158872.fb2 Американский детектив - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

Американский детектив - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 43

- А человека по имени Джейми?

- Тоже нет. Погодите, Джейми, а фамилия как?

- Фамилии не знаем.

- Я знаю нескольких Джимми, но Джейми никто из них себя не называет. Нет, Джейми не знаю. Так вы будете проверять мое алиби?

- Обязательно, - сказал Карелла. - Когда вы виделись в последний раз, Анни не выглядела напуганной? Никто не угрожал ей, не приставал ни с чем?

- Она мне ничего такого не говорила. И выглядела как обычно. Мы неплохо повеселились. Потрясающая была девица, доложу я вам. Если бы вы только видели, как она играла в бильярд. Нет, серьезно - лучше любого мужчины! Кроме меня, конечно. Первоклассно играла. От такой с ума сойти можно, запросто.

- У вас нет никаких предположений, кто бы мог убить её, мистер Абельсон?

- Нет. Поднять руку на такую бабу! Кто мог решиться на такое? Жуткое дело. А мне она нравилась. Очень даже нравилась.

- Большое спасибо, Абельсон, - в один голос произнесли Карелла и Клинг и направились к будке, где лысый Финн считал деньги.

- Абельсон играл здесь в прошлый понедельник? - спросил Клинг.

- Играл. В кости.

- С какого времени и до какого?

- Пришел, кажется, в половине девятого, а ушел сильно за полночь.

- А точнее?

- Часа в два, может, в три.

- И все это время он отсюда не выходил?

- Нет. Он же азартный, как не знаю кто. Выиграл чуть не полтыщи. Когда вы спросили про него, я решил, что вас интересуют кости. Он проторчал тут весь вечер. Слушайте, а может, вы ещё передумаете?

- Кто-нибудь может подтвердить, что он пробыл здесь весь вечер?

- Сто человек.

- Кто именно?

- Спросите там, за четвертым столом. Клинг отправился к четвертому столу.

- Может, мы договоримся? - предложил Финк Карелле. - Я понимаю, что надо быть честным, но не настолько же!

- Буду с вами совершенно откровенным, - сказал Карелла. - Я такой же мошенник, как и все другие полицейские. Но меня ждут барыши покрупнее. Мне некогда размениваться по мелочам.

- Вот оно что! - удовлетворенно произнес Финк. - Сразу бы так и сказали. А то я было заподозрил неладное. Полицейский - и не требует свою долю. Тут что-то не так. Послушайте, почему бы вам не прислать сюда парня, которому бешеные деньги ни к чему? А то очень хлопотно перевопить игру в другое место.

- И правда хлопотно.

- Хорошо, что вы меня понимаете. Надо мнйй тоже кое-кто есть. Серьезные люди. Подыскали бы мне полицейского без больших амбиций, а?

- Я подумаю, - сказал Карелла. - Но пока никаких игр.

- Спасибо. - Голос Финка звучал вполне искренне. - Огромное вам спасибо.

К будочке подошел Клинг.

Все совпадает, - сказал он. - Абельсон чист, как стеклышко.

ГЛАВА XIII

Убийца Анни Бун начал проявлять беспокойство.

Причин для беспокойства у него вроде бы и не было, потому что полиция никак не могла напасть на его след. Но убийца кое-что вспомнил и решил опередить полицию. Он позвонил по телефону. Наверное, это было роковой ошибкой.

Убийца позвонил девочке.

Монике.

Убийца попросил её не говорить об этом разговоре бабушке, но девочка обещания не сдержала, и поэтому вскоре в дом пожаловали детективы Клинг и Карелла.

Девочка сразу же узнала Клинга.

- Приветик, - сказала она. - Вы нашли ее?

- Пока нет, - ответил Клинг. Он был уверен, что девочка ещё ничего не знает о смерти матери. А если и знает, то успела к этому привыкнуть. Моника, это детектив Карелла.

- Здравствуйте, - сказала Моника.

- Надеюсь, вы помните, что перед вами ребенок, - заметила миссис Травайл. - Девочку нельзя травмировать.

- Мы только хотим задать ей несколько вопросов, миссис Травайл, пояснил Клинг. - Вместе с детективом Кареллой.

- Хорошо, - согласилась миссис Травайл и кивнула Карелле. - Вы разрешите мне присутствовать?

- Разумеется, - сказал Карелла и улыбнулся миссис Травайл. Клинг заметил, что и она, в свою очередь, ответила приветливой улыбкой. Почему это, ревниво подумал Клинг, женщины всегда так тепло отвечают на улыбку Кареллы? Его несколько утешило, что он, по крайней мере, пользуется расположением Моники.

- Насколько мы могли понять, миссис Травайл, девочка сегодня утром говорила по телефону, верно? - спросил Клинг.

- Да. Так она мне сказала.

- Мне позвонили, - подтвердила Моника.

- Я в этом нисколько не сомневаюсь, милая, - сказала ей миссис Травайл и обернулась к детективам: - Просто Моника может и напутать.

- Что значит напутать? - спросила Моника.

- Ты говорила утром по телефону? - улыбаясь, спросил её Клинг.