157592.fb2
Из поэмы Джона Драйдена Secular Masque.
Не доверяйся цвету (лат.)
Том Кокс — персонаж морского фольклора, лентяй и пройдоха.
Для нового прыжка, ищет более удобную позицию (фр.)
Гхи — размягченное сливочное масло, приготовленное по индийскому рецепту.
Сирадж-уд-Даул (1733–1757) — правитель Бенгалии, непримиримый враг англичан. Потерпел поражение в битве с войсками полковника Клайва при Плесси, после чего Бенгалия перешла в руки британцев.
С помощью Божией (лат.)
Грешен тяжко словами, делами и помышлением (лат.)
«Битвы и мужа пою…» (лат.) — слова, которыми начинается поэма древнеримского поэта Вергилия «Энеида». Здесь и далее цит. по переводу С. Ошерова под редакцией Ф. Петровского).
«И, промолвив, меч погрузил он С яростью в сердце врага, и объятое холодом смертным Тело покинула жизнь и к теням отлетела со стоном» — последние строки «Энеиды»
«Черепаха Обри» (лат.)
Оссори — округ в Ирландии.
«Да не сбудется, да не сбудется предзнаменование» (лат.)