159062.fb2 Бархатные коготки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

Бархатные коготки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

Мейсон медленно покачал головой.

- Вы жалкая, маленькая лгунья, - сказал он деловито и бесстрастно. Вы просто не в состоянии говорить правду. Вы не можете быть честной по отношению к кому-либо, не исключая даже саму себя. Вы и сейчас откровенно лжете. Вы знаете кто был наверху, в кабинете вашего мужа.

Она затрясла головой.

- Нет, нет! - крикнула она. - Вы не можете понять, что я ничего не знаю? Я думала, что это вы. Поэтому я не звонила вам из дома. Я побежала позвонить из лавки. Это почти миля от дома.

- Зачем вы это сделали?

- Потому что хотела оставить вам время на возвращение домой. Вы не понимаете? Я хотела сказать с чистой совестью, если бы меня кто-нибудь спросил, что я позвонила и застала вас дома. Было бы ужасно, если бы я позвонила потом, после того, как узнала ваш голос и обнаружила бы, что вас нет дома.

- Вы не могли узнать моего голоса, - сказал он спокойно.

- Мне казалось, что я его узнала, - упиралась она.

- Совершенно невозможно, - сухо ответил Мейсон. - Я спал уже два или три часа до вашего звонка. К сожалению у меня нет ни одного свидетеля и, если бы полиция пришла к выводу, что я находился на месте преступления, то мне было бы чудовищно трудно объясниться. Ловко вы все это рассчитали.

Она смотрел на него минуту, после чего обняла его голыми руками за шею.

- Ох, Перри, - незаметно перешла она на "ты". - Умоляю, не смотри на меня таким взглядом. Я уже сказала тебе что не выдам. Ты запутан в этом также, как и я. Ты делаешь, что можешь, чтобы спасти меня. Мы в одной лодке и должны держаться вместе.

Он отодвинулся и взял ее за плечо так сильно, что она разжала объятия. Тогда он еще раз поднял ее лицо и заглянул в глаза.

- Мы ни во что не впутаны, миссис Белтер - отчеканил он. - Вы моя клиентка, а я вас защищаю. Это все. Вы понимаете?

- Да, - ответила она.

- Чей на вас плащ?

- Карла. Он висел в холле. Я выбежала на дождь, а потом поняла, что промокну до нитки. В холле висел плащ, поэтому я его схватила.

- Хм, - глубокомысленно сказал Мейсон. И добавил: - Продумайте все еще раз, пока будем добираться до места. Не знаю, может быть полиция уже там. Вы думаете, что никто другой не слышал выстрела?

- Наверное, нет.

- Ладно. Если нам удастся немного осмотреться до приезда полиции, то забудьте об этой истории с беготней к телефону. Вы звонили из дома, после чего выбежали мне на встречу и поэтому вы вся мокрая, ясно? Вы не могли сидеть дома, боялись.

- Хорошо, - согласилась она покорно.

Мейсон погасил верхний свет и нажал на педаль. Машина помчалась сквозь стену дождя. Ева Белтер придвинулась на сиденье и прижалась к адвокату, забросила левую руку ему на шею, а правую положив на колени.

- Я боюсь, - простонала она. - Я чувствую себя такой одинокой.

- Сидите спокойно и лучше продумайте все еще раз, - посоветовал Мейсон.

Яростно нажимая на газ, он поднялся на склон и свернул в Элмунд Драйв, затем включил вторую скорость, чтобы не пропустить большой дом, стоявший на холме. Мейсон остановил автомобиль у самого подъезда.

- Теперь прошу выслушать меня, - сказал он вполголоса, помогая ей выйти из машины. - В доме полная тишина. Очевидно, никто больше не слышал выстрела. Полиции еще нет. Подумайте в последний раз. Если вы меня обманули, то ничего хорошего из этого не выйдет.

- Я не обманывала вас, мистер Мейсон. Я сказала святую правду, клянусь Богом!

- Что ж, пройдем в дом, - сказал он и они поднялись на крыльцо.

- Дверь не заперта, я ее не закрывала, - сказала она, пропуская спутника вперед. - Вы можете входить.

Мейсон толкнул дверь.

- Закрыта, - сказал он. - На замок. У вас есть ключ?

Она посмотрела на него безумным взглядом.

- Нет, ключ остался в сумочке.

- А где сумочка?

Миссис Белтер застыла неподвижно, охваченная внезапным ужасом.

- Боже, - простонала она. - Должно быть я оставила сумочку наверху, рядом... с телом Джорджа.

- У она была у вас с собой, когда вы поднялись наверх? - спросил Мейсон.

- Да, наверняка. Должно быть я уронила ее, потому что не помню, чтобы выбегала с ней из дома.

- Мы должны попасть внутрь. Какие двери еще открыты?

Она встряхнула головой, после чего вдруг сказала:

- Есть вход на кухню. Запасной ключ всегда висит под навесом. Мы можем открыть кухонную дверь и войти туда.

- Идемте.

Они спустились с крыльца и двинулись по усыпанной гравием дорожке вокруг дома. Везде было темно и тихо. Ветер рвал кроны деревьев, ливень хлестал по стенам, но изнутри мрачного дома не доносилось ни звука.

- Ведите себя как можно тише, чтобы прислуга ничего не услышала. Если никто не проснется, то я хочу иметь несколько минут, чтобы разобраться в ситуации.

Она кивнула головой, пошарила под навесом, нашла ключ и открыла черный вход.

- Вы пройдете через дом и откроете мне главный вход, - сказал Мейсон. - Я закрою за вами и повешу ключ на место.

- Хорошо, - согласилась она и исчезла в темноте дома.

Мейсон закрыл дверь, повернул ключ и повесил его на место. Затем он снова двинулся вокруг дома.

8

Мейсон ждал на крыльце несколько минут, прежде чем услышал шаги Евы Белтер и щелчок замка. Открыв дверь, она встретила его улыбкой.

В холле горела только одна маленькая ночная лампочка, освещавшая лишь лестницу и мебель - пару кресел с прямыми спинками, нарядное зеркало, вешалку и стойку для зонтиков. На вешалке висел дамский плащ, в стойке находились три зонтика и две трости. Из перегородки с зонтиками сочилась струйка воды, образовав на полу лужицу, в которой отражался тусклый свет лампочки.