и пошел прочь, очевидно, удовлетворенный. Гектор посмотрел вверх, и раздался его гулкий голос:

— Открыть ворота! Вам приказывает Гектор, царевич Трои!

Полидорос побежал к внутренней стороне башни и перегнулся через верх стены.

— Открыть ворота! — крикнул он вниз, страже. — Гектор вернулся! Немедленно открыть ворота!

Андромаха отдыхала на ложе на восточной террасе, когда ушей ее коснулись отдаленные приветственные крики. Она села и посмотрела на Эксу, которая в замешательстве уставилась на нее.

Они вдвоем подошли к стене террасы, но ничего не смогли оттуда рассмотреть. Приветственные крики становились все громче.

— Пойду посмотрю, что происходит, — сказала Андромаха.

— Может быть, враги ушли, и мы спасены, — высказала предположение Экса.

— Может быть, — с сомнением ответила Андромаха и, покинув свои покои, поспешила по комнатам дворца.

Стоявшая снаружи царская стража тоже не знала, что происходит. Они вынули мечи из ножен, готовые действовать. Потом появился Полит со своим телохранителем; у Полита был встревоженный вид.

— Почему там кричат, Полит? — спросила Андромаха, но тот покачал головой.

Тут по вымощенной камнем улице к ним галопом подскакал всадник, слетел с коня и крикнул:

— Царевич Гектор вернулся, господин! Он здесь, в городе!

Приветственные крики раздались ближе, и теперь Андромаха услышала, что одно и то же слово повторяется снова и снова:

— Гектор! Гектор! ГЕКТОР!

В сердце Андромахи расцвела надежда, за которой немедленно последовал укол страха.

Лето было утомительным, но не богатым событиями. Хотя у ворот стоял враг, невозможно было все время бояться, и, по мере того как один жаркий день сменялся другим, в городе наконец наступило благодушное спокойствие. Теперь же снова начало поворачиваться колесо событий, и что-то в душе Андромахи говорило ей, что это начало конца.

Когда ее муж наконец-то появился в поле зрения (его конь медленно направлялся к царскому дворцу), его окружала толпа восторженных троянцев. Воины образовали вокруг Гектора защитный круг, но люди все время пытались прорваться внутрь, коснуться его одежды или сандалий. Черный конь нервно приплясывал, но Гектор, туго натянув узду, продолжал вести его ровным шагом.

Когда Гектор достиг дворца, царская стража оттолкнула толпу назад, но люди продолжали выкрикивать его имя и приветствия.

Увидев Андромаху, Гектор улыбнулся и осадил коня. Он устало спешился, обнял жену и протянул руку брату.

— Андромаха! Полит! Рад видеть вас обоих.

— Мы благодарим богов за то, что ты здесь, Гектор, — ответил Полит. — Но почему и каким образом ты тут? Ты явился неожиданно…

Гектор покачал головой.

— Сперва я должен поговорить с отцом.

— Но отец нездоров… — начал Полит.

— Знаю, — с сожалением ответил Гектор. — Тем не менее он все еще царь, и я сперва должен поговорить с ним.

На миг он крепко сжал руку Андромахи, потом отпустил, повернулся и вместе с братом пошел в сторону царского дворца.

Андромаха вернулась в свои покои; мысли ее были в смятении. Ожидание никогда не давалось ей легко, и она невольно начала расхаживать взад-вперед по террасе. Ее мучили предчувствия и беспокойство неизвестности. Стемнело, оба мальчика отправились спать, а Гектора все еще не было.

Наконец дверь с тихим скрипом открылась, и он вошел, одетый в серую старую тунику и выношенный до дыр плащ.

Андромаха бросилась в его объятья. Некоторое время Гектор прижимал ее к себе, уткнувшись лицом в ее волосы. Потом она подняла на мужа глаза и, улыбаясь, сказала:

— На берегу Симоиса я сказала тебе, что мы увидимся снова.

Глядя в ее глаза, Гектор с суровым лицом ответил:

— Мне предстоит поединок, Андромаха.

Сделав глубокий вдох, она спросила:

— С Ахиллом, да?

Он кивнул.

— Я убил его друга Патрокла, и он жаждет мести.

Андромаха почувствовала, как в ней разгорается гнев, и отодвинулась от Гектора.

— Это не игра, муж! Его друг явился сюда, как и сам Ахилл, чтобы разграбить наш город, чтобы убивать и калечить. И ты считаешь себя обязанным перед Ахиллом, считаешь, что должен сражаться с ним оттого, что убил его друга? Гектор, с тех пор как началась война, ты убил в битвах сотни людей. Ты должен сражаться и с их друзьями тоже?

Она слышала в своем голосе едкую издевку и ненавидела себя за нее, но не могла остановиться.

— Это полная бессмыслица, муж!

Гектор открыл было рот, чтобы заговорить, и тогда она закричала:

— И не произноси передо мной слово «честь»! Я устала от этого слова, меня уже тошнит от него. Мне кажется, оно значит все, что вам, мужчинам, заблагорассудится в него вложить.

Гектор смотрел на Андромаху до тех пор, пока ее ярость слегка не утихла.

