159047.fb2 Банк, который булькнул - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Банк, который булькнул - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

- Ты меня звал?

- Ой, миссис Марч! - испуганно воскликнул Келп. - Что с вами?

- Я кричал тебе, что не надо, - сказал Марч.

- Я так и не пойму, что ты... - Тут она замолчала и, нахмурившись, посмотрела на Келпа. - Келп?

- Вы поранили шею?

- Выходит, я надевала эту штуковину ради тебя? - недовольно спросила она.

- Потому-то я тебе и кричал, - объяснил Марч.

Покачав головой, насколько это позволял корсет, она отвернулась.

- Между прочим, эта штука сырая и холодная.

- Вы надевали её ради меня? - недоумевающе спросил Келп.

- Ха, знаешь ли, - продолжал Марч, - если ты будешь вешать на неё мокрые носки, то она уж точно будет сырой и холодной.

- Подождите минутку, - вконец обалдевший Келп замотал головой.

- Даже не представляю, сколько ещё я смогу это выдержать, - сказала она и вышла из комнаты.

- Может, мне лучше немного прогуляться и прийти попозже? - предложил Келп.

Марч удивленно уставился на него.

- Зачем? Что, ты неважно себя чувствуешь?

Келп неуверенно огляделся.

- Да вроде бы нет. Кажется, все в порядке. Наверное, я пришел, когда у вас был какой-то спор?

- Что-то вроде этого.

- Вот-вот, я так и подумал.

- Ладно, заходи.

Келп, который уже давно стоял в прихожей, только посмотрел на Марча и промолчал.

- Ах, да! - Марч закрыл дверь. - А мы сидели в гостиной...

- А, так я помешал вам обедать? - перебил его Келп. - Послушай, я могу...

- Да нет, мы просто изучали карту. Заходи.

Они вошли в гостиную как раз в тот момент, когда из соседней комнаты появилась миссис Марч и, ощупывая свои плечи, заявила:

- Это мой кашемировый свитер, и он весь мокрый.

- Никак, у тебя какое-то дельце наклевывается? - спросил Марч Келпа.

- Именно. Ты завтра свободен? Надо все обсудить.

- О, черт! - проворчала миссис Марч. - Только мы собирались съездить покататься на Лонг-Айленд...

- На Лонг-Айленд? - обрадовано переспросил Келп. - Так это здорово, лучше и быть не может. Я как раз этого и хотел. - Он подошел к заваленному картами столу. - Это Лонг-Айленд? Во, давай-ка я покажу тебе точное место.

- Ладно, вы тут занимайтесь делами, - сказала миссис Марч, - а я пойду сниму этот мокрый свитер, пока шею не застудила.

Глава 8

Когда на следующей день в половине девятого вечера Дортмундер вошел в "О-Джей Бар и гриль", что на Амстердам-авеню, в заведении никого не было за исключением трех механиков из ремонтной службы метрополитена, скучающего бармена Ролло и телевизора, установленного на высоко подвешенной полке. На экране трое альпинистов, обвешанные мотками веревки, маленькими молотками и радиопередатчиками - негр, еврей и прекрасная шведка-блондинка - взбирались на огромную отвесную скалу. Трое механиков-пуэрториканцев обсуждали проблему - водятся ли крокодилы в туннелях метро. Они перекрикивались громкими голосами, но отнюдь не потому, что злились друг на друга, просто, работая в метро, привыкаешь орать во всю глотку.

- Крокодилы?! - выкрикнул один из них. - Да в канализации они кишмя кишат!

- У нас там туннели для мусора! - возразил второй. - По-твоему, это канализация?

- Люди привозят аллигаторов из Флориды, - продолжал надрываться первый, - маленьких, для забавы, а когда они им надоедают, спускают их в унитаз. Но в канализацию, а не в туннели! Унитазы никак не связаны с туннелями метро.

- В общем-то, да.

Третий, самый мрачный из всей троицы, внезапно завопил:

- Я как-то раз наткнулся в Кингстон-Труп на крысу! Во какая здоровая! - Он развел руками, показывая размеры крысы, и опрокинул свое пиво.

Дортмундер неторопливо прошел к дальнему концу стойки, где Ролло вытирал разлитое пиво и наполнял новую кружку. Механики перешли к вопросу, какие ещё твари водятся в туннелях метро, а Ролло вразвалочку направился к Дортмундеру. Это был высокий лысеющий толстяк, небритый, в грязной белой рубашке и ещё более грязном белом фартуке.

- Давно не заходил, - укоризненно сказал он Дортмундеру.

- Сам знаешь, как это бывает, - ответил тот. - Живу семейной жизнью.

Ролло сочувственно покивал.

- Для нашего бизнеса это смерть. Сначала женишься, а потом приходится проводить ночи вне дома.

Дортмундер кивнул в сторону задней комнаты.

- Кто-нибудь уже пришел?

- Твой дружок Бурбон. Вместе с каким-то сопляком, который заказал имбирное пиво. Твой стакан у них.

- Спасибо.

Дортмундер вышел из бара и по узкому коридору направился в заднюю часть здания. Миновав две двери, на которых висели таблички с собачьими силуэтами, - на одной было написано "Пойнтеры", на другой "Сеттеры", - и телефонную будку, он открыл зеленую дверь и оказался в маленькой квадратной комнатке с цементным полом. Стен не было видно, поскольку комната до потолка была заставлена таким количеством ящиков с пивом и прочими напитками, что свободным оставалось только место в самом центре, которого хватало как раз на то, чтобы втиснуть туда поцарапанный старый стол, покрытый зеленым фетром, и полдесятка стульев. Обстановку довершала тусклая лампочка с круглым жестяным абажуром, висевшая низко над столом на длинном черном шнуре.