157789.fb2
Вороной красавец аль-Яхмум неторопливо шел по каменистой равнине, сверкая нарядным седлом, и время от времени опускал точеную голову, как бы принюхиваясь.
- Он ищет хозяина, о госпожа... - и Джеван-курд громко вздохнул. - Но не вздумай подходить к нему, он признавал лишь Ади, да простит ему Аллах все его грехи. Думаешь, зря его прозвали "Убивающий всадников"? Это конь, воспитанный для битвы, но даже он не уберег своего господина... Горе мне, о женщина, мы все его не убергли, а ведь это был витязь своего времени, и он считался за пятьсот всадников среди арабов...
- А если я попытаюсь? Ведь не съест же он меня? - Абризе в тот миг безумно захотелось сохранить для себя хоть что-то, принадлежавшее аль-Асваду.
- Он кусается, как дикий барс, о госпожа, и посмотри на его ноги с белыми бабками - лошадь с такими ногами в ярости бьет задом. Конечно, надо было бы освободить его от седла - мы, арабы, бережем спины своих лошадей не так, как вы, франки.
Абриза вскочила на ноги, обидевшись чрезмерно и от обиды забыв, что на самом деле, как оказалось, она не дочь, а лишь воспитанница франков.
- А мы, франки, не боимся брыкливых лошадей, как вы, арабы! Сейчас я пойду и расседлаю его!
Она выбежала и встала так, чтобы жеребец заметил ее.
Джеван-курд не успел удержать ее. Но это было и ни к чему - бесноватое войско тронулось в путь, и никто из предводителей даже не обернулся назад, а черномазые обезьяны - тем более.
Увидев Абризу, Аль-Яхмум остановился, попятился, как если бы его осадил невидимый всадник, и чуть приподнял правую переднюю ногу. Это было почти человеческое движение - конь как бы предупреждал, чтобы его не трогали. Он даже не вздернул верхнюю губу, изготовившись к укусу.
Джейран остановилась.
- Иди ко мне, иди ко мне, аль-Яхмум, иди ко мне... - заговорила она, протягивая раскрытые ладони.
Аль-Яхмум помотал головой, расплескав при этом свою великолепную гриву. И упрямо ударил копытом оземь - не со злостью, а как бы показывая, что с ним не совладать.
- Ты хороший, ты красивый, ты умный... - продолжала Джейран. - Ты красив, как сам Абджар, принадлежавший Антару. И звездочка у тебя во лбу лучше настоящей звезды! И про тебя сложены стихи!
Прибежал к тебе тот самый конь, что был в бою, могучий конь, и смешал он землю и высь небес.
И как будто бы его в лоб ударил свет утренний, отомстив ему, и проник тот свет во внутрь его.
Конь выслушал эти стихи, опустив голову, слегка ею покачивая, как бы одобряя и сочинителя, и ту, что привела строчки к месту. Но, стоило Абризе шагнуть к нему, он отскочил и, обогнув ее красивым легким галопом, направился догонять бесноватое войско.
По дороге что-то встревожило его, он замер, как вкопанный, и лишь пышный его хвост неторопливо бил по бокам. Абриза посмотрела на него в щель между пальцами, и вороной конь показался ей сотканным из света.
Нужно было бороться за него до последней возможности!
И она пустилась бежать так, как ночью, по приказу яростной Шакунты.
Абриза неслась наперерез коню, но с таким расчетом, чтобы, если он поскачет, оказаться чуть впереди. И ей это почти удалось. Не ожидавший такой дерзости конь действительно сделал несколько прыжков вперед и в последний миг успел, мотнув головой, плеснуть поводьями мимо рук Абризы.
Она забежала вперед - но он сделал диковинный прыжок вбок.
Тогда она пошла к коню медленно, протягивая руки, и он ждал ее, опустив голову, но, когда она была совсем близко, аль-Яхмум приподнял губу.
- Я не обижу тебя, я буду очень тебя любить, ведь ты - конь аль-Асвада, сказала Абриза. - Ты будешь есть просеянный ячмень и пить самую чистую воду, сладкую речную воду, а не соленую, из пустынных колодцев!
Она думала, что звуки ласкового и спокойного голоса отвлекут аль-Яхмума.
Но он так помотал красивой сухой головой, что длинная грива встала над лебединой шеей черным облаком. И припустился во весь дух мимо Абризы, так что она еле успела отскочить, и понесся почему-то следом за бесноватым войском.
- Уж не лишился ли и он разума от поразивших его бедствий? расстроился за коня Джеван-курд.
