159072.fb2
Нат никогда не считал себя человеком, который разбирается в людях, но понимал, что Патти в эту минуту нужен слушатель, который мог бы ей отвечать, но главным образом, который пытался бы её понять.
Вы его знаете лучше, чем я, Патти.
Полагаете? Она задумалась. Я его жена. Мы вместе жили, вместе смеялись и вместе ругались, у нас были общие надежды, общие победы и поражения... Она покачала головой. Но знаю ли я его на самом деле? Думаю, нет. Мне не хватает...
Вероятно, заметил Нат, многого вам знать просто не стоит.
Патти изучающе посмотрела на него:
Но к этому выводу вы пришли только сейчас, да?
Мы все очень разные. Я ведь провинциал.
Ну, это уже поза. Нат усмехнулся:
Частично да. Но в глубине души нет. Не знаю, как это вам объяснить...
А вы попытайтесь. Нат развел руками.
Я смотрю на вещи не так, как горожане. Не то чтобы я строил из себя деревенщину, глазеющую на высокие дома...
Патти иронически улыбнулась:
В костюме от фирмы "Брук Бразерс"? Даже в таком грязном? Это бы вам не пошло.
Но зато двухэтажные квартиры с кондиционером, с видом на Ист Ривер, дом в Уэстчестере или Фэйрфилде, яхта на Саунде или членство в Рокет-клубе это для меня не жизнь, а смешные потуги сделать противоестественное существование хотя бы терпимым. Он грустно усмехнулся. Пожалуй, я говорю, как третьеразрядный
Торо, а?
Патти ласково улыбнулась:
О чем вы, Нат?
Я архитектор. Возможно, в этом причина. Мне прежде всего необходимо пространство, в котором я мог бы двигаться, дали, которыми я мог бы любоваться, горы, перед которыми я ощущал бы себя крохотным...
И простор, чтобы им дышать?
Нат с неожиданным интересом посмотрел на нее:
Вы меня понимаете, да?
Вас это удивляет?
Конечно, удивляет.
Я никогда не была в ваших краях, сказала Патти, и, вероятно, там не была бы на своем месте. Нат покачал головой:
Вы везде были бы на своем месте. Когда-то он то же самое сказал Зиб но совершенно по другому поводу.
Вы реальная, естественная, сказал он Патти. Это глупо, говорить подобные вещи, я знаю.
Вы мне льстите...
Вы в некотором отношении... во многих отношениях похожи на Берта. Если Берт что-то говорил, то не приходилось искать скрытого смысла. Говорил, что думал, и думал то, что говорил.
Теперь вы мне льстите ещё больше, ответила Патти.
В другом конце трейлера заговорил Браун:
Они на крыше.
Переносная рация что-то глухо пробубнила.
Оливер хочет, чтобы ему сообщили, когда будут готовы в Башне. Он протянул Нату телефонную трубку:
Берите дело в свои руки. Нат кивнул:
Я готов.
ГЛАВА XXIV
17. 31-17. 43
Поль Саймон вернулся на Манхеттен и поставил машину в подвале здания, где была его контора. Направился к лифту, но передумал, вышел на улицу и завернул в бар за углом. Тот был слабо освещен и, не считая бармена, совершенно пуст. На цветном телеэкране в тучах дыма корчилась "Башня мира". Когда Поль платил за выпивку и относил её в угловую нишу, он старался не смотреть на экран. "Слава Богу, что бармен не из болтунов", подумал он. Значит, полиция забрала Пата Харриса. Это первый факт, и ничего хорошего отсюда не вытекает. Если его расколют, то, во-первых, во-вторых и в-третьих, Пат Харрис будет думать о своей шкуре, это ясно. Версия, которую он им расскажет, будет, похоже, не та, о которой они только что договорились, а та, которой он угрожал Полю: что он был удивлен нарядами на изменения и даже высказал свои возражения, но Поль Саймон, его начальник и инженер, сказал ему, чтобы знал свое место и делал что сказано. Возможно, Харрис все равно не выйдет сухим из воды, но и не станет прямым виновником. Черт бы побрал этого Харриса.
Гарри Уайтекер, инспектор, который умеет так выразительно протягивать руку, а как он? Запаниковал? Вполне возможно, потому что он это он, но хорошо бы это проверить. Поль выбрался из ниши и прошел в телефонную будку.
К телефону подошла жена Гарри и даже не спросила, кто звонит. От её крика, которым подозвала мужа, у Поля j чуть не лопнули барабанные перепонки. Гарри подошел к телефону и проворчал:
Закрой эти проклятые двери! И потом уже в труб-; ку совсем другим тоном: Да?
Это Саймон.
Ну, черт возьми, воскликнул Гарри, я стараюсь до вас дозвониться, но мне сказали...
Ну вот, теперь я вас слушаю, ответил Поль. Что вы хотели?
Наступила многозначительная пауза.
Что я хотел? удивленно повторил Гарри. Что вы имеете в виду, мистер Саймон? Я хотел бы знать, что мне теперь делать.
С чем?
На этот раз пауза была ещё дольше.
Я вас не понимаю, мистер Саймон.