159541.fb2 Бычки в томате - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

Бычки в томате - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 25

— Эту недавно купил, а ту, что по разнарядке получил, же­нушка уделала всмятку. Факт, ее вины — никакой, поэтому страховки на подержанную тачку хватило, и еще немного ос­талось. А критику свою этот гений так хитро пишет, что хрен разберешь, о чем речь идет, но публике нравится. Той, кото­рая потупее будет. Нормальные читатели такую муру вообще в руки не берут... Ну как такое по пунктам излагать? При этом живет Вацлав, можно сказать, интригами, и дураком его не назовешь, но тип премерзкий...

— А кое-кто ему верит, — задумчиво отозвалась Алиция, имея в виду, вероятно, бедную Ханю. — Кажется, все больше женщины...

— Надоела мне эта тема, — устало произнес Стефан. — Мо­гу только добавить, что тип он патологически алчный и жад­ный, а в придачу ленивый, падкий на славу и организатор ни­какой. Хватит вам?

— Мне, в принципе, да... — начала было я, да на этом и кончила.

Слух у Алиции и в самом деле был отличный. Она уже ми­нуты две как прислушивалась и вдруг быстро поднялась с кресла.

— Они приехали, — сообщила она, направляясь в салон.

Я вздохнула и двинулась за ней.

На террасе остались трое: Эльжбета, Олаф и Стефан. Им было о чем поговорить.

* * *

Мариан на супругов Буцких произвел впечатление очаро­вательного молодого человека. Пан Вацлав с превеликим удо­вольствием подвез его на обратном пути к сестре, чтобы тот мог оставить у нее свой тяжеленный рюкзак. А вернувшись в резиденцию Алиции, начал петь дифирамбы Мариану: ах, как, дескать, он прекрасно знает окрестности! Туда и в самом деле можно и пешком, и на машине. Для Юлии — просто идеальная прогулка, можно немного пройтись. Есть где от­дохнуть — прелестное туристическое кафе. Лебеди! Что за вид, царственные птицы! Обязательно еще раз туда наведаемся...

Мажена буквально пропела приторным голосом:

— Простите, что я так по-простому, без лицемерия, наде­юсь, вы не обидитесь? Но пани Юлия явно идет на поправ­ку. Здесь чистый воздух, прогулки с постепенным увеличением нагрузки, не успеете оглянуться, как сможете уже посе­тить Гамлета...

— Тем более что Кронборг интересен только снаружи, — поддержала я, но уже без малейшей слащавости. — Внутри залы полупустые, больше ходьбы, чем зрелища, не стоит и за­ходить.

— Точно. А после Гамлета в Хиллерёд, там много интерес­ного. И отдохнуть есть где — кафешки, скамейки...

— Хиллерёд по сей день время от времени используется королевской семьей...

— А еще и Русалочка, чудесная скульптура. Там, к сожале­нию, нужно немного пешком пройти, но жалко было бы не увидеть. Она прелестна!

Все это настолько открыто адресовалось Юлии, что мне стало даже интересно, встрянет ли пан Вацлав? Юлия сидела за столом рядом с Алицией на месте, которое с самого нача­ла ей досталось, по моей, кстати, указке. Должна же она как-то отреагировать! Я сразу решила, что, если наш Водолей не выдержит и откроет рот, тут же начну распространяться на­счет неописуемой красоты скандинавских королевских особ женского пола, портретами которых увешен весь Хиллерёд. А красота, надо сказать, была своеобразная. Я уже давненько ломала голову, действительно ли им так здорово с художни­ками везло или эти бабы на самом деле так выглядели? Сплошные уродины из вырождавшихся правящих домов...

Юлия соизволила все же подать голос:

— Буду набираться сил, ведь даже сегодняшняя поездка за­ставила пожалеть, что по моей вине мы не можем всего по­смотреть. Вацлав и без того вынужден терпеть. А информа­ция о достопримечательностях, местах отдыха и скамейках — это для нас все очень ценно. Спасибо.

И так это произнесла, что фактически заткнула нам рот. Одна Алиция не сдалась:

— Если забудете, что где, мы всегда охотно подскажем, об­ращайтесь. А то жаль проделать такой путь и ничего не уви­деть. Вы не голодны? Вот паштет, салат, сыр... Обед у нас бу­дет на ужин, потому что... — тут она бросила на меня серди­тый взгляд, — свинина у меня в духовке слишком раздалась и запекаться теперь будет дольше.

— Если я права насчет объема, то обед будет завтра, — по­делилась я своими соображениями.

— Чтоб тебе лопнуть, — пожелала подруга, отвернувшись к духовке, поэтому я с полным правом могла отнести поже­лание к свинине.

Пан Вацлав и так терпел слишком долго. Он радостно вце­пился в тему средневековой живописи и принялся с наслаж­дением обсуждать династические браки инфант, дофинов и прочих коронованных особ со слишком близкими родствен­никами, и с еще большим наслаждением их супружеские из­мены. По его мнению, Скандинавия отличалась исключитель­ной добродетельностью, отсюда и идиотизм Эрика IV, и раз­ные прочие болезни и уродства. В том числе бесплодие и извращения королевы Кристины. По истории наш краснобай скакал, словно шахматный конь.

