159003.fb2 Багровое веселье - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

Багровое веселье - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 42

- А может, он специально дает нам шанс поймать его.

- Если он хочет, чтобы его поймали.

- Одна его часть наверняка хочет, - ответила Сюзан. - Та, что привела его ко мне на лечение. И та, что заставила его писать и звонить.

- И заявиться сюда, к мамаше, прямо средь бела дня, - добавил я. Ладно, пошли в дом.

- И что потом?

- Посмотрим по обстановке.

- Но разве у нас есть право на глазах у матери?..

- Сюзи, - вздохнул я. - До сих пор я почти все время играл в твою игру. Но сейчас мы перешли на мою территорию. И будем делать так, как решу я.

- Потому что?..

- Потому что в этих вещах я разбираюсь лучше тебя. Потому что это моя работа.

Сюзан замолчала и снова взглянула на дом миссис Фелтон.

- К тому же вполне может быть, что он приволок с собой веревку и пластырь для самой мамочки, - добавил я.

Сюзан задумчиво кивнула и открыла дверцу джипа.

Глава 31

Сразу за входной дверью начинался небольшой холл с рыжевато-коричневыми узорчатыми обоями. Справа располагалась крошечная столовая с обеденным столом и двумя кухонными шкафчиками. Слева находилась гостиная, задрапированная яркой тканью с огромными красными цветами. Фелтон сидел в ярко-красном бархатном кресле в глубине комнаты. Мать расположилась на диване, покрытом цветастым покрывалом.

- Это еще кто? - вскинула брови миссис Фелтон.

Она оказалась невысокой женщиной с заостренным лицом и золотисто-каштановыми волосами, завитыми на "перманент". На ней было серо-зеленое платье и зеленые туфли на высоком каблуке.

- Меня зовут Спенсер, миссис Фелтон, - представился я. - А это доктор Сильверман.

Миссис Фелтон перевела взгляд на доктора Сильверман и хмуро сдвинула брови. Обычно все доктора - мужчины. Да и фамилия какая-то еврейская Сильверман. Фелтон продолжал неподвижно сидеть в кресле, глядя в одну точку куда-то между мной и Сюзан. Спортивная сумка стояла на полу рядом с креслом.

- Что вам нужно? - еще сильнее нахмурилась миссис Фелтон. - Вообще-то у нас принято стучать.

- Миссис Фелтон, вам известно, что совершил ваш сын? - спросил я.

Подглядывал в женскую раздевалку? Подложил учительнице кнопку на стул? Ну, что еще? Ее лицо застыло, глаза сузились. Она повернулась к Фелтону.

- О чем они говорят, Гордон? Что ты там опять натворил?

Фелтон не шелохнулся.

- Ничего, - спокойно ответил он. - Я их не знаю.

- Доктор Сильверман - психотерапевт вашего сына, - пояснил я.

Черты лица миссис Фелтон еще больше заострились.

- Психо?.. - попыталась повторить она.

- Психотерапевт, - повторил я. - Доктор Сильверман психолог. Она лечила вашего сына.

Ее лицо сморщилось, словно резиновая маска.

- И что он наговорил?

- Про вас? - я улыбнулся. - Очень долго рассказывать.

- Гордон, что ты там обо мне наговорил?

Фелтон, казалось, окаменел.

- Я вообще не признаю все эти психологические штучки, - заявил он наконец. - Большинство этих врачей еще более сумасшедшие, чем их пациенты.

- Конечно, уж ты-то знаешь, - криво усмехнулся я.

Мы замолчали. В комнате нависла тяжелая тишина. Я не имел ни малейшего понятия, что делать дальше. Если надавить слишком сильно, Фелтон может снова замкнуться. Если сразу же проверить содержимое его сумки и потом окажется, что там действительно только носки и зубная щетка, счет сразу станет один-ноль в пользу Фелтона, а его больной психике нельзя давать набирать очки. Если же пойти напролом и рассказать его мамаше, кто он есть на самом деле, она может еще, чего доброго, грохнуться в обморок или выкинуть какой-нибудь фортель, либо просто-напросто обозвать нас лжецами и выпроводить вон. А это опять-таки дает Фелтону лишние очки.

Мы все так же стояли у входа в гостиную: я чуть впереди, Сюзан - на шаг сзади. На противоположной стене я заметил дверь, скорее всего ведущую на кухню. Но для того, чтобы добраться до нее, Фелтону потребовалось бы встать и обойти вокруг кресла. Если он ухитрится сделать это быстрее, чем я смогу остановить его, я потеряю даже те очки, которые уже собрал.

- Гордон, - наконец нарушила молчание миссис Фелтон. - Так о чем идет речь?

- Ни о чем, - ответил Фелтон. Голос прозвучал глухо, словно застрял где-то в горле.

- Знаете, я скажу вам одну вещь, - обратилась к нам миссис Фелтон. Ни у одного мальчика не было лучшей матери, чем у Гордона. Я никогда не оставляла его ни на минуту. Я всегда была с ним и помогала пережить любую неприятность. Всю жизнь чуть ли не ползала перед ним на брюхе.

Я взглянул на Фелтона.

- Ну что, малыш, она права?

Фелтон, наконец, очнулся от своих мыслей и перевел взгляд на Сюзан.

- Видите? - прошептал он. - Видите теперь, что это за женщина?

- Гордон, - вскинула брови миссис Фелтон. - Что ты такое говоришь? Не смей со мной так разговаривать.

Фелтон не отрывал взгляда от Сюзан.

- Разве я с ней разговаривал? Нет, я разговаривал с вами. А она говорит, чтобы я не смел так разговаривать с ней.

- Гордон, не смей, - повторила миссис Фелтон.

- Ну, видите? - Фелтон криво улыбнулся. - Очень хорошо, доктор, что вы сюда пришли. Может теперь вы поверите тому, что я о ней рассказывал.