— Если я сражусь с Ахиллом, они позволят нашим женщинам и детям уйти. Агамемнон дал торжественное обещание, и Одиссей гарантирует, что тот сдержит слово.

— И ты ему веришь? — спросила Андромаха, но гнев ее ослаб, и она не могла больше черпать в нем силу. — Астианакса отправят в безопасное место?

Гектор печально покачал головой.

— Если бы они на такое согласились, я бы им не доверял.

— И все равно это полная бессмыслица, — повторила она грустно.

— Что с тобой, Андромаха? — ласково спросил он.

Она покачала головой, пытаясь собраться с мыслями.

«Что со мной? — подумала она. — Мой муж вернулся ко мне, он борется за жизни троянских женщин и детей, а я кричу на него, как торговка рыбой».

Андромаха улыбнулась Гектору.

— Прости, любовь моя. Но что будет, если Ахилл тебя убьет? Тогда Агамемнон сдержит слово? Зачем ему будет это нужно?

— Ворота откроются на рассвете, и женщинам и детям позволят уйти, — объяснил Гектор. — Их будут сопровождать до бухты Геракла, где они сядут на корабли, идущие на Лесбос. В полдень ворота закроются снова, и тогда начнется поединок. То есть мы с Ахиллом не встретимся до тех пор, пока невинные не будут на свободе.

— Ты можешь победить?

— Я уже победил всех, с кем когда-либо встречался в битве. И я уже побеждал раньше Ахилла. Ты была при этом.

— Да. Это было отвратительно.

Он кивнул.

— Кулачные бои бывают отвратительными. Теперь же это будет поединок насмерть на мечах.

Кровь Андромахи застыла в жилах, когда она подумала об этом.

— Все должно кончиться быстро, — сказала она Гектору, вспомнив о поединке Геликаона с Персионом.

— Да, — кивнул он. — Чем дольше будет продолжаться бой, тем больше вероятность того, что Ахилл меня прикончит. Он очень умелый боец, очень быстрый, и он моложе. Но и у него есть свои слабости. Гордость и тщеславие — его постоянные спутники. Они его неверные друзья и часто дают ему плохие советы.

— Это не очень-то утешает, — ответила Андромаха, чуть улыбнувшись.

Гектор покачал головой.

— Это все, что я могу предложить, Андромаха.

Гектор велел подать еды и пообедал соленой рыбой и пшеничным хлебом, а потом они с Андромахой, прихлебывая вино, проговорили далеко за полночь.

Она рассказала Гектору об отчаянном положении в Трое, о том, что весь город теперь зависит от воды единственного ненадежного колодца, об ужасном состоянии зернохранилищ. Они обсудили успехи «Ксантоса» и Троянской конницы. Гектор спросил об Астианаксе, и Андромаха заставила его смеяться, рассказывая пошлые дворцовые слухи.

Наконец Гектор, смертельно усталый, бросился на ложе и тотчас уснул. Андромаха некоторое время наблюдала за ним с ноющим сердцем, потом вернулась на террасу.

Луна уже поднялась высоко, и Андромаха постояла, глядя на нее, а после сделала то, чего не делала с тех пор, как покинула святилище Теры. Она обратилась с молитвой к своей покровительнице, Артемиде, богине Луны.

— О, Госпожа Диких Тварей, — молила Андромаха, — защити маленьких детей, сжалься над своей сестрой и защити завтра моего мужа. Сбереги его, чтобы он смог вернуться и защитить своего сына.

Потом она легла на ложе, слушая звуки ночного города, и в конце концов погрузилась в беспокойный сон.

Уже занялся день, когда Андромаху внезапно разбудил пронзительный вопль. Она вскочила, испуганная, и ринулась в комнату, где увидела, что маленький Астианакс стоит в дверях и со страхом глядит на Гектора, облаченного в бронзовые доспехи и высокий шлем с черно-белым гребнем.

Гектор засмеялся и снова снял шлем.

— Не бойся, мальчик.

Он опустился на колени перед ребенком и поднял его перед собой.

— Посмотри, ты ведь помнишь меня. Я твой отец.

Астианакс восхищенно улыбнулся и закричал:

— Папа! Ты привез мне маленькую лошадку?

— Пока нет, мальчик. Когда ты станешь чуть постарше, ты получишь лошадку, как я обещал.

Ребенок протянул руку и провел маленьким пальчиком по рельефной золотой лошади, украшающей нагрудник Гектора.

— Такую, папа?

— Да, точно такую.

Гектор посмотрел на Андромаху; в его глазах была мука, когда он крепче прижал к себе мальчика. Гектор покачал головой, и Андромаха знала, о чем он думает.

— Сыновья многих других будут жить благодаря тому, что ты сегодня совершишь, моя любовь, — утешила она.

Гектор глубоко вздохнул, глядя на пламенные волосы ребенка.

— Этого слишком мало, — ответил он. — Я никогда не могу совершить того, что было бы достаточно.

Глава 27Храбрейший из троянцев

Когда рассвет послал на город розовые лучи, массивные Скейские ворота приоткрылись и из них вышла крошечная девочка — почти младенец, с большими голубыми глазами и золотыми кудрями. Увидев вооруженных людей, выстроившихся снаружи, она в изумлении остановилась, потом шлепнулась в пыль и принялась реветь.

