159062.fb2 Бархатные коготки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

Бархатные коготки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 36

- Хорошенько запомните, миссис Белтер: вы не слышали моего голоса, потому что там меня не было. И кончайте цирк с рыданиями. А уж если вы так хотите рыдать, то носите луковицу в платочке.

- Тогда это должен был быть кто-то с очень похожим на вас голосом, не уступала она.

- Вы влюбились в Гаррисона Бурка и хотите сделать из меня козла отпущения, если я его из этого не вытащу? - зло спросил он.

- Нет. Вы хотели, чтобы я сказала правду, поэтому я вам ее говорю.

- Знаете что? Мне очень хочется встать, выйти и оставить вас со всем этим паштетом.

- Тогда, - невинно заявила она, - я вынуждена была бы заявить полиции, что слышала ваш голос.

- Такой у вас план?

- У меня нет никакого плана. Я говорю правду.

Голос у нее был сладкий, но она не смотрела ему в глаза. Мейсон вздохнул.

- Я еще никогда не оставлял клиента на произвол судьбы, даже если он был виновен. Постараюсь об этом не забыть и теперь. Но, честное слово, я не знаю, смогу ли устоять перед искушением в этом случае.

Она сидела на постели, крутя платок между пальцами. Мейсон продолжал:

- Возвращаясь от вас, я зашел в лавчонку, из которой вы звонили. Побеседовал с продавцом. Он наблюдал за вами, когда вы вошли в телефонную будку, чему трудно удивляться. Женщина в вечернем платье и в мужском плаще, вся мокрая от дождя, влетает после полуночи в будку телефона. Она невольно должна обратить на себя внимание. Так вот, этот продавец утверждает, что вы звонили в два места.

Она смотрела на него широко раскрытыми глазами, но ничего не говорила.

- Кому вы звонили помимо меня?

- Никому. Продавец ошибается.

Мейсон взял шляпу, глубоко надвинул ее на лоб. Он повернулся к Еве Белтер и сказал с яростью:

- Как-нибудь я вас из этого вытащу. Не знаю только, как, но вытащу. Только честное слово вам это будет очень дорого стоить.

Он рванул ручку двери, вышел в коридор и захлопнул дверь за собой.

Первые робкие признаки утра высветили горизонт на востоке.

12

Утро уже вступало в свои права, когда Перри Мейсон вытащил из постели экономку Гаррисона Бурка, пожилую женщину пятидесяти семи или пятидесяти восьми лет внушительных габаритов. Глаза у нее сверкали враждебно по отношению к человеку, разбудившему ее в столь ранний час.

- Меня не касается, кто вы такой, - говорила она. - Я сказала вам, что мистера Бурка нет дома, и я не имею ни малейшего понятия, где он может находиться. Хозяин вернулся около полуночи, потом кто-то ему позвонил и он вышел снова. Потом телефон трезвонил всю ночь. Я не брала трубку, потому что его все равно не было, а я никак не могу согреть себе ноги, если встану посреди ночи. И вообще, я не люблю, когда меня вытаскивают из постели в такое время.

- Вскоре после возвращения мистера Бурка был телефонный звонок? переспросил Мейсон.

- Да, почти сразу. Но какое вам до всего этого дело?

- Вы думаете, что мистер Бурк ждал этого звонка?

- Откуда я могу это знать? Я просто проснулась, услышав как он открывает двери. Попыталась снова заснуть, но зазвонил телефон и я слышала, что он разговаривает. Потом он побежал наверх, в спальню. Я думала, что он пошел спать, но наверное сбежал вниз, поскольку хлопнула входная дверь.

- Извините за беспокойство, - сказал Мейсон. - Благодарю вас.

- Не стоит извинений, - проворчала она и закрыла дверь у него перед носом.

Мейсон сел в машину и поехал в ближайший отель, чтобы оттуда позвонить Делле. Услышав голос своей секретарши, он спросил:

- Можно мистера Мейсона к телефону?

- Нет, его нет. А можно узнать кто говорит?

- Его старый знакомый, Фред Б.Джонсон. Мне очень нужно увидеться с мистером Мейсоном.

- К сожалению, я не могу вам сказать, где он находится в настоящее время, - быстро начала Делла. - Но я вскоре ожидаю его. Его ищут несколько человек. Мистер Дрейк, вроде бы договорился о встрече с ним, поэтому он должен вскоре вернуться.

- Хорошо, благодарю, - с облегчением сказал Мейсон. - Я позвоню позже.

- А может быть вы хотите что-нибудь передать мистеру Мейсону?

- Нет, скажите только, что я звонил, - ответил он и положил трубку.

Он соединился с Детективным Агентством Дрейка и попросил к телефону Пола.

- Не делай никаких глупых замечаний, Пол, потому что, кажется, разные люди хотят задать мне вопросы, на которые я не желаю пока отвечать. Ты знаешь, кто говорит?

- Да. У меня для тебя удивительные новости.

- Стреляй!

- Я был у того человека на Шестьдесят Девятой Западной и обнаружил странную вещь. У него состоялся нежданный телефонный разговор после полуночи, после чего он сказал жене, что должен срочно выехать из города по важным делам. Он выглядел испуганным. Бросил самое необходимое в чемодан и через четверть часа кто-то за ним подъехал. Он сел в машину и они уехали. Он обещал жене дать знать и утром она получила телеграмму следующего содержания: "Все в порядке, не беспокойся. Целую". Больше она ничего не знает. Конечно она очень обеспокоена.

- Отлично, - сказал Мейсон.

- Тебе это что-нибудь говорит?

- Пожалуй, что да. Я должен подумать. Но мне кажется, что это многое объясняет. Есть у тебя что-нибудь новое о Локке?

Голос Дрейка в трубке оживился.

- Я еще не узнал того, что ты хотел, Перри. Но мне кажется, что я на правильном пути. Ты помнишь эту малышку из отеля Уалрайт? Эстер Линтен?

- Да. Ты узнал что-нибудь о ней?

- Представь себе, что она также из Джорджии.

Мейсон присвистнул.

- Это еще не все, - продолжал Дрейк. - Девушка регулярно получает деньги от Локка. Каждые две недели по чеку. Чеки не личного счета Локка, а специальный счет "Пикантных Известий". Нам удалось развязать язык кассиру отеля.