159426.fb2 Браслет пророка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

Браслет пророка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 4

3Иерусалим. Год 1099

Вид святого города Иерусалима с самого высокого места – Монте де ла Алегриа, открывшийся 7 июня на рассвет? был самой желанной наградой, о которой могли только мечтать примерно шесть тысяч крестоносцев, те, кому удалось дойти до этого места после четырех долгих лет странствий. Отправившись из Европы освобождать Святые Места, они испытали невероятные страдания, выдержали жестокие битвы, отягчили свои души, лишив жизни более трехсот тысяч человек.

От первых лучей солнца, казалось, запылал внушительный позолоченный купол великой мечети Омара. Мечеть Камня, особенной восьмиугольной формы, была очень хорошо видна с того места, где они стояли, как, впрочем, и различные минареты, и, как они предполагали, одна из башен базилики Святой Гробницы.

Им осталось сделать последнее усилие для достижения желанной цели – освободить Святое Место, где был похоронен Христос и где он чудесным образом воскрес.

Не помня себя от радости при виде Святого Города, некоторые крестоносцы обнимались и плакали, другие громко кричали: «Иерусалим, Иерусалим!», а третьи, упав на колени, благодарили Бога за то, что дошли до города пророков и ступили на ту же землю, по которой ходил Христос более тысячи лет назад.

Среди них находились четверо всадников, радостно обнимавших друг друга. Это были франки, дворяне и принцы, которые возглавили Святой крестовый поход, торжественно созванный Папой Урбано II в Клермон-Ферране 27 ноября 1095 года. Годольфредо де Буйон, герцог Нижней Лорени, выехал из Фландрии, Танкредо – из Таренто, а Роберто – из Нормандии, во второй группе крестоносцев. Раймундо прибыл из Тулузы, с третьей группой.

Годольфредо, признанный предводитель группы, трижды громко воскликнул:

– Волею Господа! Волею Господа! Волею Господа!

В ту же секунду шесть тысяч человек подхватили лозунг, провозглашенный Папой Урбано II для оправдания этой святой войны.

Освободив свою совесть от всяких сомнений, воины-христиане захватили все города, которые встретились им на пути к полуострову Анатолия, по дороге в Иерусалим. Среди них были Ницея и Антиохия, где они вырезали большинство жителей, не считая себя при этом виновными в содеянном.

Сам Папа предоставил особенные пребенды всем участникам крестового похода, как в духовном, так и в материальном плане. Среди этих привилегий было и отпущение всех грехов, в том числе и мертвым. Кроме того, сама Церковь обязалась заботиться о материальном благосостоянии участников похода во время их отсутствия и освободила их на время похода от уплаты обязательной десятины от доходов, полученных за аренду земли и за скот, которым они владели. Однако все, кто бежал, не защитив веру, или дезертировал во время похода, карались отлучением от Церкви.

Когда крики утихли и они двинулись вниз по склону, по направлению к городу, Раймундо Тулузский подъехал к Годольфредо.

– Сегодня я счастлив, Годольфредо, но не могу избавиться от постоянных воспоминаний о нашем дорогом епископе Адемаро. Только две недели прошло с тех пор, как он встретил свою смерть из-за ужасной эпидемии, которая истребила десятую часть наших воинов в Антиохии. Адемаро де Мотей был вдохновителем и душой этого похода, и тем не менее Бог распорядился так, что мы увидели Святой Город, а он нет.

Годольфредо поднял знамя с крестом и пришпорил своего красавца коня, начиная спуск, на ходу делясь мыслями с Раймундо:

– Я уверен, что сегодня Адемаро собирает легион ангелов, чтобы помочь нам завоевать этот город, потому что за эти годы мы уже слишком много душ принесли в жертву. Благородный Раймундо, ты увидишь, как сам Бог поведет нас на этот город! Мы обойдем его стены, откроем ворота и за несколько дней полностью освободим Иерусалим для всего христианского мира.

Четверо командующих разделили войска, чтобы окружить защищенный стенами Иерусалим. Тысячи крестоносцев расположились на разумном расстоянии от стен, чтобы не пострадать от первой реакции осажденных – шквала булыжников и стрел. Даже предупрежденные о таком агрессивном приеме, они не могли не восхититься мощью оборонных сооружений, из-за которых город казался неприступным. На их лицах отражались и радость от того, что они находятся так близко к цели, и беспокойство. Они понимали, какие колоссальные усилия потребуются от них во время атаки. Не прошло и трех часов, как сотня отрядов крестоносцев рассредоточилась по всему периметру Святого Города.

Тысячи тюрбанов всех цветов так и кишели поверх стен. Горожане, исступленно толкаясь, наблюдали за передвижениями войск крестоносцев, пытаясь определить их намерения. Готовились к отражению атаки в спешке, в течение нескольких дней, после того как мусульманские шпионы увидели войска. Эти дни беспокойного ожидания вместе с долетевшими устрашающими рассказами о зверствах, совершенных крестоносцами в других городах, завоеванных неверными, вселили в горожан ужас.

Косые лучи восходящего солнца осветили разноцветное море флагов, развевавшихся повсюду, куда ни падал взгляд, и отразились от копий и доспехов воинов. Тысячи коней подняли клубы пыли. Все это представляло собой сцену трагическую, но прекрасную.

После того как Годольфредо расставил солдат и проверил позиции, он направился к остальным командующим, расположившимся на маленьком холме, откуда Иерусалим просматривался наилучшим образом. По дороге он вызвал к себе предводителя знати Фердинанда де Субиньяка, чтобы отдать ему новые распоряжения.

Они спешились рядом с Раймундо и взобрались на высокую скалу, собираясь осмотреть южную сторону города.

Фердинанд де Субиньяк был рекомендован лично графом Хуго де Шампань, одним из самых богатых аристократов Франции. Годольфредо проезжал через его графство, и Хуго попросил Годольфредо взять Фердинанда под свое покровительство. Фердинанд в свои двадцать пять лет проявил отличные командирские способности, работая надсмотрщиком на землях графа, и в этих его качествах Годольфредо имел возможность убедиться в течение всех лет, затраченных на путь в Иерусалим. Кроме того, Фердинанд постепенно завоевал уважение и других аристократов-франков, и тому были причины. Его отвага в бою была бесспорной. Он проявил отличное понимание тактики военных действий, что помогало осуществить осаду, а затем и завоевание различных городов. К тому же он продемонстрировал огромные интеллектуальные способности, несмотря на то что не получил никакого академического образования.

Годольфредо чувствовал гордость за Фердинанда, видя, какой прочный авторитет он завоевал у знатных крестоносцев благодаря своим способностям.

Через несколько минут он подскакал к Фердинанду на горячем боевом коне. Фердинанд спешился одним прыжком, привязал вожжи к ветвям старого оливкового дерева, которое росло у подножия огромного камня, и ловко взобрался на вершину скалы, где находились остальные командиры. Он учтиво поприветствовал их и принял приглашение Годольфредо рассмотреть с этого места панораму города. Он стоял, выпрямившись во весь рост, и пристально смотрел на город. Непроизвольным движением он выхватил свой тяжелый меч и, размахивая им в воздухе, воскликнул:

– Наш Господь оказал нам честь, друзья мои! Сегодня, сейчас он вместе с нами созерцает избранный город. Мы видим город, в котором воздвигнут Его храм, город, который возвел Соломон, чтобы превратить его в свое Святое Жилище.

Роберто Нормандский, слушая доблестного Фердинанда, рассматривал большую площадь перед храмом и, очень взволнованный, громко сказал:

– Окончательная победа так близка, что я почти чувствую запах ладана и слышу торжественные песнопения нашей первой христианской церемонии в храме Святой Гробницы. Нам остается только изгнать этих проклятых, которые вот уже много веков оскверняют Землю Обетованную, где Яхве освятил нашего Господа, идущего на смерть на распятии.

Годольфредо схватил за руку предводителя знати, чтобы подвести его к краю скалы, откуда можно было рассмотреть еще и западную сторону города.

– Друзья, мы должны спланировать захват города с минимальными потерями. Те из нас, кому удалось дойти до этого места после стольких мучений, должны встать вместе на колени и помолиться Святой Гробнице. Мы должны поспешить, но при этом нужно соблюдать осторожность.