Молодая женщина последовала за ней через ворота с криком:

— Суса, я же велела подождать меня!

При виде вражеских воинов лицо женщины стало пепельно-серым, но она побежала вперед и подняла ребенка. Под мышкой она несла бесформенный мешок с пожитками, поэтому сунула плачущую девочку под другую руку. Потом осмотрелась по сторонам.

Одиссей шагнул вперед.

— Ты знаешь, куда идти, женщина?

Она нервно кивнула.

— Тогда иди! — взревел он, указав на дорогу, ведущую через нижний город, а потом через равнину Скамандера к безопасному морю.

— Спасибо, господин, — прошептала женщина, проходя мимо с опущенной головой. — Спасибо, повелитель.

Следующей через ворота вышла костлявая старая карга с двумя детьми, мальчиком и девочкой, крепко держа их за руки. Она сердито уставилась на воинов и поспешила мимо наблюдающих за ней рядов.

Когда из ворот вышли еще женщины, Одиссей дал сигнал своим итакийским всадникам сопроводить беженцев к бухте Геракла. Он рысью направил верховую к той женщине, что вышла первой, наклонился с лошади, поднял одной рукой плачущую малышку и посадил перед собой. Девочка, испугавшись, немедленно перестала реветь.

Все утро из города струился непрерывный поток беженцев, пока, как прикинул Одиссей, не протянулся от Скейских ворот до самой бухты. Там были несколько запряженных в тележки осликов и лошадей, судя по виду, умирающих с голоду, но большинство женщин шли пешком. Среди них были жены с маленькими детьми, юные женщины, сбившиеся в группки, но было много и крепких пожилых женщин, жен воинов или маркитанток, обычно следующих на большие расстояния за передвигающимися армиями. Они не бледнели, проходя мимо вражеских воинов, а вышагивали с высоко поднятыми головами.

Одиссей время от времени посматривал на Агамемнона. Высокий и сутулый, в черном плаще, микенский царь стоял, наблюдая за беженцами. Одиссею он напоминал голодного грифа, лишившегося добычи. Рядом с Агамемноном стоял худой смуглый человек по имени Долон. Каждый раз, когда из ворот выходили женщина или ребенок с рыжими волосами, Агамемнон взглядывал на Долона, и тот качал головой.

Одиссей знал, что Долон некогда служил в троянском царском дворце, и догадывался, что его хорошо вознаградят за этот день работы.

Вскоре после полудня ручеек беженцев, текущий из ворот, иссяк. Среди ожидающих воинов воцарилась тишина, потом, наконец, вышел сам Гектор. Он был в бронзовых доспехах и держал под мышкой шлем с черно-белым гребнем, а в другой руке — четыре меча. Он казался вдвое больше любого из стоящих вокруг людей и бесстрастно смотрел на них. Скейские ворота закрылись за ним, все услышали, как запирающий брус был крепко вогнан на прежнее место.

Одиссей подошел к царевичу, и тот спросил:

— Они будут в безопасности, морской дядюшка?

Царь кивнул.

— Даю тебе слово. Покинувшие город первыми уже на кораблях киприотов. Капитанам хорошо заплатили, чтобы те доставили беженцев на Лесбос. И у многих будет достаточно колец, чтобы уехать далеко отсюда.

Лицо Гектора было суровым, и Одиссей видел напряженные морщинки вокруг его глаз.

— Тогда давай начнем, — сказал Гектор.

В сопровождении сотен воинов они вдвоем пошли вдоль стены в западном направлении. Здесь стена была ниже всего, и люди Трои могли наблюдать за сражением с городских укреплений. Широкое пространство перед стеной за ночь было выровнено, вокруг него выкопали ров, настолько широкий, что ни один человек не смог бы через него перепрыгнуть. Ров наполнили тлеющими углями, поднимающийся от них жар заставлял воздух дрожать.

Боевая площадка в кольце рва была шире пятидесяти шагов, и Одиссей знал, что землю там тщательно осмотрели в поисках камешков, о которые мог бы споткнуться боец. Тысячи воинов собрались вокруг рва и толкались в поисках места, откуда было бы лучше видно. Оказавшиеся сзади протискивались вперед, а те, что стояли впереди, пытались держаться подальше от жара углей.

Ахилл уже ждал у рва; рядом с ним стоял жрец Ареса. Ахилл был облачен в свои черные доспехи и шлем, и, если замечал жар, то не показывал этого. У его ног лежали четыре меча, как и было условлено. Гектор проверил крепления нагрудных доспехов, надел шлем и положил свои мечи на землю рядом со жрецом.

Одиссей заметил, что на рукоятях мечей Гектора были изображены кони — знак дома Приама.

Худой жрец в темных одеждах поднял руки и пронзительно закричал:

— О Арес, повелитель войны, убийца людей, дарующий славу, услышь мои слова! Посмотри на этих двух великих воинов. Каждый из них хорошо тебе служил, о ненавидящий людской род! Сегодня, если ты того пожелаешь, один из них прошествует на солнечные поля Элизиума. Имя второго будет отдаваться эхом в залах славы, и все люди будут вечно чтить его!