Он облизал ложку из салата с макрелью. Облизал ложку от майонеза с таким выражением лица, будто имел дело с од­ной из кандидаток в королевские любовницы. Мажена глаз с него не сводила. Она извлекла, не спросясь Алиции, и подала на стол апельсиновый джем. Ложечку после джема он тоже, разумеется, облизал. Больше подсовывать для облизывания было нечего, так как остатки кавеоти подошли к концу.

Затем продолжил.

— Собирался я небольшое исследование написать на эту тему, — сообщил он. — Даже обсудил вопрос со шведским переводчиком. К сожалению, согласования затянулись, и один ушлый журналист меня опередил. К тому же у него было преимущество — он писал по-шведски, а ведь исполь­зовал мою идею. Это некий пан Хенрикссон. Его практиче­ски сразу перевели на польский, а у меня ведь и текст был уже готов...

Ушлый пан Хенрикссон по имени Стефан стоял у дверей и с большим вниманием слушал эту историю. Однако отреагировать ему не дали, даже если бы он и захотел. Опять за бор­том что-то стукнуло, брякнуло, и в салон ввалился Мариан.

—  Вот черт... — не сдержалась я.

— Твоя сестра так рано обедает? — удивилась Мажена, бес­церемонно прерывая историко-журналистские признания.

— Если бы! — Огорчению Мариана не было границ. — Про­летел я с обедом Они на обед поехали к родне из Йенса, так у тех каждая картофелина для гостей по счету выдается. Ско­рей утопятся, чем лишнего человека с собой захватят, что за народ! Может, я здесь... как-нибудь по хозяйству помогу? Али­ция, ты говорила, будто что-то отпилить надо?

Стефан быстро отступил на террасу и исчез из нашего по­ля зрения. Услужливость Мариана явно указывала на то, что kaffe оg te у сестры оказалось весьма скромным. Он как был голодным, так в этом состоянии и остался и теперь пытался выклянчить хоть что-нибудь. До сих пор мне не случалось ви­деть Мариана сытым, и я не удивляюсь его родителям, кото­рые, видимо, рады были сплавить сынка из дому куда угодно.

— Братья и сестры у тебя есть? — полюбопытствовала я.

— Ну, сестра здесь, и брат с сестрой в Сопоте.

— А кто старший?

— Ну, Ева — это моя старшая сестра. А что?

— Нет, ничего. А у Евы дети есть?

— Ага, одно, велика важность. Год исполнился, а сколько оно ест! А что?

— Да ничего.

Я с трудом удержалась от вопроса, весь ли молодняк в их се­мье такой прожорливый? И если да, то как родители умудря­ются их прокормить? У меня, в конце концов, и собственный опыт имелся. Мои сыновья малоежками никогда не были, но как-то же я справлялась, хотя вечно торчала на работе, а деше­вые блюда были, как правило, достаточно трудозатратные.

Не будь у Алиции столько гостей, я уверена, она бы сло­малась и чем-нибудь этого бармаглота накормила. Сейчас же ей приходилось думать о многих вещах сразу, и она прояви­ла черствость к страданиям Мариана.

— Я картошек не считаю, но обед будет поздно, — ответи­ла хозяйка деревянным голосом. — Что найдешь, можешь съесть, но сомневаюсь, что найдешь много. Потерпи. Отпили­вать тоже нечего.

Мариан разочарованно вздохнул, примирился со своей тяжкой долей, бросил на господ Буцких обиженный взгляд и мелкими шажками двинулся в глубь кухни, стараясь изо всех сил не замечать Мажены. Мажена кинула кухню на произвол судьбы, оперлась спиной на дверцу холодильни­ка и так и застыла. События в салоне все больше ее захва­тывали.

Пану Вацлаву было где развернуться. Подсказанная мной тема, несомненно, пришлась ему по вкусу, что меня ни­сколько не обрадовало, ибо я вовсе не собиралась доставлять этому павиану удовольствие. Наоборот, планировала гадость. Пусть потащится в Хиллерёд и полюбуется там на жуткие портреты коронованных прелестниц, вдруг какая потом приснится? Но то ли наш словоблуд оказался умнее, то ли ему просто повезло, он оседлал милую его сердцу тему эро­тических похождений царственных особ и расставаться с ней не собирался.

Стефан и Эльжбета вернулись и подпирали дверные кося­ки двери, за ними маячил Олаф. Пан Вацлав, зарапортовав­шись, выдвинул шутливое предположение, что пресловутый журналист-конкурент, он же господин Хенрикссон, вырвал у него, можно сказать, из рук разработанную им тему по сугу­бо личным мотивам, однако он, пан Вацлав, не хотел бы зло­словить на сей счет, но говорят, секс является для господина Хенрикссона непреодолимым соблазном...

Юлия, наконец, заметила людей в дверях.

— Вацек, извини, но я бы хотела спросить...

Пальни она из «катюши», эффект был бы меньшим. Мало того, что заговорила по собственной инициативе, так еще и прервала мужа, который только начал входить в раж. Тот за­молчал на полуслове, а Юлия как ни в чем не бывало обра­тилась светским тоном к хозяйке:

— Я слышала, что в Амалиенборге можно иногда увидеть на балконе королеву Маргарет. Люди часами дожидаются. Это правда?

Первый раз в жизни я заметила, что при ответе на самый обыкновенный вопрос Алиция как бы заколебалась. Всего на мгновение, но все же.

— Правда. В конце концов, королева тоже человек и мо­жет время от времени глотнуть свежего воздуха.