- Что же ты не помог мне поймать его, о несчастный?
- Я еще не выжил из ума, чтобы ловить аль-Яхмума. Это отродье шайтана, а не конь! Вот сейчас он, скорее всего, учуял какую-нибудь старую и шелудивую кобылу в поре, и помчится за ней, и зубами сдернет ее всадника с седла... Не удивляйся, о госпожа, он еще и не такому обучен! И этот мерзавец смешает свою благородную кровь с вонючей кровью той кобылы, порази его Аллах! Если бы конюхи допустили такое непотребство, аль-Асвад прогнал бы их с позором!
- Может быть, после этого он успокоится и позволит себя поймать, о
Джеван? - глядя вслед вороному красавцу, спросила Абриза.
- Если такое чудо и случится, то поймают его те обезьяны, не смыслящие в конях и их достоинствах! - сердито отвечал курд. - С тех пор, как я подружился с арабами и езжу справа от Ади аль-Асвада... мир праху его...
Курд помрачнел и замолчал.
- С тех пор, как ты подружился с арабами, о Джеван?
- Я не видел лучшего коня, клянусь Аллахом! Как ты полагаешь, о госпожа, за сколько дней можно добраться на лошади от Баа-аль-Бека до Дамаска?
- Я не знаю, где Баа-аль-Бек, - призналась Абриза, - Это дальше, чем от Дамаска до Эдессы?
- Я полагаю, не дальше, - туманно отвечал Джеван-курд, явно не желая признаваться в своей неосведомленности. - Если ехать из Баа-аль-Бека в Дамаск на плохих лошадях, дорога займет три дня, на хороших - два дня, а такой конь, как аль-Яхмум, одолеет ее за одну ночь.
- О Джеван, если те безумцы исхитрятся и поймают аль-Яхмума, мы можем выкупить их у него! - радостно воскликнула Абриза. - На мне еще осталось браслеты и жемчуг, к тому же, ночью... той ночью...
Абриза прикоснулась к черному ожерелью. То, как оно угодило к ней на шею, все же было настолько невероятно, что объяснить курду явление матери, о существовании которой было известно лишь из истории уличного рассказчика, она не взялась бы...
- Напрасные все это речи - Аль-Яхмум не подпустит их к себе, о госпожа, возразил упрямый курд.
- А если они подманят его лепешкой? К тому же здесь, на этих песках, ему нечего есть, а у них при себе - корм для лошадей и верблюдов. И они могут на привале набрать для него воды из колодца. Голод и жажда заставят его...
- Ты не знаешь гордости коней арабов, о госпожа!
- Однако я попытаюсь! Вставай, пойдем, о Джеван, - заторопилась Абриза. Иначе те безумцы уйдут слишком далеко, и аль-Яхмум - с ними вместе.
- Если ты хочешь вернуться в ту долину, то мы должны идти совсем в другую сторону, - заметил курд, но Абриза тряхнула длинными косами, вскинула на плечо свернутый в длинный жгут аба и пошла следом за аль-Яхмумом. И сперва это был всего лишь быстрый шаг, но вскоре Абриза поймала себя на том, что уже бежит.
- Постой, о госпожа! - раздался сзади голос курда. - Кто из вас бесноватый - они или ты? Я не могу так нестись, клянусь Аллахом! Ты ведь бежишь быстрее аль-Яхмума!
- Ты еще скажи, что я бегу быстрее ветра, о Джеван! - отозвалась, не оборачиваясь, Абриза, но ответа не услышала.
Пробежав еще немного, она все же оглянулась - и увидела вдали курда, который показался ей величиной с шахматную фигуру.
Абриза остановилась, озадаченная. Она не могла настолько унестись вперед, это было совершенно невозможно, разве что курд по вредности своего нрава нарочно побежал в противоположную сторону. Но положение их было таково, что исключало глупые шутки. Абриза, подумав, развернулась и побежала обратно.
- Я впервые вижу, чтобы женщина так бегала, клянусь Аллахом! набросился на нее Джеван-курд, сердитый до крайности. - А раз Аллах еще не создавал такой женщины, достойной состязаться с беговым верблюдом, то ее наверняка создал шайтан - и прибегаю к Аллаху от шайтана, побитого камнями!
- О Джеван, со мной происходит что-то странное, - не обидевшись, а скорее растерявшись, сказала Абриза. - Вот точно так же я убегала тогда ночью... И ощущала я при этом то же самое... И потом, когда я нашла тебя с твоими тремя ранами... О Джеван, мне страшно, со мной творится непонятное!