Выволокли двух тощих коз, те в страхе заблеяли, и жрец перерезал им глотки изогнутым ножом. Брызнула кровь, немедленно высыхая на горячей земле.

Через ров перекинули огромную доску — дверь, как догадался Одиссей, — которая должна была послужить мостом. Два великих воина взяли по одному мечу и перешли по мосту ров; вокруг них поднимался пар от горячих углей. Потом мост убрали.

Одиссей поднял глаза на западную стену. На ней было полно молчаливых наблюдателей. Тысячи людей собрались, чтобы посмотреть на смертельное состязание, но среди них царила такая тишина, что все, что слышал Одиссей, — это шаги двоих, идущих в центр арены.

Гектор и Ахилл соприкоснулись клинками, приветствуя друг друга, и пошли по кругу.

Ахилл напал первым, с молниеносной быстротой, и Гектор, отразив удар, сделал быстрый ответный выпад, который заставил Ахилла шагнуть назад. Они снова пошли по кругу, глядя друг другу в глаза.

— Хочешь поспорить, Одиссей? — спросил стоявший рядом его родственник Нестор, царь Пилоса. — Наш великий Ахилл против твоего друга Гектора?

— Я горжусь тем, что называю Гектора другом, но не буду делать на него ставок, — ответил Одиссей. — Клянусь грудями Геры, даже боги не будут ставить на исход этой битвы.

Гектор сделал рубящий, потом — колющий выпад, Ахилл отбил и внезапно ринулся в неистовое нападение, его клинок двигался, как ртуть. Гектор отбил удар, крутнулся на пятках и ударил Ахилла в лицо тыльной стороной кулака. Ахилл споткнулся, выправился и быстро отбил смертельно опасный выпад, нацеленный в шею.

Его ответный удар был так быстр, что Гектор бросился на землю, перекатился и через мгновение снова стоял на ногах.

Они снова пошли по кругу.

Одиссей, как зачарованный, наблюдал за поединком.

Оба бойца обладали врожденным чувством равновесия и быстротой. Оба отточили свои навыки в тысячах битв. Ахилл был моложе, но провел свою короткую жизнь в поисках сражений. Гектор сражался и убивал, только когда его к этому вынуждали.

Теперь оба они бились хладнокровно и терпеливо. Каждый знал, что малейшая ошибка станет его концом. Каждый прощупывал другого в поисках слабых мест; каждый пытался предугадать движения другого.

Шаги бойцов стали быстрее, мечи столкнулись в кружении мерцающей бронзы. Напав со сдержанной яростью, Ахилл вынудил Гектора шагнуть назад, к огненному рву. Им приходилось быть осторожными, потому что края рва осыпались от жара. Нога Гектора скользнула, и толпа на стене ахнула.

Ахилл сделал выпад. Гектор отбил, восстановил равновесие и сделал молниеносный ответный выпад; клинок его скользнул по нагрудному доспеху Ахилла. Оба противника шагнули, словно по обоюдному согласию, обратно к центру круга.

Одиссей знал, что большинство поединков начинаются с пылом и яростью, но потом превращаются в игру выносливости и сосредоточенности. Не существовало двух совершенно равных друг другу противников, это знали все. И всегда наступал такой момент, когда в душе одного из бойцов прорастали семена сомнения — а не лучше ли он меня? В этом поединке оба противника хотели победить. Но заключалась ли разница между ними в том, что Ахилл боялся проиграть? В Гекторе такого страха не было. И Одиссей гадал: не было ли слабостью Гектора то, что в глубине души его не волновало, будет он жить или умрет.

Ахилл снова напал. Гектор пригнулся, уйдя от убийственного замаха, его клинок сверкнул и рассек щеку Ахилла. Ахилл отступил на шаг, вытирая кровь с лица, и Гектор позволил себе помедлить один миг.

Потом он напал. Ахилл остановил удар, крутанул запястьем и вонзил клинок в плечо Гектора. Гектор отшатнулся назад, не позволив клинку войти глубоко, но меч выпал из его онемевшей руки. Толпа ахнула, несколько человек на стене закричали.

Ахилл сделал два шага назад и жестом показал троянскому воину, чтобы тот подобрал оружие.

Когда рука Гектора коснулась меча, Ахилл прыгнул на него, клинок молниеносно устремился в голову противника. Гектор с неслыханной скоростью отбил неистовый удар, нанесенным двумя руками, но невольно отшатнулся. Вновь и вновь Ахилл оказывался на волосок от того, чтобы нанести смертельный удар, но каждая его атака отбивалась с изумительным искусством.

Долгий полдень подошел к концу, но толпа была поглощена зрелищем и хранила полное молчание на чудовищной жаре.

Молниеносный выпад, частично отбитый, оставил еще один порез на щеке Ахилла. Гектор тоже страдал от порезов и царапин на обеих руках. Каждый из сражавшихся уже затупил или сломал по два меча, которые немедленно заменял жрец в черной одежде, швыряя оружие с умением, рожденным практикой, прямо в руки бойцов.

Одиссей видел, что у обоих мужчин начали уставать правые руки. Гектор и Ахилл кружили осторожнее: берегли силы.

