158872.fb2
- Если это вам так необходимо, - сказал Мейер, - то вы позвоните ему прямо из восемьдесят седьмого участка. Фелпс растерянно заморгал.
- Не хотите говорить здесь, можно поговорить и в участке, - уточнил Мейер. - Если вы не убивали её, то вам нечего бояться.
- Я её действительно не убивал.
- Прекрасно. Так почему же тогда вы говорили неправду?
- Не говорил я неправды.
- У вас был роман с Анни Бун? Фелпс молчал.
- Был или нет?
- Был, - сказал Фелпс.
- Почему же вы нам сразу этого не сказали?
- По разным причинам.
- Например?
- Во-первых, мне не хотелось, чтобы меня заподозрили в убийстве.
- Эту возможность пока исключить нельзя, мистер Фелпс.
- Во-вторых, история могла попасть в газеты, и я не хотел бы, чтобы Марна... В общем, вы меня понимаете.
- Вполне, - сказал Мейер. - Ну, а теперь выкладывайте все , начистоту.
- С чего начать?
- Когда вы познакомились с Анни? Фелпс тяжело вздохнул.
- В мебельном салоне фирмы "Герман Додсон". В отделе современной мебели. Я туда забрел по ошибке. Вообще-то мы с Марной предпочитаем антиквариат.
- Продолжайте.
- Я назначил ей свидание... Ну, не сразу, конечно. Мы сначала поболтали. Короче, вы знаете, как это обычно бывает.
- Нет, не знаю, - отрезал Мейер. - Я женат. Так что расскажите мне, как это у вас вышло, мистер Фелпс.
- Вот уж не знал, что полицейские у нас такие высоко - нравственные, сказал Фелпс. - Я и не подозревал, что любовь в нашем штате считается правонарушением.
- Не любовь, - поправил его Мейер. - Супружеская измена.
- Анни была в разводе, - возразил Фелпс.
- Но вы-то женаты. Закон считает изменой такую связь, когда хотя бы один из партнеров состоит в браке. Однако не будем отвлекаться, мистер Фелпс. Преступление, которое нас интересует, - это убийство.
- Я не убивал ее...
- Мы вас слушаем. Продолжайте, пожалуйста.
- Я любил её. С какой стати мне было её убивать?
- Когда мы с вами говорили в первый раз, её гибель вроде бы не произвела на вас особого впечатления. Гибель товара вас огорчила куда больше.
- Да, огорчила. Но и гибель Анни меня потрясла. Разве могло быть иначе? Я ведь знал её больше года.
- Почему вы взяли её на работу в свой магазин? Чтобы она была ближе к вам?
- Не совсем так... В магазине я бывал очень редко. Анни управлялась там одна. Я обычно заезжал к концу дня забрать выручку.
- Вы заезжали и в тот день, когда её убили?
- Да, я уже вам говорил. Я оставил ей немного денег, чтобы хватило до закрытия. Я всегда так делал: вечером выписывал документы для банка, а утром вносил деньги.
- В какой банк?
- В местный, Первый национальный.
- Зачем же вы все-таки взяли её на работу?
- Чтобы помочь.
- Каким образом?
- Как вам известно, она была в разводе. У Додсона ей платили гроши. После тоге" как... По мере того как наше знакомство крепло, я решил, что для неё будет гораздо разумнее перейти в мой магазин. Собственно, я платил ей больше, чем сто двадцать пять долларов в неделю.
- Сколько же?
- Двести двадцать.
- Миссис Фелпс об этом знала?
- Нет, конечно. Я никому не платил больше ста двадцати пяти.
- Другими словами, мистер Фелпс, - сказал Мейер, - вы решили сочетать приятное с полезным, я вас правильно понял?
- Это очень вульгарная формулировка, детектив Мейер.
- Правда? А как бы вы это назвали?
- Я пытался помочь девушке. Она должна была содержать мать и дочь. Это было самое малое, что я мог для неё сделать.
- Ну да. А почему в первый раз вы притворились, будто понятия не имеете о её дочери?