Повернувшись к Фердинанду, он обратился к нему со словами:

– Мне нужно, чтобы ты заставил работать свое воображение. Я думаю, нам необходимы новые способы преодоления крепостных стен, отличающиеся от тех, которые мы испробовали в других случаях. Эти стены выше всех тех, которые нам встречались раньше, и, как видишь, они надежно охраняются. Кроме тысячи стрелков и копьеносцев, которые их охраняют, по периметру стен расположены сотни котлов с кипящим маслом. Даже отсюда можно разглядеть дым, идущий от них. У горожан готовы тысячи булыжников для катапульт. Традиционная осада, удерживаемая, пока у защитников города не истощатся припасы съестного и силы, не подходит для нас, поскольку осажденные ожидают очень скорого прибытия подкрепления с юга, как нас уведомили наши шпионы.

Фердинанд, повернувшись, чтобы лучше изучить возможные слабые места главных крепостных башен, размышлял несколько секунд, прежде чем высказал свои соображения вслух.

– Мне видно отсюда, как аккуратно сложены стены, поэтому мы не сможем быстро взобраться с помощью крюков и веревок. Похоже, они гладкие, как мрамор. Поэтому подходить к оборонным сооружениям с лестницами, чтобы пробить в них брешь, слишком опасно, кроме того, в этом случае вероятность успеха была бы очень небольшой.

– У нас насчитывается около пятидесяти лестниц, но, возможно, они окажутся слишком короткими для такой высоты стен, – заметил Раймундо Тулузский. – Но если мы посадим за работу четыре или пять сотен наших ремесленников, через несколько дней у нас будет около тысячи лестниц.

Годольфредо, думая о том, какое количество дерева необходимо для такого замысла, замешкался, окидывая взглядом окрестности до самого горизонта, и увидел, что поблизости растет лишь два или три десятка деревьев. Пейзаж был совершенно пустынным.

– Раймундо, то, что ты предлагаешь, крайне трудно выполнить! С помощью тысячи лестниц мы смогли бы добраться до верха стен одновременно во многих местах, но я боюсь, что этому помешают две большие проблемы. Во-первых, ты видишь так же хорошо, как и я, что поблизости нет деревьев. Следовательно, нам нужно было бы отправиться за материалом для лестниц в Иорданскую долину или даже еще дальше, потом перевезти дерево сюда и делать здесь лестницы. Все это отняло бы у нас много времени и задержало бы осаду. А кроме этого есть еще одна проблема. Как я вам уже рассказал раньше, наши шпионы предупредили нас о том. что из Египта на помощь защитникам Святого Города вышел большой флот, а с юга скачет множество всадников. К тому моменту, когда они прибудут – а по нашим расчетам это произойдет в течение трех или четырех недель, – мы уже должны будем находиться по ту сторону стен, чтобы защищаться оттуда, с более надежных позиций. Если они доберутся сюда прежде, чем мы успеем войти в город, это поставит нас в крайне затруднительное положение. Мы будем вынуждены сражаться на два фронта, или нас заставят отступить, что подорвет дух крестоносцев.

Все повернулись посмотреть на своих людей, которые показались им крошечными точками на фоне огромных каменных сооружений, защищавших Иерусалим, и представили, как воображаемая волна вражеских войск спускается со всех окружающих город возвышенностей. Не было необходимости говорить о том, что и так все поняли: этот вариант означал верную смерть.

Фердинанд заметил:

– Хотя с помощью лестниц мы могли бы достичь многих мест на стенах одновременно, очевидно, что не все добрались бы живыми до их зубцов. А тем, кому это удалось бы, пришлось бы сражаться лицом к лицу с огромным количеством врагов, прежде чем добраться до каких-либо ворот и впустить наши войска в город. Это предполагает большие потери, и, кроме того, гарантий на успех все равно не будет. Давайте на некоторое время спустимся с этой скалы, господа. Я думаю, что мы сможем найти выход, если рассмотрим проблему под другим углом! Чтобы объяснить вам, я должен это нарисовать.

Он разровнял достаточно места на желтом песке и палкой начал рисовать нечто похожее на башню.

– Я думаю, мы сможем добраться сюда, если нам удастся построить четыре прочных передвижных башни одинакового размера из дерева, таких, как на этом наброске. Каждая башня, полностью обитая щитами, станет надежной защитой для наших солдат от стпел и копий. С помощью небольшого количества коней мы перетащим их на расстояние около пятнадцати локтей от стен, а оттуда проложим несколько досок в виде мостов и, перебравшись по ним, атакуем оборонные сооружения. Поскольку мы будем на такой же высоте, как и защитники, мы не пострадаем от кипящего масла, и наши стрелки с легкостью смогут расчистить нам подход. Таким образом, мы сможем войти в город без многочисленных жертв.

Годольфредо, удивленный и удовлетворенный этим предложением, добавил:

– Четыре башни для четырех ворот, ведущих в город. Для двух из них у нас будет достаточно дерева, если мы используем наши катапульты и их платформы, а надстройки сделаем из дерева, которое возьмем из повозок. Но чтобы построить еще две башни, нам нужно будет найти какое-то количество дерева в Иерихонских лесах, а остальное мы получим с корабля, который прибудет в Яффу через два-три дня. Мы знаем, что он везет большой груз дерева из Генуи для расширения порта, поскольку корабли с большой осадкой входят в него с трудом. Мы можем отсрочить строительство порта до того момента, когда Иерусалим окажется в наших руках.

Вдохновленный удачным планом, он сел на коня, жестом предложил остальным сделать то же самое и без промедления приступить к работе.

– Господа, у нас впереди много дел. Подготовьте как можно быстрее четыре рабочие группы для постройки башен. Еще три группы возьмут на себя перевозку дерева из Иерихона и Яффы. Я приказываю завершить работу к пятнадцатому числу следующего месяца. Так что у нас впереди лишь несколько недель. Днем окончательного наступления станет 15 июля.

Фердинанд добровольно вызвался отправиться в порт Яффы. Он выбрал сотню крестоносцев и десять больших повозок, достаточное количество, чтобы перевезти тяжелый груз.

Они пустились в путь поздним утром, образовав длинную вереницу. Впереди, на некотором расстоянии, ехала группа, разведывающая путь, чтобы избежать возможных нападений со стороны египтян, затаившихся в горах, и не начать сражение еще до возвращения в Иерусалим.

Фердинанд де Субиньяк, прозванный Отважным за свои подвиги в покорении Ницеи, когда он сразил своим мечом более пятидесяти врагов за один день, возглавлял основную часть отряда. По дороге он вспоминал вместе со своим другом детства, Шарлем де Туиньи, скачущим рядом с ним, свой родной город Трою, оставшийся где-то очень далеко, в прошлой жизни.

Минуло уже более трех лет с момента их отъезда, и тем не менее Фердинанд ни дня не переставал думать о своей жене Изабель. У него на душе лежал тяжелый груз вины за то, что он не смог ни увидеть, ни сжать в объятиях сына, которым она была беременна в момент его отъезда. Фердинанд и Шарль вместе выехали из Трои с одним честолюбивым желанием: изменить свою тяжелую жизнь. Оба происходили из незнатных родов и поэтому не владели ни титулами, ни землями, ни замками, ни вассалами, а работали на знатных людей. Фердинанд служил во владениях графа Хуго де Шампань, а Шарль работал на Церковь. Крестовый поход позволил им мечтать о том, что они не могли получить по праву кровного родства: стать господами, имеющими власть, земли, замки и слуг. Для этого они оставили далеко позади самое дорогое, что у них было в жизни, и они ощущали, что награда за самопожертвование уже близка. Что их ждало, не отправься они в крестовый поход, они знали слишком хорошо: один так и работал бы управляющим у графа всю оставшуюся жизнь, а другой был бы простым гончаром, работающим на Церковь.

Шарль, понимая, что цель их похода уже близка, делился с другом дальнейшими планами и мечтами. В Трое его не ждала жена, он не был связан никакими обязательствами и хотел попытать счастья на новых землях. Он мог бы собирать налоги с жителей какого-нибудь города или поселения. Тогда у него было бы достаточно пахотной земли, чтобы сеять пшеницу, рожь или ячмень, и оливок, чтобы делать масло и продавать его знакомому торговцу в Марселе. У него была бы большая отара овец, и он торговал бы шерстью, изготавливал бы сыры по рецептам своей родины и пользовался бы урожаем со своих земель. И у него всегда был бы наготове барашек, чтобы угостить друга.