Гектор прыгнул вперед, клинки столкнулись, и внезапно тупой лязг бронзы сменился высоким тонким звуком.

Меч Ахилла прошел мимо защиты троянца и врезался в бронзовое крепление, удерживавшее нагрудник Гектора. Клинок отскочил, не нанеся ущерба, но сила удара заставила Гектора пошатнуться.

Потеряв равновесие, он замахнулся, целя в ноги Ахилла. Его меч зазвенел по металлической поножи, но Гектор пошатнулся, и Ахилл ударил его рукоятью меча по голове. Гектор пригнулся, прокатился по земле, теперь уже медленнее, встал и отразил новое нападение.

Он снова споткнулся — было очевидно, что он устал. Наблюдая за ним, Одиссей мысленно улыбнулся. Он и сам прибегал к такой уловке, единственной в арсенале сражающегося пожилого человека.

Ахилл прыгнул вперед, уверенный, что нанесет смертельный удар. Гектор отшатнулся, и меч мелькнул мимо его бока, прямо под нижним выступом его нагрудника.

Ахилл, ожидавший, что попадет в цель, оступился. Гектор врезал ему рукоятью меча по затылку, и Ахилл, упав, перекатился на спину как раз вовремя, чтобы остановить мощный удар меча в лицо. Клинки столкнулись со звоном, который отдался эхом от стен Трои, словно возвещая конец света.

И клинок Гектора сломался.

Ахилл очутился на ногах, когда жрец Ареса бросил Гектору его четвертый меч. Новый клинок мелькнул, устремившись вперед, но Ахилл легко отбил удар и нанес ответный, распоров кожаный передник противника и едва не попав в бедро Гектора. Гектор ответил молниеносным выпадом, его меч врезался в шлем Ахилла. Ахилл упал на спину и потряс головой, чтобы прийти в себя.

Гектор атаковал. Ахилл парировал, и тогда Гектор попытался ударить его левым кулаком. Ахилл ушел от удара и сам ударил снизу в челюсть Гектора. Гектор крутнулся, уйдя от меча Ахилла, и клинок свистнул в пустоте.

Ахилл шагнул назад и улучил миг, чтобы снять свой поврежденный шлем. Он подошел к краю круга и швырнул шлем далеко над головами зрителей. Гектор уронил меч, сорвал свой шлем и бросил его в толпу. С обнаженной головой, он снова поднял меч.

Вокруг арены пронесся рев.

Ахилл побежал вперед, держа меч обеими руками. Гектор быстро пригнулся, и клинок свистнул над его головой. Потеряв равновесие, Ахилл споткнулся и упал. Он дважды перевернулся и легко вскочил, а потом в исступленной атаке стал наносить удар за ударом по бронзовому нагруднику Гектора. Посередине золотой лошади появилась широкая трещина. Троянец сорвал оставшееся бронзовое крепление и швырнул нагрудник на землю. Ахилл помедлил, потом поступил точно так же со своим черным панцирем.

Толпа замолкла, когда двое мужчин начали сражаться с открытой грудью; по телам их стекал пот. Одиссей наблюдал за поединком, разрываясь между восхищением и ужасом. За свою жизнь он перевидел много сражений, большинство из них были тупым обменом могучими ударами, без умения и предусмотрительности. Это же было титанической борьбой такой силы и такого искусства, каких ни один из зрителей раньше не видел и никогда больше не увидит.

Ни один, ни другой боец не произносили ни слова, насколько мог слышать Одиссей. Издевки и оскорбления были уделом меньших людей. Каждый воин мертвой хваткой держался за свою сосредоточенность, рассчитывал наперед свои движения, пытаясь предугадать движения другого.

Меч Ахилла полоснул по груди Гектора, послав в воздух кровавые брызги. Гектор застонал, и звук этот эхом повторили люди с вершины стены и многие зрители снаружи круга. Ахилл прыгнул вперед, чтобы убить. Гектор качнулся вправо, клинок его мелькнул, и Ахилл метнулся назад, но Гектор успел нанести ему рану в бок.

Теперь кровь текла по телам обоих бойцов. И Гектор в самом деле начал уставать. Одиссей это видел. Ахилл тоже видел это. Он попытался сделать обманное движение, а потом нанести укол в сердце. Гектор увернулся, и его ответный выпад попал под ключицу Ахилла, проткнув кожу.

Внезапно Ахилл покачнулся.

Он упал на одно колено, тряся головой. Гектор ринулся на него, и Ахилл, откатившись в сторону, встал. Гектор помедлил, держа наготове меч для смертельного удара.

Огромным усилием воли Ахилл поднялся на колени и снова упал. Гектор, нахмурясь, отступил на два шага. Потом Ахилл ринулся в нападение, как одержимый. Бросив все попытки защититься, он устремился в дикую атаку, которая заставила Гектора пятиться через арену.

Гектор мрачно защищался, опасный ров за его спиной становился все ближе. Но внезапно Ахилл снова упал, у него просто подкосились ноги.

