157674.fb2 Чародей раскованный (Чародей - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

Чародей раскованный (Чародей - 3) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 22

За столом стало тихо. Элидор покраснел, словно вулкан, готовый разразиться извержением.

Гвен поймала его взгляд и чуть заметно произвела рукой успокаивающий жест. Он удивленно уставился на нее, затем посмотрел на дядю, и снова уткнулся в тарелку.

- В самом деле, - проворковала Гвен, - Тир-Хлису посчастливилось, что у него есть столь доброжелательный человек, как вы, для защиты страны от такого негодяя.

Неплохая попытка, - подумал Род, но был уверен, что герцог поймет лесть.

Конечно, он знаком с лестью: он упивался ею. Так и напыжился. - О, любезно сказано, милая леди, верно, совершенно верно! Да, большая часть нашей страны пребывает в мире и благоденствии под М... под благотворной властью Его Величества.

- Ммф! - Сидевший напротив придворный внезапно прижал ко рту салфетку, вероятно, прикусил язык.

Герцог заметил это и нахмурился.

- Тогда вы должно быть вскоре поможете и несчастной меньшей части, быстро сказала Гвен.

- Ах, но сделать это не так-то легко, прекрасная леди, - герцог печально покачал указательным пальцем. - Вам известен громадный горный хребет на северо-востоке?

- Нет, мы прибыли магическим путем, - сладко улыбнулась Гвен, - И знаем только луг, где вы нашли нас, да отрезок речного берега, что загибается на север к месту, откуда мы появились.

На север? Род мог бы поклясться, что они двигались на север, и значит исходная точка их лежала на юг!

- Столь недавно прибыли! - Герцог был удивлен. Кто из кого здесь получает информацию?

- И все ж позвольте мне вас уверить, там на северо-востоке расположены горы, отгораживающие бедную восьмую часть нашей страны. Туда-то и бежал лорд Керн, чтобы попытаться сколотить там разбойничье войско и умыкнуть короля, Я не могу выступить против него через горы, так как он закрыл злым колдовством единственный перевал, подходящий для прохода армий.

- Но таким образом он закрыл и самого себя! - радостно воскликнула Гвен.

Герцог удивился, но быстро скрыл это. - Да-а-а-а, именно так, милая леди, если он снимет свое колдовство, мои армии тут же обрушатся на него!

Сидевшему напротив придворному снова стало трудно глотать.

- Неподалеку от него находиться побережье, - продолжал герцог, - и он пытался высадить свои войска в наших охраняемых владениях.

- Значит вы отразили его?

- Да, - герцог немного приосанился. - Мои корабли самые лучшие, особенно, когда ими командую я.

Придворный схватился за чашу с вином.

- Вот так обстояли дела три долгих года, - развел руками герцог. - Ни он не может выйти, ни я не могу выйти для освобождения несчастных, живущих под его ярмом. Со временем мои добрые замыслы созреют, а его гнусные сгниют. Армии мои растут с каждым днем, также как и мои корабли. Когда настанет время я нанесу ему удар с моря и сотру в пыль! Тогда наша страна снова станет цельной и будет вручена Элидору, когда он достигнет совершеннолетия.

При этом последнем замечании мальчик-король, похоже, испугался.

Гвен на миг поймала его взгляд, а затем снова обратилась к герцогу. Задумано просто, но благородно, милорд. Вы мудро поступаете, дожидаясь своего часа. Торопливость не приводит к добру.

- Отлично сказано, отлично, - герцог, кивая откинулся на спинку кресла, довольный услышанным. - Вы наиредчайшая из дам. Я не привык к такому уму среди прекрасной половины человечества.

Род почувствовал, как у него подымаются волосы на загривке, Гвен коснулась его под столом ногой, и он заставил себя улыбнуться. - Нам посчастливилось оказаться в гостях у столь мудрого и осмотрительного хозяина, к тому же предлагающего столь хороший стол!

Герцог беззаботно отмахнулся: - Мой стол - ваш стол, когда ни пожелаете. И все же не желаете ли отобедать на самом знатном моем пиру?

Род оказался захваченным врасплох.