Фердинанд удивился тому, насколько хорошо Шарль все рассчитал, но он был заинтригован и хотел знать, каковы его намерения в отношении женщин, потому что был осведомлен о любвеобильности своего друга. Он предполагал, что одиночество не входило в планы Шарля, и спросил его об этом, сопроводив свой вопрос заговорщицким взглядом.

Прежде чем рассказать о своих планах относительно женщин, Шарль расхохотался в ответ на этот взгляд.

Сначала, по его мнению, нужно было обжиться, но потом он, не мешкая, собирался найти женщину, без сомнения, арабку. С тех пор как они пришли в эти земли, он был пленен красотой этих женщин. Он также был наслышан об их сдержанном и рассудительном характере, об их щедрой и преданной любви, об их благоразумии и выдержке при воспитании детей. Если арабки обладают такими качествами, они идеальны для совместной жизни, и зачем тогда ему нужна женщина из родных земель? С арабкой дом будет полон детей и радости, и он увидит, как его род будет множиться на этой святой земле.

Фердинанд пошутил по поводу буколической картины, которую нарисовал его друг. Это так противоречило его воспоминаниям о многочисленных погонях за юбками, о сценах битв, когда друзья, взмокшие от пота и крови, наносили смертельные удары мечами своим врагам. Воздух этой земли оказал удивительное воздействие на Шарля. Так, оживленно разговаривая, они следовали в Яффу.

Годольфредо и Раймундо, устроившись в одной из недавно разбитых палаток, изучали оборонные планы города. Они обсуждали, сколько человек потребуется отправить к каждым воротам, и в этот момент в палатку вбежал крестоносец.

– Господа, простите за то, что я побеспокоил вас, но у меня для вас тревожные новости, и я думаю, что вам необходимо это знать.

– И что это за новости, друг? – спросил Годольфредо, обеспокоенный выражением лица крестоносца.

– Это страшно, господин. Повсюду на земле лежат кони, а также многие наши люди, похоже, с симптомами отравления. У одних рвота кровью и желчью, а те, кому хуже, корчатся в судорогах от страшных болей. Их уже насчитываются сотни.

– Бог ты мой, они наверняка съели что-то испортившееся! – воскликнул Раймундо. – Им необходимо немедленно оказать помощь! И распорядись не прикасаться к продуктам, пока мы не проверим их качество.

Но крестоносец, обеспокоенный случившимся, продолжал говорить, поскольку считал, что причина может быть в другом.

– Позвольте мне смиренно выразить мои подозрения по поводу возможных причин этого несчастья. Я считаю, что пострадали те, кто, мучимые сильной жаждой в последние дни нашего путешествия, пили из двух источников, которые мы обнаружили рядом со стоянкой.

Когда Годольфредо и Раймундо вышли посмотреть на войска, их взорам предстало ужасное зрелище – десятки конских трупов и лежавшие между ними мужчины и женщины. Одни кричали, другие находились в страшной агонии. Крики и стоны были слышны отовсюду и сопровождались дикими сценами мучений. Причиной могла быть, вода, но, чтобы окончательно убедиться в этом, послали за барашком, собираясь дать ему выпить этой воды.

Через несколько минут жадно напившееся из родника животное упало на землю, его рвало пеной, оно билось в конвульсиях и страдало от сильных болей. Вскоре барашек начал рвать кровью, и в причинах отравления не осталось сомнений.

Годольфредо взял из рук одной женщины труп ребенка, которому едва ли исполнилось пять лет. Дитя тоже стало жертвой отравленной воды. Вне себя от ярости, глядя на стены города, Годольфредо прокричал:

– Будьте вы прокляты в милосердных глазах Бога! Знайте, что я, Годольфредо де Буйон, граф Лоренский, смиренно носящий на своей груди крест Христа, клянусь здесь, перед моими братьями по крови, что вы заплатите жизнями за это преступление и за ту боль, которую вы нам причинили! Ваш час близок! – воскликнул он и продолжил: – Я клянусь, что позабочусь о том, чтобы никто из вас уже не увидел Египет, страну, откуда вы никогда и не должны были уходить!

Раймундо, который отлично знал спокойный и выдержанный характер Годольфредо, видя такую его бурную реакцию и окаменевшее лицо и ощущая силу его слов, впервые осознал, как и все остальные, присутствовавшие при этой клятве, что перед ним стоит человек, который в силу своих заслуг наверняка станет первым франком – королем Иерусалима.

День перед массовыми похоронами жертв отравления был полон боли и плача по более чем двум сотням отдавших Богу душу у ворот Святого Города. Оставшиеся в живых тяжко трудились, копая могилы в сухой жесткой земле. В этот день была приостановлена постройка башен, планы захвата города пришлось отложить.

Почти шесть тысяч крестоносцев собрались на холме, где капеллан Арнольдо де Рохес, который организовал пышную церемонию, читал пламенную проповедь. Он сравнивал жертву Иисуса на кресте, искупившую все людские грехи, с теми муками, которые вынесли благословенные души крестоносцев, стремящихся освободить Святые Места от такого жестокого врага.

Отец Арнольдо призвал всех присутствующих запомнить тот день, когда они сразятся с египтянами. Также он пообещал, что первая месса в Святой Гробнице будет проведена в память обо всех святых душах, которые уже заслужили рай, приняв смерть в крестовом походе.

В последующие дни все напряженно трудились. Крестоносцы разбились на группы. Самые опытные охотники ежедневно отправлялись на поиски животных. В первые дни им удалось убить нескольких оленей и достаточное число кабанов, которые, ничего не опасаясь, паслись в разбросанных по Иорданской долине лесочках. Потом, за неимением более крупной дичи, им пришлось охотиться на диких овец и коз, которые нередко встречались в горах и на тропках, ведущих из Иерусалима в ближайший город Беганию.

Одна группа охотников пришла как-то с шумом и криками, гоня перед собой стадо из тридцати овец, принадлежавшее египетскому поселенцу, который, чтобы сохранить жизнь, отдал им всех своих животных.

Еды недоставало, но, несмотря на это, все мясо оставляли для ремесленников, которые трудились по двадцать четыре часа в сутки, чтобы закончить башни. Они прилагали все усилия, чтобы быстро возвести башни, несмотря на недостаток инструментов, и им удалось завершить строительство двух башен к концу первой недели. Было предложено окрестить башни именами создателей четырех Евангелий, и с общего согласия две первые башни получили имена святого Матфея и святого Марка.

Фердинанд де Субиньяк со своей группой возвратился из Яффы через неделю после отъезда, сопровождаемый десятью повозками, полными дубовых досок. Этот материал пошел на изготовление третьей башни, которая уже была названа башней святого Луки, и по прошествии нескольких дней осталось только построить последнюю башню – башню святого Иоанна.

Осталось всего лишь пять дней до даты, на которую было назначено наступление на город.

Осажденные ничего не знали о ведущемся строительстве, но они боялись неизбежного наступления, видя, что крестоносцы занимаются укреплением своих позиций. Оборонные сооружения были их единственным шансом, у них не было других стратегических возможностей. Робкие атаки, на которые они осмелились несколько дней назад со своих позиций, не нанесли ущерба войскам крестоносцев.

На совете дворян-франков, собиравшемся несколько раз. обсуждали стратегию нападения. Все было готово для решающего дня.

Уже с первых часов утра 15 июля стояла невыносимая жара. Напутственные речи предводителей крестоносцев зажгли более шести тысяч сердец тех, кто с нетерпением ждал сигнала к наступлению. В напряженные моменты ожидания битвы у них в головах проносились, иногда в совершенном беспорядке, разные желания или мотивы, которые сподвигли их ступить на путь защитников веры и принять участие в походе. Самые набожные отправились в поход с единственной целью – освободить город, чтобы снова открыть тысячам христиан дорогу для паломничества в Святую землю, ставшего невозможным после нашествия сначала турок, а потом египтян. Другие стремились утолить жажду мести за тысячи умерших, жизнь которых стала жестокой данью в этом походе. Дворяне были полны честолюбивых желаний. Они жаждали признания, славы и, по возможности. Еще и герцогства или графства в этих землях, раз уж они ничем не владели на родине.

