159062.fb2 Бархатные коготки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

Бархатные коготки - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 48

Ева Белтер отняла платок от лица, посмотрела на детектива и улыбнулась.

- Даже слезы у вас фальшивые, - фыркнула Делла.

Ева Белтер посмотрела на нее и в ее голубых глазах блеснула внезапная злость. Мейсон резко повернулся к Делле.

- Слушай, Делла, здесь я командую. - Он снова обратился к детективу. - Ты принес блокноты и карандаши, Пол?

Дрейк кивнул головой. Мейсон взял канцелярские принадлежности и передал их Делле.

- Можешь стенографировать, Делла? - спросил он.

- Попробую, - ответила она сдавленным голосом.

- Что ж, только не пропусти ничего из того, что она будет говорить, предупредил он, показав пальцем на Еву Белтер.

Ева Белтер обвела взглядом присутствующих.

- Что это значит? Что вы хотите от меня.

- Я хочу выяснить некоторые подробности.

- Я нужен тебе при этом? - спросил Дрейк.

- Конечно, я должен иметь свидетеля.

- Это действует мне на нервы, - заявила Ева Белтер. - Полицейские вчера делали тоже самое. Привезли меня в прокуратуру, посадили людей с блокнотами и карандашами. Я не люблю, когда кто-то записывает то, что я говорю.

- Не удивительно, - усмехнулся Мейсон. - Они спрашивали вас о револьвере?

Ева Белтер раскрыла свои голубые глаза невинным взглядом, который придавал ей такой девический беспомощный вид.

- Что вы имеете в виду.

- Вы хорошо знаете. Они спрашивали, каким образом этот револьвер попал в ваши руки?

- Каким образом он попал в мои руки?

- Да. Вам его дал Гаррисон Бурк. Поэтому вы и звонили ему. Вы хотели предупредить его, что ваш муж был убит из этого револьвера.

Карандаш Деллы быстро скользил по бумаге.

- Я не знаю, о чем вы говорите, - с достоинством ответила Ева Белтер.

- Еще как знаете! Вы звонили, чтобы предупредить Бурка, что кто-то стрелял из его револьвера. Он получил револьвер от своего приятеля, некоего мистера Митчелла. Бурк сел в машину, заехал за этим приятелем и оба куда-то исчезли.

- Что вы! - воскликнула она. - Никогда ничего подобного я не слышала.

- Послушайте, миссис Белтер, запирательство ни к чему не приведет. Я виделся с Гаррисоном Бурк, у меня есть его показания. Письменные.

Она застыла.

- У вас есть его письменные показания? Мне казалось, что вы являетесь моим адвокатом.

- Одно не мешает другому. Разве я не могу быть вашим адвокатом и одновременно иметь показания Бурка?

- Можете. Но это ложь, что он дал мне револьвер. Я его в глаза не видела.

- Это упрощает дело, - заметил Мейсон.

- Что?

- Вы увидите. Пока вернемся к делу. Объясним вначале друг другу несколько мелочей. Когда вы поднялись со мной наверх, ваша сумка была в столе мужа, вы помните?

- О чем вы говорите? - спросила она тихим, осторожным голосом.

- О том, что когда мы поднялись наверх, вы достали свою сумку из письменного стола.

- Да, припоминаю. Я положила ее туда вечером.

- Прекрасно. А так, между нами, кто по вашему был наверху, когда раздался выстрел?

- Вы, - ответила она прямо.

- Отлично, - сказал Мейсон без энтузиазма. - Теперь послушайте: ваш муж купался до того, как был убит.

Впервые на ее лице появилось беспокойство.

- Этого я не знаю. Это вы там были, а не я.

- Вы знаете. Он вышел из ванны и набросил лишь халат, даже не вытерся.

- Да-а? - спросила она машинально.

- Впрочем, вы хорошо знаете, что на это есть доказательства. А теперь, как вы думаете, откуда я там взялся, если он купался?

- Наверное вас впустил лакей.

- Лакей тоже так утверждает? - усмехнулся Мейсон.

- Откуда я могу знать. Я знаю только, что слышала ваш голос.

- Вы выходили с Гаррисоном Бурком, - медленно сказал Мейсон. - Вы не брали этой сумки к вечернему платью, правда?

- Конечно, нет, - ответила она и прикусила язык.

Мейсон показал зубы в улыбке.

- Тогда каким образом она оказалась в столе мужа?