159062.fb2 Бархатные коготки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Бархатные коготки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

- Я буду присматривать за кофе, а тем временем хотел бы узнать, отвечали ли вы полицейским таким же образом.

- Каким образом?

- Так же, как сейчас.

- Я сказала им тоже самое: что ничего не видела и ничего не слышала.

Нора Вейт захихикала.

- Это версия, от которой матушка не отступится, - заметила она.

- Нора! - обрезала ее мать.

Мейсон не спускал глаз с обеих женщин. Его лицо оставалось совершенно спокойным, только глаза были твердыми и настороженными.

- Вы знаете, миссис Вейт, я адвокат. Если вы можете что-то сказать, то сейчас самое время для этого, лучше не придумаешь.

- М-мм, - ответила бесцветно миссис Вейт.

- Что это значит?

- Я согласна с тем, что лучше не придумаешь.

Минуту царила тишина.

- И что? - спросил Мейсон.

- Мне нечего сказать, - закончила она, по-прежнему глядя в стол.

В эту минуту вода в кофеварке стала булькать. Мейсон убавил пламя.

- Я достану чашки и блюдца, - сказала девушка, срываясь с места.

- Сиди, Нора, - скомандовала ей мать. - Я сама этим займусь. - Она отодвинула стул, подошла к буфету, достала несколько чашек и блюдечек. Сойдут им и эти.

- Но, матушка, - возразила Нора, - это чашки для шофера и прислуги.

- Ведь это же полицейские. Какая разница?

- Большая разница.

- Это мое дело. Ты знаешь, что сказал хозяин, если бы был жив? Не дал бы им вообще ничего.

- Но, он умер, - ответила Нора. - Теперь здесь будет хозяйничать миссис Белтер.

Миссис Вейт повернулась и посмотрела на дочь своими глубоко посаженными, матовыми глазами.

- Я в этом не уверена, - заявила экономка.

Мейсон налил кофе в чашки, после чего снова слил его в кофеварку. Когда он повторил эту операцию во второй раз, кофе был черным и дымящимся.

- Не могу ли я попросить какой-нибудь поднос? Я возьму кофе для сержанта Хоффмана и Карла Гриффина, а вы можете подать наверх.

Миссис Вейт без слова подала ему поднос. Мейсон налил три чашки, взял поднос и, через столовую, вернулся в салон.

Сержант Хоффман стоял широко расставив ноги и наклонив вперед голову. Карл Гриффин сидел обмякший на стуле, с помятым лицом и налитыми кровью глазами. Когда Мейсон вошел с кофе, сержант говорил:

- Вы со всем не так отзывались о ней, когда приехали.

- Я был тогда пьяным, - ответил Гриффин.

Хоффман бросил на него испепеляющий взгляд:

- Люди часто говорят в пьяном виде правду и уходят от искреннего ответа, когда трезвы.

Гриффин поднял брови, выражая вежливое удивление.

- Правда? - переспросил он. - Я никогда не замечал за собой ничего подобного.

В этот момент сержант Хоффман услышал за спиной шаги Мейсона. Он повернулся и широкой улыбкой встретил дымящийся кофе.

- Вы просто молодец, мистер Мейсон. Вы подоспели очень во-время. Выпейте кофе, мистер Гриффин, вы сразу же почувствуете себя лучше.

Гриффин кивнул головой.

- Очень аппетитно пахнет, но я и так чувствую себя нормально.

Мейсон подал ему чашку.

- Вы ничего не знаете о существовании завещания? - неожиданно спросил Хоффман.

- Я предпочел бы не говорить об этом, господин сержант, если вы ничего не имеете против.

Хоффман взял у Мейсона чашку.

- Так уж странно получается, - заявил полицейский Гриффину, - что я почему-то имею кое-что против вашего желания. Прошу ответить на вопрос.

- Да, завещание существует, - неохотно признался Гриффин.

- А где оно?

- Этого я не знаю.

- Тогда, откуда вы знаете о его существовании?

- Дядя сам мне его показывал.

- И что в нем сказано? Все наследует жена?