Многие крестоносцы, не имевшие ни знатного происхождения, ни титула, мечтали о богатстве, сокровищах или, по меньшей мере, о захвате какой-либо реликвии. Продажа реликвий была в ту эпоху одним из самых прибыльных занятий, поскольку в Европе все из кожи вон лезли, лишь бы обладать останками какого-нибудь святого и поклоняться им. А святыни, имеющие отношение к жизни Христа и к его страданиям, были и наиболее почитаемыми, и наиболее дорогими.

Четыре башни двигались медленно – каждая в направлении своих ворот, и каждую тянула дюжина коней. Было десять часов утра, когда Годольфредо, Раймундо, Танкредо и Роберто Нормандский разошлись, каждый к своей башне, чтобы принять участие в окончательном наступлении, напоследок выкрикивая вместе еще раз лозунг крестоносцев: «Волею Господа!» За каждой башней со всеми предосторожностями двигались около двух сотен всадников и около тысячи пеших крестоносцев.

Передние всадники подняли тысячи флагов, принадлежащих герцогствам, графствам и многим регионам Европы, но из всех выделялись тысячи и тысячи гербов со Святым Крестом. Казалось, что они заполнили пространство до самого горизонта, и это зрелище подрывало дух осажденных.

Из города по приказанию египетского правителя Ифтикара-Аль-Давла начали метать сотни подожженных снарядов, пробивших не одну брешь в рядах крестоносцев. Они долетели до одной из башен, и та моментально вспыхнула. Битва началась.

Тысячи стрелков-крестоносцев одновременно выпустили зажженные стрелы. Необычный огненный дождь позволил им выиграть несколько минут, все три башни значительно продвинулись вперед и достигли крепостных стен. Уцелевшие катапульты крестоносцев беспрестанно выпускали огромные булыжники, но город отвечал огнем, стрелами и реками кипящего масла, что существенно сдерживало атаку крестоносцев.

Фердинанд де Субиньяк вместе с Годольфредо и Роберто Нормандским, поднявшись на самый верх башни святого Иоанна, смог достичь стен. При поддержке двадцати стрелков, беспрерывно выпускавших залпы стрел и тем самым расчищавших путь, они смогли перебросить первый мост и достаточно легко преодолели его, став первыми, кто вошел в Иерусалим. Почти одновременно были разрушены Дамасские ворота, и через них в город с криками ворвались более трех тысяч крестоносцев под предводительством Раймундо Тулузского.

В последующие часы этой кровопролитной рукопашной битвы в Святом Городе, объятом паникой, стоял такой шум, что невозможно было различить отдельные звуки.

Каждую секунду скрещивались мечи, без пощады разрубая тысячи тел солдат, остававшиеся в живых метались в поисках укрытия. Сотни голов катились по прямым улицам, образуя страшные кучи. Многие умирали на пересечениях улиц от потери крови, лишившись руки, ноги или и того и другого.

Умирали все – и евреи, и арабы, и египтяне. Смерть не делала между ними различий – ни в возрасте, ни в поле, ни в расе, ни в сословии. Крестоносцев опьянял запах крови, уже пропитавшей их одежды и струящейся по их мечам.

В первые часы битвы над городом словно витал дух отпущенной на волю ненависти и мести.

Крестоносцы сражались целый день, пока не истребили всех жителей до последнего, обыскав каждый уголок каждого закоулка, дома или храма. Чтобы утвердить свою власть в новых владениях, у каждой двери оставляли флаг, щит или герб с фамилией крестоносца. Таким образом за несколько часов были разделены почти все дома в Иерусалиме. Это была часть желанной добычи, о которой многие мечтали во время почти трех лет похода.

Новые владельцы по праву стали хозяевами завоеванного, обладателями всех этих богатств.

Фердинанд де Субиньяк наравне с другими участвовал в беспощадном уничтожении врага. Продвигаясь по Аллее Скорби, ведущей к Святой Гробнице, он оказался возле особняка, на огромной каменной накладке дверного замка которого был изображен барашек, коронованный звездой. На двери еще не было отличительных знаков нового владельца, поэтому Фердинанд, воодушевившись, вступил во владение своим первым завоеванием в Святой земле.

Взломав дверь, он осторожно вошел внутрь в сопровождении нескольких крестоносцев. Затем он велел оставить его одного. Широкая прихожая, богато украшенная красивыми коврами, вела в большой внутренний двор, откуда был хорошо виден второй этаж, огражденный деревянными перилами.

На нижнем этаже за каменной аркой, украшенной резьбой, изображавшей различные фрукты, находилась светлая кухня. Остатки еще горящих углей наводили на мысль, что в жилище мог кто-нибудь находиться. Фердинанд решил, что нужно быть настороже.

Справа от кухни виднелась широкая столовая с большим столом из красного дерева, который служил подставкой для двух больших менор – еврейских канделябров на семь свечей. На этажерках были расставлены столовая посуда из тонкого фарфора и серебряные блюда разных размеров.

Не почувствовав присутствия других людей, Фердинанд вышел в прихожую и с мечом в руке дошел до лестницы. Он поднимался, не сводя глаз с коридора. Очутившись на верхнем этаже, он решил осмотреть его, начиная с первой комнаты, дверь в которую находилась по правую сторону от него.

Он медленно открыл дверь. Оказалось, что это всего лишь маленькая спальня, и единственная мебель в ней – кровать, стоящая в дальнем ее конце. Следуя дальше по коридору, он обнаружил еще три спальни, одна из них была богато отделана. Особенно выделялась комната, в которой находилась огромная библиотека, вызвавшая у него восхищение. Здесь были сотни книг, но их названия и язык повествования были ему неизвестны.

Последняя дверь по коридору была такой маленькой, что Фердинанд лишь с трудом, согнувшись, смог войти в нее.

Как и прежде, с огромной осторожностью он открыл маленькую дверь, и, когда вошел, единственное, что успел увидеть, – серебристый отблеск занесенного над ним кинжала. Не трудясь понять, что происходит, он успел отразить мечом первый удар и быстро остановить второй, неожиданно перебросив меч из руки в руку, отчего нападавший на мгновение смешался, и закаленная сталь проткнула его шею. Это был молодой египтянин. Упав на пол, он стал издавать предсмертные хрипы, свидетельствующие о том, что его смерть близка.

В глубине какого-то сооружения, показавшегося Фердинанду молельней, находился кто-то еще, полностью укутанный в черную накидку. Этот человек стоят без движения, наведя на Фердинанда арбалет.

Фердинанд замер при виде угрожающего блеска стрелы.

Он посмотрел на врага, не различая лица, скрытого под темной накидкой.

– Брось свой меч на землю немедленно и встань на колени!

Приказывала женщина, и говорила она на его языке. Фердинанд отбросил далеко от себя меч и, становясь на колени, сказал женщине:

– Я не знаю, кто ты, не знаю, как ты выглядишь. Я еще не видел твоего липа. Судя по твоему акценту, ты еврейка, хотя признаю, что ты хорошо выучила мой язык. Если ты хозяйка этого особняка, я не ошибусь, утверждая, что ты образованная женщина благородного происхождения. Если ты перестанешь целиться в меня, я не причиню тебе вреда. Уверяю тебя, я человек слова.

Женщина отбросила накидку, покрывавшую голову, не переставая целиться в Фердинанда из арбалета. Она ответила, явно очень нервничая:

– Я за всю свою жизнь никого не убила. Я даже никогда не брала в руки оружие. Вижу, ты боишься за свою жизнь. Я тоже боюсь за свою, – Она вздохнула и продолжила: – Ты даешь слово, что не причинишь мне вреда? Могу ли я довериться твоему слову? Как я могу быть уверена в твоей честности?

Фердинанд посмотрел прямо в красивые, цвета меда, глаза женщины.

– Боюсь, что мое слово – единственная гарантия, которую я могу дать тебе при этих обстоятельствах. К тому же у тебя нет другого выхода, кроме как принять это. Если ты убьешь меня, то, когда выйдешь из дому, у тебя не будет никакой возможности скрыться. Сейчас на улицах Иерусалима находится шесть тысяч наших людей. Они сошли с ума от обилия пролитой крови, и я уверяю тебя, что они уже забыли, что означает милосердие. Одинокая еврейка, появившаяся на улице, сегодня не будет жить больше минуты. Я – единственная твоя возможность, если ты хочешь остаться в живых.