С вершины стены донеслись насмешливые крики. По приказу Агамемнона через ров был перекинут импровизированный мост, и жрец Ареса поспешил к двум измученным бойцам. Он взял меч Гектора из несопротивляющейся руки и понюхал клинок. Потом поднял оружие вверх.

— Яд! — закричал он. — Клинок был смазан ядом! Троянец предал Ахилла!

— Предательство! — крикнул Агамемнон, и его крик сердито подхватили мирмидонцы и воины Микен. — Предательство!

— Ложь! — прогремел голос Гектора, это слово эхом отдалось от стен.

— Убить предательского пса! — взвыл Агамемнон, и, не успел Гектор вооружиться, трое воинов Агамемнона ринулись через мост, чтобы напасть.

Гектор нырнул под удар, потом врезал одному из противников огромным кулаком в лицо. Микенец упал, и Гектор, выхватив у него меч, воткнул в следующего врага. Третий воин погиб от выпада, пронзившего глазницу.

Мирмидонцы Ахилла застряли на другом краю рва, не в силах через него перебраться, окруженные воинами, стоящими в восемь рядов. Как и люди на стенах, они могли лишь беспомощно наблюдать за происходящим, хоть были в ярости, что их царь стал жертвой предательства.

Воины вокруг арены, уже разгоряченные зрелищем, кричали и толкались, в задних рядах вспыхивали потасовки.

Одиссей отчаянно пробивался через толпу, сыпля проклятиями, толкая, пихая локтями, прокладывая себе путь туда, куда вернулся жрец Ареса с мечом Гектора.

Поскольку трое его воинов погибли, Агамемнон послал им на смену остальной свой отборный отряд. Тяжело раненный, Гектор увидел, что к нему приближаются девять человек, поднял второй меч и напал сам. Но даже он не мог выстоять против стольких воинов сразу. Он полоснул одного по горлу, другой был убит ударом в живот. Гектор подхватил еще один меч, но воины его окружили, и с каждым мгновением он все больше слабел.

А потом, ко всеобщему изумлению, Ахилл вздрогнул и шевельнулся. Он с трудом поднялся на колени, потом на ноги. Лицо его было серым от боли и от действия яда. Толпа немедленно смолкли, стычки по ее краям утихли.

Ахилл покачнулся.

— Не… Гектор… — выдохнул он.

Потом медленно поднял меч — и вогнал его в горло одного из воинов Агамемнона. Оставшиеся ринулись в атаку, и Гектор с Ахиллом, не раздумывая, встали спина к спине, чтобы их встретить.

Тысячи наблюдателей благоговейно смотрели, как два залитых кровью воина, оба не надеющиеся выжить, сражаются против семи лучших бойцов Агамемнона.

У Гектора текла кровь из дюжины порезов, одна его рука была ранена так тяжело, что он больше не мог действовать ею. Невероятно было то, что Ахилл все еще стоит, не говоря уж о том, что сражается. Конец был неизбежен. Однако, казалось, ни один великий воин не разрешает себе упасть, пока еще есть враги, с которыми нужно сражаться.

Одиссей, задыхаясь и ругаясь, добрался, наконец, до жреца, который бешенными, горящими от удовольствия глазами наблюдал за битвой. Одиссей схватил его за горло и с рычанием поднял вверх. Перепуганный жрец тщетно пытался врываться из могучей хватки царя; лицо его наливалось кровью.

Одиссей покопался в мешочке, висящем на боку этого человека, и вытащил маленький золотой фиал. Потом выпустил жреца.

— Хватит! — взревел Одиссей, голос его прогремел, как гром, над шумом битвы.

Сражение внутри круга утихло, трое все еще живых воинов Агамемнона нерешительно шагнули назад. Одиссей открыл фиал, наполненный молочно-белой жидкостью, и понюхал содержимое.

— Вот ваше предательство! — закричал он, поднимая фиал вверх. — А вот ваш отравитель! — от подтолкнул жреца вперед.

Агамемнон подошел и выхватил фиал.

— Что это? — спросил он, его голос дрожал от непритворного гнева.

— Это называется атропа, — ответил Одиссей, возвышая голос, чтобы все могли его услышать. — Ею пользуются скифы Темного моря, чтобы смазывать наконечники стрел. Она вызывает головокружение, бред, паралич и смерть. Это зловещий яд. Оружие труса.

— Ты, собака!

Агамемнон схватил отравленный меч и вонзил в живот жреца. Сила удара сбросила того на горячие угли. Жрец начал вопить, его одежды вспыхнули, окружив его пламенем. Спустя несколько мгновений жрец перестал отчаянно метаться, его почерневшее тело замерло.

На арене Гектор упал на колени со стоном, который эхом отдался от стен Трои. Кровь струилась из дюжины его ран. Ахилл, все еще стоявший на ногах только благодаря могучей силе воли, поднял свой меч, с последним криком воткнул его в грудь одного из воинов Агамемнона, а после упал мертвым.

Два уцелевших бойца посмотрели на Агамемнона, не зная, что им теперь делать.

Последним усилием Гектор дрожащими пальцами поднял меч Ахилла и положил на грудь воина, потом сомкнул на рукояти мертвые руки. Подался назад и склонил голову.

Одиссей услышал предсмертный вздох.

Потом наступила тишина.

