15938.fb2 Из "Разрозненных мыслей" - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

Из "Разрозненных мыслей" - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 11

28

Когда Браммель[12] был вынужден уехать во Францию (после истории с беднягой Мейлером, — которого с тех пор прозвали «Дик-Истребитель франтов»[13] — а все вышло из-за денег, долгов и тому подобного), он не знал французского языка и обзавелся грамматикой, чтобы его изучать. Нашего друга Скропа Дэвиса спросили, каковы успехи Браммеля во французском языке; он ответил, что «Браммель, как Наполеон в России, споткнулся на пороге».[14] Я поместил этот каламбур в «Беппо», считая «такую мену честной, а не тайным, постыдным воровством»;[15] потому что Скроп не раз блистал на званых обедах (как сам в этом признавался), повторяя, в качестве своих собственных, некоторые из шуточек, которыми я встречал его утром.


  1. Браммель (Бреммель), Брайен Джордж (1778–1840) — известный лондонский денди.

  2. «Дик-Истребитель франтов» — по аналогии с английской народной сказкой «Джек-Истребитель великанов».

  3. «Браммель, как Наполеон в России, споткнулся на пороге» — непереводимый каламбур на слове elements (стихии и азбука). Использован в 61-й строфе «Беппо» Байрона.

  4. … «такую мену честной, а не тайным, постыдным воровством»… — Байрон. «Преображенный урод», д. 1, сц. 1.