Женщина опустила свой арбалет и велела Фердинанду встать. Приблизившись к нему, она передала ему оружие. У нее дрожали руки. Женщина была охвачена страхом, так как предсмертные крики, доносившиеся с улицы, были слышны в каждом уголке ее дома. Оцепенев от ужаса, не имея возможности бежать, она боялась за свою жизнь, но еще больше – за судьбу принадлежавшего ее роду бесценного кулона, который она носила с детства.

– Меня зовут Сара, и я родом из Хеброна, оттуда происходит весь мой древний род. Теперь моя жизнь в твоих руках.

Испуганным взглядом она искала в глазах этого человека хотя бы проблеск милосердия.

Фердинанд, по-прежнему напряженно прислушивавшийся, спросил ее, находятся ли в доме еще люди, способные оказать сопротивление, как этот молодой египтянин, лежащий мертвым у его ног.

– Все мои близкие умерли, я осталась одна. Верь мне! Я говорю правду. "– В ее глазах отражался страх. Она понимала, что ее единственная возможность остаться в живых – покориться этому человеку. – Я понимаю, что с этого момента дом, в котором я живу, и все мои богатства принадлежат тебе. Поэтому ты мой господин, и я подчиняюсь тебе. Я надеюсь, что ты сдержишь свое слово и защитишь меня.

Фердинанд несколько секунд рассматривал женщину. Он расслабился и наконец-то смог заметить ее необычайную красоту и благородство.

– Мое имя Фердинанд де Субиньяк, и я родом из Бургундии. Теперь я не могу больше оставаться с тобой, женщина. Я прошу тебя находиться здесь до моего возвращения. Я оставлю часового у двери особняка, чтобы никто не мог сюда войти. Ради твоей же безопасности старайся не шуметь. Разумеется, ты не попытаешься бежать – это было бы глупостью. Какое-то время меня не будет. Я хочу пойти в Святую Гробницу и получить указание от моего Господа. Когда я вернусь, мы сможем обсудить создавшуюся ситуацию.

Почтительно склонившись перед ним, женщина попрощалась:

– Будь осторожен и постарайся не подвергать себя опасности. Моя жизнь в твоих руках, и я обещаю тебе ответить преданностью за твое доверие.

И хотя намерения этого человека казались ей благородными, невольно по ее челу пробежала тень беспокойства – ведь ее положение было незавидным. Ее мысли путались, она пыталась придумать, как ей сохранить священное наследство – древнейший символ, висевший у нее на шее, скрытый под одеждами.

В течение того времени, которое Фердинанд провел в этом дворце, на улицах города происходили драматические события. Египетский правитель вместе с сотнями своих солдат укрылся в мечети Омара и много часов сопротивлялся, не надеясь на милость захватчиков.

Крестоносцы, настойчиво пытавшиеся разбить дверь мечети, в конце концов преуспели в этом и вошли внутрь. Вопреки мольбам египетских властителей о помиловании и четкому приказу, отданному Раймундо Тулузским, оставить их в живых все умерли от мечей крестоносцев. Так было сломлено последнее сопротивление мусульман в Иерусалиме. Город был взят.

Итог битвы был ужасен. Кровь семидесяти тысяч жителей Иерусалима залила улицы города. Резня была настолько безжалостной, что, по свидетельствам очевидцев, пролитая кровь, текшая потоками, доходила крестоносцам до щиколоток.

Фердинанд де Субиньяк, глядя на ужасные сцены бойни, происходившие уже у ворот Святой Гробницы, безутешно рыдал, снова и снова прося прощения у Бога за все, что свершилось в этот день во имя Его. Рядом с ним Годольфредо де Буйон и Раймундо Тулузский делали то же самое, призывая всех присутствующих встать на колени и искупить свою вину за содеянное перед Святой Базиликой.

– Просите прощения у Бога за всю кровь, которую вы только что пролили у врат его Святого Жилища! – воскликнул Годольфредо. – Ни один, не очистивший себя сначала исповедью, не войдет в помещение Святой Гробницы и не сможет молиться перед могилой, которая служила Христу местом покоя, пока он не воскрес. Подавая вам пример, я хочу быть первым, кто покается в грехах, чтобы войти внутрь очищенным. – Он поднял глаза, устремив их в бескрайнее небо, и возвысил голос до крика. – Пусть в моем сердце отзовется божественная милость, дающая право войти и увидеть это Святое Место!

Годольфредо подошел к стоявшему ближе всего священнику и, упав перед ним на колени, начал свою краткую исповедь. В считанные минуты к священникам образовались длинные очереди мужчин и женщин. Фердинанд, Годольфредо и остальные дворяне-франки были одними из первых, кто вошел в Святое Место. Все затаили дыхание от огромного волнения, охватившего их в этот момент, которого они столько ждали. Только звучание их шагов нарушало священную тишину, царившую внутри.

Им потребовалось несколько секунд, чтобы глаза привыкли к мраку в базилике, и тогда они убедились в ее плачевном состоянии. Ее немного неровные стены были увенчаны большим центральным куполом.

Пройдя вперед, крестоносцы приблизились к часовне многоугольной формы, которая высилась в центре. Из купола, частично открытого по центру, на нее падал мощный поток света. Апсида, которая окружала часовню и образовывала широкую галерею, была круглой формы. Шестнадцать мраморных колонн поддерживали шестнадцать арок, которые служили опорой верхней галерее, тоже с шестнадцатью колоннами. На шестнадцать арок этой второй галереи опиралось столько же ниш, переходящих в купол. Ниши были украшены мозаикой с изображениями двенадцати апостолов, святой Елены, матери императора Константина, обнаружившей гробницу, и других, неизвестных крестоносцам персонажей.

В этой мраморной часовне, бесспорно, и находилась Святая Гробница.

Было зажжено множество канделябров, валявшихся вокруг, и за несколько минут в церкви стало значительно светлее, Годольфредо был первым, кто прошел внутрь часовни.

Там была маленькая часовенка, а в ней – большой камень круглой формы, вероятно, тот самый, который накрывал гробницу, переданную в дар богачом Хосе де Аритмеа. Сзади находился маленький мавзолей с плоским камнем, прислоненным к одной из стен подвала. Камень был покрыт плитой белого мрамора. Годольфредо понял, что стоит перед Святым Местом, где покоилось тело Иисуса Христа до того, как он воскрес. Воин поцеловал камень и несколько минут молился перед гробницей, благодаря Бога за то, что именно он стал первым христианином, вновь оказывающим почести этому месту после стольких лет пребывания его в руках нечестивых.

В этот момент Годольфредо подумал, что благодаря помощи Господа и усилиям стольких людей миссию Святого крестового похода можно считать выполненной – ведь они уже освободили Святую землю для миллионов верующих, которые теперь снова могут совершать сюда паломничества из всех христианских земель.

За несколько минут гробницу заполнили крестоносцы, Желавшие созерцать святыни и поклониться этому месту, где покоился Сын Божий тысячу лет назад.

В этот день у ворот гробницы Годольфредо, с единодушного согласия всех знатных франков, был провозглашен первым королем Иерусалима. Город уже был завоеван, и теперь крестоносцы нуждались в авторитетном правителе, который управлял бы в последующем всей Святой землей.

Годольфредо с благодарностью принял эту почетную обязанность, но изменил титул, обратившись к своим друзьям со словами:

– Я не желаю красоваться, увенчав голову короной, я не заслуживаю и других почестей! Вы не должны называть меня королем Иерусалима, города, где Христос носил корону из терновника 11 где его распяли с терновым венцом на голове. Я не достоин этого. Поэтому я принимаю на себя долг править судьбой новых жителей этого города, но принимаю титул «Защитник Святой Гробницы».

Первое, что приказал сделать Годольфредо в качестве правителя, – это провести торжественную мессу на следующий день, 16 июля, в полдень, в Святой Базилике, чтобы до того все имели возможность после утомительного дня отдохнуть в своих новых владениях или посетить другие исторические места города.

Фердинанд решил вернуться в свой новый дворец и отклонил приглашение Раймундо вместе посетить Мескита де Аль-Акса. Он хотел поесть чего-нибудь горячего и поговорить с таинственной женщиной, которая теперь была у него в услужении. Начинало смеркаться.

Он отослал стражника, который стоял у двери, и, удостоверившись, что дверь хорошо заперта на засов, направился в кухню, откуда раздавались единственные звуки, нарушавшие мирную тишину этого особняка. Войдя, он увидел там женщину, которая сидела за крепким деревянным столом, опустив голову на руки. Женщина явно ждала его. Когда он вошел. Сара, испугавшись, встала, на мгновение подняла на него взгляд и тут же покорно опустила голову. Она не переменила позу на протяжении всего разговора.