Гектор был мертв.

Одиссей опустился на одно колено; сердце его разрывалось. По ту сторону круга он увидел, как Тибио, щитоносец Ахилла, сделал то же самое, а за ним и все мирмидонцы. Потом один за другим все окружавшие поле боя, до последнего человека, опустились на колени в знак уважения к двум великим воинам.

Остался стоять лишь Агамемнон. Он сердито повернулся и пошел прочь.

Одиссей склонил голову, сердце его сжималось от мысли о том, какую роль он сыграл в смерти двух героев.

Потом в тишине он услышал шипящий звук. Во рву перед ним угли гасли, выбрасывая облачка пара. Одиссей поднял глаза к небу. Незаметно для всех, пока шла титаническая битва, наверху собрались грозовые тучи. Прямо на глазах Одиссея становилось все темней, потом раздался оглушительный удар грома, в небе над троянскими стенами мелькнула молния. Небеса разверзлись, и хлынул дождь.

Одиссей понятия не имел, сколько он простоял на коленях, в грязи, под дождем. В конце концов он начал сознавать, что рядом ходят люди, и устало открыл глаза. Мирмидонцы собрались вокруг Ахилла, готовясь его унести.

Одиссей поднялся и пошел к арене. Рыжебородый Тибио стоял возле тела Гектора.

— Ты вернешь Гектора в его город? — спросил Одиссей.

— Верну, царь, — ответил воин. — Если бы великий Ахилл был жив, он бы с честью вернул павшего героя. А потом я заберу мирмидонцев, и мы отплывем домой. Наш царь пойдет на погребальный костер, но не в этом проклятом месте.

Одиссей кивнул. Внезапно он понял, что люди вокруг него замолчали и что единственный звук, который он слышит, — это стук дождя по металлическим доспехам. Он поднял глаза и увидел Андромаху. Она шла к ним сквозь дождь, облаченная в длинный хитон цвета алого пламени, с высоко поднятой головой.

Андромаха подошла к Одиссею. Лицо ее было бледным, волосы облепили голову и плечи, но он подумал, что перед ним самая красивая женщина из всех, кого он когда-либо видел. «Геликаон прав, — подумал он. — Ты и вправду богиня».

Андромаха посмотрела на тело Гектора, а когда снова подняла глаза на Одиссея, они были полны слез.

— Ну, Рассказчик историй? Ты доволен делами этого дня?

— Двое моих друзей мертвы. Какого ответа ты от меня ждешь, девочка?

— Ответа, что теперь все кончится, что ты вернешься на свои корабли и отправишься домой.

— Я вернусь на свои корабли и отправлюсь домой.

Она недоверчиво выгнула брови.

— Неужели?

— Итакийцы покидают это место, — ответил он. — Я не верю, что жрец по собственной воле отравил клинок, убивший Ахилла.

Одиссей испытующе посмотрел на Тибио, и тот покачал головой.

— Я подозреваю в этом руку Агамемнона, — согласился Тибио. — То было злое дело.

— Это мирмидонец Тибио, — сказал Одиссей Андромахе. — Он позаботится о том, чтобы тело Гектора с почестями вернули в город. Потом соберет армию Ахилла и вернется домой, в Фесаллию. А я вернусь к Пенелопе и моему новому сыну, который родится на праздник Деметры.

Он увидел надежду в серых глазах Андромахи и быстро ее погасил.

— Мы когда-то заключили соглашение, ты и я, говорить друг другу только правду.

Она кивнула, вспомнив бухту Голубых Сов, где они впервые встретились.

— Агамемнон не вернется домой со своими армиями и флотами. Троя падет, Андромаха. Дождь тебя не спасет. По правде сказать, дождь означает всего лишь, что все в городе будут убиты раньше, чем умрут от жажды.

У нее перехватило дыхание от этих грубых слов.

— Трою нельзя спасти.

Одиссей посмотрел на слушающих его воинов и снова взглянул в глаза Андромахи.

— Но если ты хочешь спасти своего сына, — сказал он, — посмотри на север.

Он отвернулся и оставил ее стоять, убитую горем, под дождем.

Агамемнон был взбешен. Он шагал по дороге ко дворцу, окруженный микенскими воинами и последними двумя бойцами отборного отряда. «Неужели никто не может выполнить простейший план?» — думал он. Жрецу полагалось незаметно смазать клинок ядом, пока все наблюдали за битвой, потом бросить фиал в горящие угли. Вместо этого он из жадности оставил фиал себе, и жадность его погубила. А что касается докучливого Одиссея, с ним давно уже следовало бы разобраться. Теперь его полезность не окупала его въедливости.

Агамемнон стремительно вошел в мегарон, где уже собрались цари, весело осушая кубки с вином. Когда они увидели Агамемнона, веселье их угасло. Он знал, что цари считают его труднопредсказуемым человеком, и это радовало его.

Агамемнон осмотрелся, вздохнул и покачал головой.

— Наш великий Ахилл мертв, — печально сказал он. — Величайший из наших воинов пал жертвой предательства.

Кайгонес из Ликии посмотрел на него, прищурясь.

— Да, такая трагедия для всех нас, — сухо заметил он.

