158341.fb2 NOSL?PUMAINO TROK??U ZEME - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

NOSL?PUMAINO TROK??U ZEME - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 17

SATURS

NOSLĒPUMAINO TROKŠŅU ZEME

Priekšvārds ,201

PIRMĀ DAĻA

Sīs zemes paražas . 205

Noslēpumaino trokšņu zeme 216

Vesela jūra viesmīļu 232

Zeltainais spiets 249

Balonveidīgie dzīvnieki 266

OTRĀ DAĻA

Sīs zemes paražas 283

Huhuja ..,.., 292

Bichos pilsētā ……».•• 309

• Vampīri un vīns 330

Pilns vagons bichos ,…>.>• 349

Sīs zemes paražas ,<……» 372

Pēdējie jaunumi 382

Flints V. Pēcvārds 383

Джеральд Даррелл ПОД ПОЛОГОМ ПЬЯНОГО ЛЕСА ЗЕМЛЯ ШОРОХОВ Издательство «Лиесма» Рига 1980 На латышском языке Серия «Рассказы о природе» С английского перевела Илзе Гинтере Художник Майя Драгуне Рисунки Ральфа Томпсона

HB Ni 2889

Džeralds Darels APSKURBUSAIS MEZS. NOSLĒPUMAINO TROKŠŅU ZEME

Redaktore J. Roze. Mākslinieciskā redaktore M. Dragūne. Tehniskā redaktore D. Pastare. Ko­rektore A. Giptere.

Nodota salikšanai 03.10.79. Parakstīta iespiešanai 17.01.80. Formāts 84x108/32. Tipogrāfijas papīrs Ni 3. Literatūras garnitūra. Augstspiedums. 20.37 uzsk. iespiedi.; 21,61 izdevn. 1. Metiens 65 000 eks. Pašūt. Mi 2341. Cena 2 rb|. 50 kap. Izdevniecība «Liesma», 226047 Rigā, Padomju bulv. 24. Izdevn. Ka 116/30373/J-2662. Iespiesta Latvijas PSR Valsts izdevniecību, poligrāfijas un grāmatu tirdzniecī­bas lietu komitejas tipogrāfijā «Ciņa», 226011 Rīgā, Blaumaņa ielā 38/40.

Darels Dž.

Dg 660 Apskurbušais mežs/V. Flinta pēcv.; Noslē pumaino trokšņu zeme /No angļu vai. tulk. I. Gintere; Māksi. R. Tompsons. — R.: Liesma, 1980. 387 lpp., il. — (Stāsti par dabu).

Populārā angju rakstnieka, zinātnieka un sabiedriski darbi­nieka grāmata par viņa ceļojumu pa Argentīnu un Paragvaju, kurp viņš devies, lai savaktu Dienvidamerikas reto dzīvnieku kolekciju. Šoreiz viņa zvēru saimē nonāk tādi putni un zvēri ka ragainās vardes, nandu, bruņneši, tīģerdumpji u. c. Ar sim­pātijām autors runā par vietejiem nabadzīgajiem indiāņiem, kurt viņam dzīvniekus .piegādā, plaši parādot arī vietējās paražas un dienvidamerikaņu viesmīlību. «Noslēpumaino trokšņu zeme» iz­nāk atkārtoti.

70304—116 5915

Da M 801(11)—80 284.80.4703000000 ^JJj

8 — 2341

1 Esto una (spāņu vai.) — viens ir.

9 — 234U

1 i Como te vas, Blanco? (Spāņu vai.) — Kā tev iet, Blanko? 298

1 Hijo de puta (spāņu vai.) — padauzas dēls.

1 Zofruā-Sentilērs Etjēns (1772—1844) — progresīvs franču zoo­logs. (Tulk.)

1 Loco (spāņu vai.) — sajucis prātā.

1 Mucho agua (spāņu vai.) — liels ūdens.

8 i Que pasa? (Spāņu vai.) — Kas noticis?

1 Maria, cafe para dos, por favor (spāņu vai.) — Marij, lūdzu, kafiju divām personām.

1 Pobrecita (spāņu vai.) — nabadzīte.

[1] svētais martins ir muitnieku patrons. (Tulk.)

[3] stouns — apmēram 6,33 kg.

[10] pazīstams kūrorts Anglijā. (Tulk.)

[11] džons teniels (1820—1914) slavens angļu mākslinieks. (Tulk.)

[12] ziediem rotāts stabs, ap kuru Anglijā dejo 1, maijā. (Tulk.}

10'U — 2341

[15] i como te vas, como te vas, que tai? (spāņu vai.) — Kā te» klājas, kā tev klājas, kā iet?

/

[19] itona — angļu aristokrātu koledža. (Tulk.)

[20] roberts skots (1868—1912) — angļu polārpētnieks. 1912. gadā Skots sasniedza Dienvidpolu (35 dienas pēc Amundsena). Atpakaļ­ceļā uz bāzi vitjš gāja bojā. (Tulk.)

[21] vienradzis — mītisks dzīvnieks. (Tulk.)

[22] 1666. gadā londonā izcēlās liels ugunsgrēks, kas iznīcināja 13 000 mājas vecpilsētas austrumu daļā. (Tulk.)