– Добрый вечер, мой господин. За время твоего отсутствия я приготовила тебе ужин. Если ты хочешь поесть, можешь расположиться в столовой.

Сара подошла к огню, чтобы взять еду из медного котла, вобравшего тепло огня.

– Сначала я хотел бы выпить немного вина.

Фердинанд наконец избавился от железной кольчуги и тяжелого меча, оставив их на столе, и поискал место, где он мог бы сесть отдохнуть. Продолжительный напряженный день не мог не сказаться на его состоянии. Особенно у него болели ноги.

Сара быстро достала из стенного шкафа кубок, щедро наполнила его из большой деревянной бочки, стоявшей в углу, и, не поднимая глаз, поставила его на стол, поближе к Фердинанду.

Тот заметил, что женщина сменила одежду. Сейчас на ней была широкая зеленая туника, стянутая на поясе, которая подчеркивала стройность ее фигуры. Он взял со стола кубок с вином и осушил его, наслаждаясь теплом, разлившимся по горлу, а затем и по всему телу.

Фердинанд наблюдал за жестами и реакциями женщины со смесью любопытства и неуверенности. Похоже, Сара очень страдала, но тем не менее проявляла удивительную способность держать себя в руках. Учитывая, что в этот день она потеряла своих близких и стала свидетельницей жестокого захвата родного города и что теперь она удовлетворяла желания чужого человека, от которого полностью зависело ее будущее и даже ее жизнь, нельзя было не признать, что она смогла сохранить спокойствие, по крайней мере внешнее. Какие мысли роились у нее в голове в этот момент? Что он мог сказать ей, чтобы облегчить ее боль? Как он мог заслужить ее доверие и рассеять ее страхи? Он начал испытывать к ней искреннее сочувствие.

– Сара, хотя наша встреча весьма необычна, я бы хотел, чтобы ты не боялась меня. – Сара подняла голову, их взгляды встретились. Женщина увидела нечто, моментально рассеявшее ее беспокойство. В его глазах светились понимание и искренность. – Поверь мне, я знаю, как тебе тяжело, но ты должна доверять мне. В данных обстоятельствах я считаю, что мне очень повезло, – вряд ли в этом городе есть еще кто-то, имеющий возможность наслаждаться ужином, находясь в таком приятном обществе.

Фердинанд не знал, как иначе можно было снять напряжение, висевшее в воздухе, хотя его желудок на своем языке громко кричал, требуя пищи.

Фердинанд направился в столовую и там увидел на столе только один прибор. Сначала Фердинанд хотел попросить Сару присоединиться к нему, но потом решил, что для нее будет лучше, если он позволит ей удалиться в свою комнату. Он позвал ее. Она зашла в столовую, чтобы выслушать его распоряжения.

– Сара, я думаю, что тебе нужно отдохнуть. Принеси мне то, что ты приготовила, и оставь на столе. Завтра мы сможем поговорить в более спокойной обстановке.

Сара выполнила его указания, оставив на столе всю приготовленную еду. Потом она попросила позволения удалиться и направилась в свою комнату, немного успокоившись. Страх за свою жизнь вначале сменился беспокойством по поводу намерений этого человека. Но теперь, благодаря его последним словам, любезному обращению, свидетельствовавшему об искреннем уважении, она постепенно стала чуть меньше опасаться его. Но все же, закрыв дверь, она заперла ее изнутри, помолившись, чтобы ей не пришлось подходить к ней до утра.

В ту ночь сон долго не приходил к Саре. Нахлынувшие видения вызывали мучительные чувства и не давали ей заснуть. Она слышала, как мужчина прошел по коридору, не задержавшись у ее двери, и ее сердце забилось ровнее. До предела изнеможенная, она наконец погрузилась в сон.

В течение двух последующих дней, несмотря на занятость Фердинанда, у них было множество возможностей поговорить и лучше узнать друг друга. Между ними установились более доверительные отношения.

Сара рассказала ему о своей жизни, начиная со счастливого детства в Хеброне откуда была родом вся ее семья и до приезда в Иерусалим, куда ее выдали замуж за богатого торговца, когда ей было всего шестнадцать лет.

Она не была очень счастлива с этим человеком. Сара жила с ним более двенадцати лет, но никогда не чувствовала себя по-настоящему влюбленной. Она даже призналась, что почувствовала некоторое облегчение, овдовев более трех лет тому назад. Тогда муж по дороге в Дамаск попал в разбойничью засаду, его ограбили и убили, как и всех людей, следовавших с этим караваном.

Однажды вечером, когда они непринужденно разговаривает за ужином, из-под закрытого воротника Сары от случайного движения показался маленький золотой медальон с изображением барашка и звезды над ним. Этот медальон чрезвычайно заинтересовал Фердинанда и напомнил ему герб v входа в особняк. Сара не заметила этого.

Сначала Фердинанд не спросил ее о медальоне, но его любопытство росло и наконец стало нестерпимым. Он уже не мог сдержаться и в конце концов обратился к Саре:

– Я долго смотрел на твой медальон. – Удивившись и тотчас же испугавшись из-за своего промаха, Сара поспешно спрятала медальон под воротник. – Я понимаю, что это может показаться тебе странным, но он почему-то притягивает меня, – продолжал Фердинанд. – Мне кажется, что он обладает какой-то особенной, невероятной силой. Я не знаю, как это объяснить. У меня возникло непреодолимое желание узнать о нем больше. Если я не ошибаюсь, я видел тот же знак над дверью особняка. Это так?

Сара поерзала на стуле, услышав его вопрос, и несколько секунд смотрела на Фердинанда, сомневаясь, надо ли говорить об этом. Она два-три раза кашлянула и замолчала на какое-то время, показавшееся Фердинанду вечностью. Наконец решившись, она прервала молчание:

– Если ты читал Библию, то вспомнишь историю, которую я собираюсь рассказать тебе. Поскольку она довольно длинная если хочешь мы можем встать из-за стола и расположиться среди диванных подушек. Там нам будет удобнее. Разговаривая, мы можем пить ликер из фиников. Я думаю, он тебе понравится.

И Сара начала свой рассказ:

– Много веков назад человек по имени Авраам, живший в городе Ур неподалеку от Месопотамии, отправился по приказу Яхве завоевывать землю, называвшуюся Ханаан, которая находилась рядом с его землей. Яхве обещал отдать ему и его потомкам завоеванную землю.

Авраам был женат на Саре. Годы шли, но у них не было детей.

Повинуясь воле Господа, Авраам отправился в новую землю вместе со своей семьей и своими стадами. Когда они очутились там, сильная засуха вынудила их уйти в Египет, чтобы иметь возможность прокормиться на плодородных берегах Нила, иначе их ждала бы верная смерть. По истечении многих лет они вернулись в Ханаан.

Авраам желал иметь наследника, чтобы передать ему землю, которую обещал ему Яхве, его Бог. Наконец он зачал сына, но не с женой, а с прекрасной рабыней, которую они привели из Египта. Родившегося мальчика назвали Измаилом. Но однажды явился Яхве и объявил, что жена Авраама Сара в свои девяносто девять лет забеременела и у Авраама будет законный сын, которого назовут Исааком.

Пожилая Сара родила Исаака, и это всем казалось чудом. Мальчик вырос здоровым крепким юношей, преданным Яхве, своему Богу. Старик Авраам считал себя самым счастливым человеком в мире, поскольку Исаак должен был унаследовать землю, дарованную Яхве, к тому же через сына снова должна была возродиться святая связь с Яхве, его Богом.

Фердинанд, дегустируя нежный ликер, со все возрастающим любопытством слушал Сару. Он еще не понимал, как все это может быть связано с медальоном. Сара продолжала:

– В один погожий день Яхве потребовал от Авраама самой большой жертвы. Это было нечто невероятное. Яхве сказал: «Сейчас возьми своего сына Исаака, своего единственного сына, которого ты так любишь, и пойди на гору Мориах, и там принеси его в жертву в том месте, которое я тебе укажу».