— Я слышал, мирмидонцы говорят, что теперь они уплывут отсюда и заберут тело Ахилла домой, — заплетающимся языком проговорил Менелай.

Он большую часть дня поглощал неразбавленное вино.

— Нам не нужны мирмидонцы. Тем больше добычи достанется остальным, — с удовольствием сказал Идоменей.

Двери открылись, и вошел Одиссей в сопровождении старого Нестора. Царь Итаки с красным от гнева лицом подступил к Агамемнону.

— Убеди меня, царь, что ты не приказывал проклятому жрецу отравить меч Гектора! — взревел он.

Агамемнон спокойно ответил:

— Это безумие, Одиссей. Зачем я стал бы отравлять нашего лучшего воина?

— Затем, клянусь великим Зевсом, что для тебя никогда не было достаточно одной смерти. Ты хотел, чтобы они погибли оба! А если бы клинок Ахилла был отравлен, а Ахилл выжил бы и узнал об этом, он сам бы тебя убил, как собираюсь убить я за твои сегодняшние грязные делишки!

Агамемнон отскочил и вытащил меч, а его бойцы встали рядом с ним с мечами наготове. Царь битв был полностью готов к бою. Он давно уже надеялся увидеть, как надоедливый Одиссей лежит на полу, истекая кровью.

Вокруг них остальные цари положили руки на рукояти мечей, но Агамемнон потрясенно понял, что по крайней мере двое из них, старый Нестор и Менестеос из Афин, сердито смотрят на него.

С глубоким вздохом он примиряюще сказал:

— Твое горе ввело тебя в заблуждение, Одиссей. Сегодняшний день — трагедия для всех нас. Наш величайший воин Ахилл идет по Темной дороге. Такого, как он, мы никогда уже больше не увидим.

Ему снова вспомнились слова умирающего жреца в Пещере Крыльев, и он добавил:

— Век Героев проходит.

— Клянусь всеми ублюдочными богами, меня от всего этого тошнит, — сказал ему Одиссей. — Я забираю своих воинов и нынче же вечером возвращаюсь в бухту. На рассвете мы отплываем на Итаку.

Агамемнон почувствовал прилив облегчения и радости. «Толстый дурак наконец-то уходит, — подумал он. — Боги, должно быть, и вправду любят Микены».

Вслух же он холодно сказал:

— Итак, твоя клятва верности мне ничего не стоит, итакиец.

— Это не клятва моя ничего не стоит, а тот, кому она была дана, — пренебрежительно ответил Одиссей.

Нестор шагнул вперед прежде, чем Агамемнон успел ответить.

— Мое войско тоже покидает Трою. Я старый человек и не желаю больше видеть убийств и смертей, — сказал он. — Я отправлюсь в Пилос на рассвете.

Агамемнон повернулся к нему.

— Твое предательство не будет забыто, старик, — выплюнул он. — Ты оставался царем только с моего попустительства.

Когда войска Микен с триумфом вернутся домой, приготовься защищать свои льняные поля и песчаные берега.

Нестор покраснел и сердито ответил:

— Не пытайся угрожать мне, Агамемнон! Мои сыновья мертвы по вине ужасного Геликаона, но у меня много сильных внуков. Если твои войска придвинутся к моим границам, мои внуки будут ждать тебя там с острыми мечами. Если ты вообще вернешься в Львиный зал, — добавил он. — «На дереве мириад листьев, и есть мириад способов умереть», — процитировал он.

— Ты набожный старый дурак, — огрызнулся Идоменей. — Даже боги устали от твоих напыщенных советов и твоих скучных историй о том, каким воином ты был в молодости. Без тебя нам будет лучше!

В воздухе пахло насилием. Одиссей посмотрел на своего старого друга Мерионеса. Тот был единственным человеком в мегароне, не вытащившим меча. Царь Итаки догадывался, что друг разделяет его чувства, но верность Мерионеса Идоменею стала легендарной.

Потом Агамемнон вложил клинок в ножны и сел в резное кресло. Он отхлебнул воды и искусно сменил тему разговора.

— Троянцы нынче ночью будут праздновать, — заметил он, как будто и не было сердитой перепалки. — Теперь у них хватит воды, чтобы продержаться до осени. Мы не можем ждать, пока они умрут от жажды. Поэтому пришла пора привести в действие план Одиссея и взять город.

Он показал на Уродливого Царя.

— Оставайся с нами, итакиец, и к завтрашней ночи наши воины будут уже за стенами Трои. Наверняка ты останешься до этого мгновения. Не уходи сейчас, накануне триумфа.

Его слова были едкими, но напряжение в зале уменьшилось, люди вложили мечи в ножны и снова подняли кубки с вином.

— Мы отплываем на рассвете, — устало сказал Одиссей.

— Скатертью дорога. Тем больше добычи достанется остальным, — повторил Идоменей.

Одиссей повернулся к нему.

— Это напомнило мне кое о чем, Острозубый. Ты все еще должен мне нагрудный доспех, выигранный в кулачном бою воином Баноклом. Я заберу доспех у тебя, прежде чем уйду.

Идоменей нахмурился.

Улыбаясь, Одиссей покинул собрание царей.