- Полноте, сэр, - шаловливо улыбнулась Гвен. - Ведь не хотите же вы, чтобы мы подумали, будто вы не выставили на стол для спасителей своего короля самого наилучшего?

- Разумеется выставил, - искренне подтвердил герцог. - Но я говорил не о дичи и паштетах, а о битве.

- О. - медленно кивнул Род. - Вы говорите об этой доблестной экспедиции для освобождения северо-восточного угла Тир-Хлиса.

- Да, о ней, - герцог опустил веки, от него, казалось, исходило напряжение, как от льва, увидевшего проходящую поблизости антилопу. - Как я вам говорил, в той борьбе я столкнусь не только с копьями, но и с магией. Мне было бы спокойней, будь на моей стороне сильные чародеи. Что скажете, лорд Гэллоуглас? Вы отобедаете за моим столом и поможете королю Элидору?

- Это... очень привлекательное предложение. - Род встретился взглядом с Гвен. - По правде говоря, я не думал об этом. Мы ведь собирались, как можно быстрей, вернуться домой.

- Путешествие это будет долгим и утомительным, - подчеркнула Гвен, - А мы даже не знаем, в какой стороне наше отечество и насколько далек путь.

- Нам нужно отдохнуть и выяснить, где мы находимся, - согласился Род. - Он опять взглянул на герцога и заметил, что Элидор, внезапно напрягшись, пристально смотрит на него.

Но Магнус, сидевший рядом с Родом, выглядел очень веселым, Элидор на это внимание и немного расслабился.

- Предложение ваше, безусловно, привлекательно, - сказал герцогу Род. - Но как понимаете, милорд, м... Я должен обдумать его. Я дам вам ответ за завтраком.

- Буду ждать с нетерпением, - улыбнулся герцог. - Мы засиделись за столом, а час уже поздний. Вы устали.

- В какой-то степени, - признался Род. - Мягкая постель была бы в самый раз.

- Тогда оставим дальнейшие разговоры. - Герцог хлопнул в ладоши. Вперед выступил какой-то чиновник в сверкающей тунике, - Проводи этих добрых людей в их покои! - Герцог встал. - Сам я тоже подумываю об отдыхе; день выдался хлопотный. Элидор, Ваше Величество! Не пройдете ли со мной?

Элидор медленно поднялся, все еще напряженный, но, как показалось Роду, с некоторой надеждой.

Дядя схватил его за плечо. Элидор скривился и подавил крик от боли. Спать, спать! - весело пропел герцог. - Спокойной всем ночи!

ГЛАВА 10

- Земноводные? - отец Ал недоверчиво уставился на экран электронного телескопа.

- Я заметил пару настоящих ящеров, но они мелкие, - брат Чард покачал головой. - Сожалею отец. Мы четырежды облетели эту планету, на четырех разных орбитах, и это - самая высокая форма жизни на любом из континентов.

- Значит людьми населен только тот единственный большой остров, а остальная планета пребывает в каменноугольной эре. - Отец Ал покачал головой. - Ну, если нужно какое-то доказательство, что мы имеем дело с колонией, а не разумными туземцами, то мы его нашли. Нельзя ли воспроизвести записи с того острова, брат Чард?

Монах нажал на ряд кнопок, и на главном обзорном экране появился большой остров, огромный, неограненный изумруд, плавающий в синем море. Увеличьте, пожалуйста, тот большой городок, - пробормотал отец Ал, Крошечный кружочек в зелени, чуть к северо-западу от центра острова, начал расти. Очертания берегов исчезли за пределами экрана. Точка набухла, превратившись в неровную округлую поляну, вокруг нее начали появляться другие точки.

- На самом деле, это единственное большое поселение, которое можно назвать городком, - задумчиво проговорил отец Ал.

Экран теперь заполнили крыши, церкви со шпилем, башни замка, расположенные на гребне холма.

- Архитектура средневековая, отец, думаю Тюдоровская.

- Да, но замок должен относиться к тринадцатому веку, готов поклясться, что он почти копия Шато-Гайяра. А церковь - поздняя готика, самое раннее - четырнадцатого века,