И Авраам пошел к указанному месту, взяв осла, двоих слуг и сына. Она наколол дров для жертвенного костра и, оставив слуг в отдалении, поднялся с Исааком на гору. Они несли дрова, огонь и нож. Исаак спросил у него: «Мы несем дрова и огонь. Но где же агнец, которого ты принесешь в жертву?» Авраам ответил ему, что об агнце позаботится Господь. Они добрались до вершины горы в Салеме, который сейчас называется Иерусалим, и Авраам соорудил алтарь, приготовил дрова и, связав своего сына Исаака, положил его на алтарь. Авраам протянул руку и взял нож, готовясь принести жертву. И тогда, как ты знаешь, к нему обратился с неба ангел, посланный Яхве, крикнув ему: «Не заноси руку над мальчиком и не причиняй ему зла. Яхве убедился, что ты богобоязнен, потому что ты готов пожертвовать своим единородным сыном». Авраам остановился и, обернувшись, увидел барашка, застрявшего рогами в густом кустарнике. Он взял его и принес в жертву на том же месте. Потом его снова позвал ангел, посланный Яхве, и сказал ему: «Я клянусь словом Яхве: за то, что ты сделал сегодня, я осыплю тебя благословениями и умножу твой род, которого будет, как звезд в небе, как песчинок на берегу моря, и твой род всегда будет побеждать своих врагов. Через твой род будут благословлены все народы на земле, потому что ты внял моему повелению».

По прошествии многих лет Сара умерла и была похоронена в Хеброне, где, как ты знаешь, я родилась. Именно поэтому меня назвали ее именем. Исаак женился на Ребекке, и у него было много сыновей, а самым известным стал Иосиф, которого его братья продали в рабство в Египет. От него, после многих прямых потомков с разными именами, которые мне нет необходимости перечислять тебе сейчас, родился мой отец, Иосафат. Он всю свою жизнь жил в Хеброне, и, поскольку он был прямым потомком Исаака, ему была доверена важная миссия – быть хранителем святых могил праотцев. В этих могилах похоронены Авраам, Исаак и Иаков. Как видишь, важная часть священной истории этой земли неразрывно и кровно связана со мной.

Фердинанд, выслушав рассказ Сары, начал понимать возможную связь между барашком, закланным Авраамом, и символом на медальоне Сары.

– Значит, Сара, раз ты прямой потомок праотцев, барашек, изображенный на медальоне, – герб твоего рода?

Сара, наполнив кубки ликером, снова села напротив Фердинанда на подушку и серьезно ответила:

– Барашек для нас – это символ жертвоприношения и одновременно ликования. Авраам возродил свою связь с Богом, пойдя на высочайшее самопожертвование. Он вознамерился отдать ему то, что для него было дороже всего на свете, – своего единственного сына. Но в последний момент по воле Бога он отдал ему агнца. И, кроме того, перед исходом иудейского народа из Египта в Землю Обетованную Моисей приказал своим близким принести в жертву барашка и пометить его кровью двери каждого дома. Это был знак для ангела, посланного Яхве покарать египтян смертью, не входить в эти дома, и тем самым Моисей спас своих близких от смерти. Мы празднуем это событие, которое называем Пасхой, и едим барашка. И поэтому барашек – символ жертвоприношения и праздника, символ радости для всех нас, а также постоянное напоминание о жертве еврейского народа.

– Я понимаю, – сказал Фердинанд, который наконец начал связывать Рассказ Сары в единое целое. – А звезда – символ того, чем владеет твой род. Обещание огромного потомства, данное вам Яхве, – «как звезд в небе…».

– Именно так, Фердинанд! – подтвердила Сара. – Ты начинаешь понимать смысл этих символов. Барашек и звезда с тех пор неразделимы для моей семьи. Медальон с их изображением передавался от поколения к поколению, и теперь он у меня. Мы обязаны хранить медальон в нашем роду вечно.

Сара приблизилась к Фердинанду с серьезным видом и понизила голос:

– Ты мне говорил, что этот медальон, – с этими словами она достала его из-под одежды и нежно поцеловала, – оказывает на тебя особенное воздействие, притягивает тебя. И я понимаю это, потому что он является не только гербом моего рода. Это символ Его, потому что был выкован и отполирован руками самого Авраама и висел на шее Исаака после жертвоприношения на горе Салем. Авраам распорядился, чтобы медальон переходил от отца к сыну как священный символ союза с Яхве. Медальон, который ты сейчас видишь, находился во владении нашего рода многие поколения, пока не перешел ко мне. Никто не знает его подлинного могущества как символа союза Авраама и Яхве, но я уверяю тебя, что эта связь существует.

Услышанная история произвела огромное впечатление на Фердинанда. Не в состоянии сопротивляться необъяснимой силе, он поднялся и потянулся к Саре. С крайней осторожностью он прикоснулся к медальону и с благоговением поцеловал его.

Сара с нежностью посмотрела на Фердинанда и инстинктивно протянула руку, чтобы погладить его по волосам. В этом мужчине ощущалось что-то особенное, и это заставило ее раскрыть ему свое сердце и рассказать о сокровеннейших страхах.

– Когда я увидела тебя у двери моей молельни, меня охватил сильный страх. В первый момент я больше опасалась не смерти. Я содрогнулась, представив, что медальон может оказаться в чужих руках. Мой святой долг заключается в том, чтобы хранить этот медальон пожизненно и передать его своим наследникам. Я была вынуждена много лет страдать оттого, что у меня нет потомства, поскольку не смогла забеременеть от моего мужа за все годы нашего брака. С того момента, как я сняла траур по мужу, меня не покидает навязчивая мысль, Мне кажется, что я должна встретить мужчину, который сможет подарить мне сына, и мой сын со временем будет носить священный медальон. Тех немногих мужчин, с которыми мне удалось поближе познакомиться, пугает, что я вдова. Для еврейского мужчины я считаюсь использованной женщиной, принадлежавшей другому, и это отталкивает их. И, кроме того, я знаю, что не могу откладывать это на будущее, мне уже скоро исполнится тридцать два года. Не достигнув этой цели сейчас, боюсь, позже я уже не смогу родить. Но законы рода обязывают меня смешать свою кровь исключительно с еврейской кровью.

– Ты очень красивая и еще молодая женщина. Ты обязательно встретишь своего мужчину, – попытался успокоить ее Фердинанд, который так и не мог понять, почему до сих пор не нашлось десятков претендентов на руку этой женщины.

– Возможно. Но после вашего жестокого вторжения в Иерусалим мне придется искать его далеко отсюда, поскольку здесь не осталось ни одного иудея, одни крестоносцы.

Женщина еще ближе придвинулась к нему. Она посмотрела ему прямо в глаза и продолжила:

– Фердинанд, узнав тебя ближе, я поняла, что ты человек чести и что ты тоже богобоязнен, как и я. – Она погладила его по щеке. – Ты спас меня от верной смерти и, кроме того, ты уважаешь меня как женщину. Я знаю, что могу доверить тебе все мои тайны, поскольку ты сможешь сохранить их в своем сердце и никогда не раскроешь другим.

Фердинанд ответил на ласку Сары, накрыв ее руки своими руками, и продолжал слушать.

– Я надеюсь, что ты с тем же благородством исполнишь то, о чем я тебя сейчас попрошу. Мне нужна твоя помощь, чтобы бежать из Иерусалима. Я не могу оставаться здесь, скрываясь, ведь тебе не поздоровится, если узнают обо мне. У меня есть друзья в Телеме, это маленькая деревня к западу от Хеброна. Если мы сможем туда добраться, меня примут в их дом, и я смогу начать там новую жизнь.

Фердинанд, продолжая сжимать ее руки в своих, поочередно поцеловал их и решительно сказал:

– Как благородный человек, я клянусь перед Богом и перед тобой, что беру на себя обязательство доставить тебя в сохранности в тот город, который ты мне укажешь. Завтра же утром мы отправляемся в Хеброн. Я достану тебе подходящую одежду и доспехи, чтобы ты переоделась в крестоносца. Таким образом, я думаю, мы сможем обмануть охрану, и, как только опасность минует, ничто уже не остановит нас до самого Телема.

Услышав его слова, Сара не смогла сдержать эмоций, вызванных благородным поступком Фердинанда, и расплакалась от радости.

Фердинанд поднялся и быстро вышел из комнаты, а потом и из дома – на поиски одежды для Сары.

Свежесть ночи прояснила его мысли, и, немного подумав, он направился к одной из палаток, которые были разбиты накануне вечером, чтобы хранить в них доспехи и снаряжение крестоносцев.

