159047.fb2
- Должно быть, страховая компания раскошелилась, - бросил радист.
Капитан нахмурился.
- О чем это вы?
- Забегаловка, сэр, - ответил радист. - В прошлом году у них случился сильный пожар. Сгорела дотла.
- Но ведь её снова поставили, - сказал лейтенант Хепплуайт.
- На вид она вроде закрыта, - пожал плечами радист.
Капитан не был настроен вести беседу на посторонние темы.
- Мы тут не затем, чтобы обсуждать забегаловки, - заявил он. - Мы должны связаться отсюда со штабом.
- Да, сэр, - ответили все.
Забегаловка стояла поодаль от дороги, перед ней раскинулась гаревая площадка стоянки, а на обочине красовался большой указатель: "Ресторан Маккея". Водитель остановился возле щита, и радист принялся вызывать штаб. Минуту спустя помехи поутихли, и послышался гулкий глас, словно они связались с обитателем банки из-под собачьего корма.
- Штаб на связи, - доложил радист.
- Хорошо, - сказал капитан. - Сообщите им, где мы. Где мы, черт возьми?
- У ресторана Маккея, сэр.
Капитан пригнул голову и набычился, словно вот-вот начнет бодаться.
- Когда я спрашиваю, где мы, - сквозь зубы прошипел он, - мне не нужен ответ, который я могу вычитать на указателе, стоящем прямо напротив этого чертова окна. Когда я спрашиваю, где мы, я хочу знать...
- Возле Сагапонака, сэр.
- Возле Сагапонака?
- Да, сэр.
- Сообщите об этом в штаб.
- Да, сэр.
- Узнайте, что там происходит, и происходит ли что-нибудь?
- Да, сэр.
- Скажите им, что мы будем здесь вплоть до следующей связи.
- Да, сэр.
- До тех пор, пока не найдется банк, или не кончится дождь, или я не свихнусь.
Радист захлопал глазами.
- Да, сэр, - сказал он.
- Смотря что случится раньше.
- Да, сэр.
Капитан повернулся к лейтенанту Хепплуайту, имевшему весьма бледный вид.
- Я даже в младенчестве ненавидел дождь, - объявил он. - У меня была пучеглазая кукла, которую стукнешь, и она валится, а потом встает опять. Она была ростом с меня, и с утяжеленным задом. Так вот, в дождливые дни я, бывало, уносил эту неваляшку в подвал и мордовал до усрачки.
- Да, сэр, - ответил лейтенант.
У капитана отвисло веко.
- Я уже устал от вашего вечного "да, сэр", - сказал он.
- Да-сссссс... - ответил лейтенант.
- Сэр? - позвал радист.
Капитан повернул тяжелую голову.
- Сэр, - сказал радист, - я сообщил в штаб о нашем местонахождении, а они говорят, что не имеют ничего доложить.
- Уж конечно, - хмыкнул капитан.
- Они говорят, что дождь затрудняет поиск.
Капитан нахмурился.
- Они взяли на себя труд указать нам на это обстоятельство?
- Да, сэр.
- Э... - предостерегающе произнес лейтенант Хепплуайт.
Капитан взглянул на него.
- Что, лейтенант?
- Ничего, сэр.
- Который теперь час, лейтенант?
- Четверть одиннадцатого, сэр.