158916.fb2 Аптекарская роза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 57

Аптекарская роза - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 57

— Это так, Дженкинс, но его лекарство от этого не стало хуже.

Мальчишка кивнул и быстро выбежал из аптеки.

— Ты заметил, я взяла деньги раньше, чем отдала снадобье, — сказала Люси. — С Джека Кобба деньги нужно брать сразу. Большинству покупателей можно поверить и в долг. Но Джек Кобб откладывает оплату по счетам в надежде, что торговцы позабудут о его долгах. Богатый, самовлюбленный тин. Здесь этот номер у него не проходит.

Сильная женщина. Уверена в своих суждениях. Если она верила, что человек заслуживает наказания за смерть ее матери, то разве не сумела бы так же хладнокровно осуществить это наказание?

— Я запомню насчет Джека Кобба. А кто еще, кроме него…

Люси неожиданно обернулась: в дверном проеме, ведущем в кухню, появился архидиакон. Оуэн, не слышавший шагов Ансельма на лестнице, понял, что Люси, должно быть, прислушивалась особенно внимательно. Это означало, что визит церковника беспокоил ее больше, чем предполагал Оуэн.

— Ну как он? — спросила Люси.

— Он устал, и я подумал, что мне лучше уйти. — Ансельм заметил в углу Оуэна. — Доброго дня вам обоим.

Люси вытерла руки о передник.

— Оуэн может проводить вас.

Она поспешила из лавки. Уже через секунду ее легкие шаги донеслись с лестницы.

— Я сам найду дорогу, — отрезал Ансельм.

После обеда, робко поданного служанкой, присоединившейся затем к ним, Люси отвела Оуэна в комнату больного. Николас покоился в подушках, разложив перед собой поверх одеяла несколько небольших книг.

— Люси… вами довольна. — Уилтон говорил с трудом, задыхаясь и покрываясь потом после каждого слова. — Но, боюсь, Ансельм прав. Мы плохо поступили, взяв вас к себе на службу.

— Что ты такое говоришь?

Люси опустилась на колени рядом с Николасом и промокнула его лицо душистой тряпочкой.

— Ученик при ученице. — Николас покачал головой. — Это плохо для него.

— Чепуха. — Люси вспыхнула. — Где еще он смог бы найти такие книги, как у тебя? Не говоря уже о саде. Он работает в самой известной аптеке северного края. — Она возмущенно нахмурилась.

— Люси, любимая… — Николас потянулся к ее руке. — Он нужен мастеру в Дареме.

Оуэн решил напомнить о своем присутствии.

— Я предпочитаю сам решать за себя и вполне доволен нынешним своим положением.

Николас покачал головой.

— Эта должность для него не годится. Ансельм прав.

Люси прикрыла глаза, чтобы не видеть молящего взгляда мужа.

— Ты хотел дать Оуэну что-то для изучения.

— Люси.

Она наклонилась к мужу.

— Неужели мне нужно напоминать тебе о нашем соглашении, Николас? Я отвечаю за лавку, пока ты болеешь. Я принимаю решения.

Аптекарь взглянул на свои руки и покачал головой.

«Совсем как ребенок, — подумал Оуэн. — Набедокурил, а теперь наказан».

— Хорошо.

Люси отодвинулась и жестом велела Оуэну подойти к больному.

Руки аптекаря дрожали, пока он показывал ученику книги. От него шел густой запах — и не просто запах болезни. Это был запах страха, хорошо известный любому солдату.

— Будьте поосторожнее с архидиаконом, — прошептал Николас, когда Люси ненадолго вышла из комнаты.

— Он не хочет, чтобы я работал здесь, это ясно. — Оуэн посмотрел в слезящиеся глаза больного. Страх придавал его взгляду силу. — Но почему, мастер Николас? Почему архидиакон хочет, чтобы я ушел?

— Ансельм беспокоится за мою душу.

— Как-то мне не верится, что я могу причинить вред вашей душе.

Николас промолчал, обращая слезящиеся глаза то на один, то на другой предмет и старательно избегая внимательного взгляда Оуэна.

— Я именно тот, кто вам сейчас нужен. Сами знаете.

— Ансельм… думает по-другому.

— Почему?

— Я поступаю как эгоист, держа еще одного ученика в доме.

— Ерунда. Я пришел сюда по собственной воле. Я всем доволен. И хочу здесь остаться.

Николас с трудом сделал вдох и прикрыл веки.

— Поттер Дигби. Вы знали его?

— Немного. А что?

— Он не должен был умереть. Ни один из них не должен был умереть.

— Ни один из них? — Неужели наконец последует признание? Оуэн наклонился поближе. — Что вы имеете в виду?

Николас широко открыл глаза.

— Я… — Он тряхнул головой, по его разгоряченным щекам потекли слезы. — Будь ей защитой.