Сара легла в своей спальне на втором этаже. Она долго не могла уснуть. Неспокойно ворочаясь среди сбитых простыней, она пыталась представить, что ее ждет в будущем. Хотя прошло лишь несколько дней, Фердинанд уже завоевал ее доверие, но, несмотря на это, ее одолевали сомнения, верно ли она поступила, рассказав ему историю медальона. По прошествии долгого времени она крепко заснула.

Прошел час, и Фердинанд вернулся в особняк со всем необходимым, что ему удалось найти. Аккуратно сложив все это, не раздеваясь, он растянулся в большой спальне, намереваясь хоть немного отдохнуть.

– Сара! Сара!.. Пора отправляться в путь.

Она протерла глаза, чтобы быстрее проснуться, и увидела, что у Фердинанда очень усталый вид.

– Ты хоть немного поспал? – спросила она.

– Откровенно говоря, я плохо спал, но это не имеет значения. Я оставляю тебе одежду, доспехи и щит. Думаю, все это подойдет тебе. А я пока подготовлю лошадей. Если будут сложности с доспехами, дашь мне знать, и я помогу тебе.

Сара начала быстро одеваться. Надев кольчугу, она увидела, что та тесна ей. Слишком выделялись бедра, хотя с помощью большой белой сорочки и доспехов она попыталась их замаскировать. Она подобрала волосы сплетенной шелковой нитью, а сверху надела шерстяную шапку, полностью скрывшую ее длинные волосы. Потом она начала связывать ремни доспехов. Но это у нее не получилось. Сара надела черные кожаные сапоги и прикрепила к бедру толстый ремень с мечом. Наконец она схватила щит и шлем и начала неуклюже спускаться по лестнице на нижний этаж, чтобы найти Фердинанда.

Фердинанд ждал ее во внутреннем дворике. Он держал в руках уздечки двух черных лошадей, уже оседланных и готовых отправиться в путь.

– О небо! Никто не догадается, что под этими доспехами всадника-крестоносца скрыто тело дамы! Отлично! Никто не откроет правды.

Сара удовлетворенно улыбнулась и попросила его помочь закрепить доспехи. Фердинанд закончил связывать ремни, не обращая внимания на ее протесты, вызванные тем, что она при этом едва могла дышать, и помог ей сесть на коня. Они выехали через заднюю дверь дворика и поскакали по открытой местности прямо к южным воротам города.

Пока они ехали, Сара рассказала ему, в каком месте в доме хранятся сундуки с золотыми монетами и драгоценностями. Она не хотела, чтобы они попали неизвестно в чьи руки, и, хотя Фердинанд сдержанно отреагировал на это, настаивала, пока он не пообещал, что все возьмет себе, как только вернется в город. Фердинанд решил, что возьмет все с собой в Труа, когда будет туда возвращаться. Сара рассказала ему, что все эти сокровища скопил ее муж за многие годы благодаря своей прибыльной профессии. Сара уверила его, что там хранится достаточно драгоценностей, чтобы одно или два поколения людей, завладевших ими, жили, ни в чем не нуждаясь.

Они без труда миновали ворота, поскольку стражники узнали одного из предводителей крестоносцев и поверили его объяснению, будто бы он в сопровождении своего оруженосца отправляется посетить близлежащий город Белен, уже отбитый у неверных. Фердинанд и Сара галопом поскакали от крепостных стен в южном направлении, огибая Белен. Чуть медленнее преодолев крутой подъем на перевал, они направились к Хеброну, собираясь добраться туда в полдень.

После долгого отрезка пути, который они преодолели галопом, не останавливаясь, Сара, не привыкшая ездить верхом, попросила несколько минут отдыха. Они остановились за деревней Халхул, чтобы попить воды из источника, находившегося рядом с дорогой.

Фердинанд помог Саре спешиться. Она еле двигалась, поскольку ей мешали тяжелые кираса и меч. Она приблизилась к источнику и присела на камень отдохнуть. Сара отстегнула ремень с мечом и с облегчением бросила его на землю. Потом она сняла шлем и с удовольствием вытянула ноги, чувствуя тепло солнечных лучей на своих щеках.

Фердинанд тем временем набирал воду в источнике небольшим кувшином, стоявшим неподалеку.

За спиной у Сары темнел дубовый лес, в котором, как оказалось, прятались египетские солдаты, невидимые за высокими зарослями кустарника. Сара глубоко вдыхала свежий воздух, но вдруг ее спину пронзила острая боль, и она свалилась на землю. Она вскрикнула, предупреждая Фердинанда, и как раз вовремя, потому что в этот момент просвистела вторая стрела, выпущенная египтянами, и задела руку Сары. Фердинанд бросился к ней и увидел, что из ее раны хлещет кровь. Он поднял голову и решительно бросился на двух солдат, которые уже покинули свое укрытие и мчались к нему.

Меч Фердинанда одним взмахом отрубил руку первого солдата и вонзился в живот второму, и тот, смертельно раненый, сразу же тяжело рухнул на землю.

Фердинанд снова атаковал египтянина, оставшегося без руки. Тот лежал на земле, не сводя глаз с раны, из которой хлестала кровь. Крестоносец нанес ему сильнейший удар по голове. Череп неверного разлетелся надвое, как разрезанный ножом апельсин.

Фердинанд в совершеннейшем ужасе упал на колени перед Сарой, увидев, что стрела вышла из ее груди, тогда как ее кончик торчал из спины. Он понял, что рана смертельная.

Сара, поддерживаемая Фердинандом, посмотрела ему в глаза и по их выражению поняла, что ее рана очень серьезна.

– Этого не должно было произойти, мой господин, но мой конец уже близок.

Мучительный кашель прервал ее слова. Фердинанд сквозь слезы видел, что у нее из груди, не переставая, льется кровь.

– Что ты хочешь, чтобы я сделал, Сара? – спросил Фердинанд.

С большим трудом Сара ответила:

– Только две вещи. Это последнее, о чем я хочу попросить тебя. Во-первых, возьми мой медальон и повесь его себе на шею. Теперь он будет переходить от поколения к поколению в твоем роду. Ты должен пообещать мне, что никогда не раскроешь тайну его происхождения никому, кто не принадлежит к твоему роду и не является твоим наследником. Он уже не будет передаваться в моем роду, но твое благородство делает тебя достойным того, чтобы носить этот священный предмет. Во вторых… – у нее на несколько секунд перехватило дыхание, – вознеси молитву моим богам, когда я умру.

Во взгляде Сары появилась печать неминуемой смерти. Фердинанд приблизил свои губы к ее губам и прижался к ним в долгом поцелуе. Слезы текли по его щекам и падали на лицо женщины. Когда он отстранился от нее, она уже была мертва. Он много часов горько плакал над телом Сары, не отдавая себе отчета, сколько прошло времени. Когда его боль немного утихла, он поискал под ее одеждой медальон и осторожно снял его. Фердинанд стер с него кровь и повесил себе на шею, спрятав под одежду.

Неподалеку от родника Фердинанд мечом вырыл могилу. Он положил туда тело Сары и сначала засыпал его песком, а потом заложил грудой камней. После этого он, стоя перед могилой, выпрямился во весь рост, посмотрел на окрашенное в оранжево-красный цвет небо, на солнце, которое уже наполовину скрылось за горизонтом, и, сжав в правой руке медальон, громко воскликнул:

– О Господь, отец Авраама, Исаака и Иакова, с которыми ты скрепил святой союз! Посмотри с любовью на твою дочь Сару, которая верно хранила символ человеческого самопожертвования. Прими ее в свое царство, чтобы она насладилась твоим присутствием и близостью ее предков. Господи, дай мне крепости и благородства, чтобы быть достойным такой высокой чести. И я прошу тебя, руководи мною и помоги выполнить эту важную миссию. – Он сделал глубокий вдох и продолжил: – Я, Фердинанд де Субиньяк, на Святой земле, окропленной кровью твоей рабы, клянусь тебе, что этот медальон никогда не попадет в руки твоих врагов, ни по моей вине, ни по вине моих потомков!

Схватив меч, он с силой вонзил его в землю, завершая свою речь словами:

– Да будет так, по твоей святой воле!

В этот момент над Иерусалимом раздался сильный гром. Все удивленно посмотрели на небо, на котором не было ни облачка. Некоторые утверждали, что это знак Господа.