159541.fb2 Бычки в томате - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 45

Бычки в томате - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 45

— Это уже второй, — едко заметила Алиция.

— Третий, — поправила я. — Пусть Збышек найдет фами­лию этого Арнольда. Окажете Алиции услугу...

К счастью, через стенку Алиция не могла убить меня взгля­дом, даже если бы мои замечания ей не понравились. Ханя страшно обрадовалась, что есть шанс хоть как-то загладить свою вину. Совместными усилиями мы завершили разговор. Я вышла из комнаты подруги и столкнулась с ней на пороге салона.

— Неплохо придумано, — соизволила похвалить меня Али­ция. — Я же говорила, что не нравится мне эта молодежная экскурсия.

Мне сразу полегчало. А затем и всем остальным, ибо при­был сотрудник аспиранта Гравсена и забрал Юлию, чьи по­казания о последнем приеме пищи покойным оказались не­обходимы следствию. Позарез!

* * *

Господин Мульдгорд, с которым мы познакомились не­сколько лет тому назад в связи с убийственными происшест­виями в доме Алиции, продолжал совершенствовать свое зна­ние польского языка, пользуясь каждым удобным случаем. Однажды ему даже удалось провести долгий уикенд, то есть целых четыре дня, в Польше. Правда, в Свиноустье, где шве­ды, норвежцы, датчане и немцы численно превосходили по­ляков раз в двадцать, так как у них тоже были выходные.

С самого начала высокий гость подчеркнул, что находится у Алиции исключительно частным образом. Просто навеща­ет старых друзей и заводит новых. В доказательство чего со­гласился участвовать в неком подобии скромного ужина, тем самым сразу дав нам понять, что пан Вацлав умер не от яда. Дополнительное удовольствие доставил нам тот факт, что в момент прибытия долгожданного гостя нежелательные пер­соны отсутствовали.

Продемонстрировав смешанные чувства, искреннюю ра­дость по случаю встречи с давними знакомыми, Алицией, Эльжбетой и мной, а также огорчение в связи с печальным поводом данной встречи, он охотно отдал должное индюш­кам, оставшимся со вчерашнего дня, а также с радостью при­ветствовал шампанское, за которым Стефан сгонял в мастер­скую. Пробка выстрелила в потолок, и Алиция засияла от сча­стья при мысли об опустевшей морозилке. Тут же сам собой возник тост, прозвучавший одновременно на всех известных нам языках: «За здоровье покойного», после чего гость проч­но водворился за нашим столом.

Господин Мульдгорд считался в своем ведомстве крупней­шим специалистом по Польше, ибо, во-первых, почти владел польским языком благодаря бабушке-польке, которая в дет­стве читала внуку полученную в приданое ветхую польскую Библию позапрошлого века. А во-вторых, благодаря блестя­ще раскрытому уголовному делу, к расследованию которого мы с Алицией и большой группой поляков имели некоторое отношение. Гость не упустил случая попрактиковаться в польском языке, однако так щедро уснащал свою речь древленизмами, что понять его можно было только с большим трудом и далеко не сразу. На неподготовленных слушателей его оригинальный стиль производил сногсшибательное впе­чатление, хотя я отметила и явное движение в сторону раз­говорного языка.

— Обретен в волнах орудий смертоубийства, — заявил он спокойным, я бы даже сказала, светским тоном.. — Камень бысть. Зауряден. Велик, яко плод. Оранж. Велик оранж.

Он осмотрелся и, не найдя в салоне подходящего камня, указал на высушенную тыкву, служившую емкостью для ру­чек, карандашей и прочих мелких палочек.

— Бить в морда! — торжественно произнес Олаф, которо­му показалось, что он услышал знакомое польское слово.

— В зад глава, — поправил его господин Мульдгорд. — Мор­да у нас спереди.

Просто одно удовольствие было слушать, как эти иност­ранцы объясняются друг с другом по-польски. Еще пара­-тройка убийств, и, глядишь, польский станет языком между­народного общения.

— Такое большое, как это? — недоверчиво спросила Ма­жена, уставившись на тыкву.

— Такое большое, но не совершен. Почти не так по равности. Не... регу...ра...ляр.

— Ну, тогда по всему видно, что пришил его здоровенный детина с лапищами, что твоя горилла! Такое обычному чело­веку в руке не удержать!

Мы все невольно посмотрели на руки Стефана, который и сам принялся их с подозрением разглядывать. Нет, до го­риллы, слава богу, ему было пока еще далеко.

— Нет. — Герр Мульдгорд был категорически не согласен с этой версией. — Орудий был не одинок. Одеян в сетка.

— Что за сетка?

— Вельми велик... В магазин стяжать плоды земные в сет­ка. Такожде спорт, футбол, теннис, дитя, резвясь, играя.

— Такие сетки, такие? — Мажена оставила в покое тыкву и, сорвавшись с места, притащила из кухни кило замечатель­ного лука в элегантной сеточке.

Господин Мульдгорд довольно кивнул в знак подтверждения.

— Такие. Но весьма длинный. И мало гибкий. Твердый.

Теперь, наконец, дошло даже до тугодумов. Горилла не по­надобилась, достаточно было проявить немного смекалки: пан Вацлав получил по голове изящно упакованным в сетку кам­нем, который тут же отправился на дно озера — и концы в воду. Предварительно его, конечно, из сетки извлекли. Ка­мень, разумеется, а не пана Вацлава...

Герр Мульдгорд, словно по бумаге, читал наши мысли:

— Кидок весьма далече парить. Един, затем два, сетка вку­пе с камень. Трудно сепарировать, камень кривой вид. Надо скоро метать, купно в озеро падать. Гладь спокойна, не река,

— Но дно-то, наверное, заилено, раз пиявки развелись в таких количествах? — предположил Стефан.

Тут я могла поделиться опытом:

— Ил только у самого берега, там, где тростник растет, а дальше дно чистое. Можешь мне поверить, я в таких местах много раз купалась, а с пиявками ни за что бы не полезла.

— А как же ты входила? С трамплина прыгала?

— Трамплина там не было, места дикие. На надувном ма­трасе. Главное — от берега оттолкнуться и дальше как на сан­ках, вся гадость позади остается.

Господин Мульдгорд явно был со мной согласен, так как все время одобрительно качал головой.

— Отнюдь не наша есть, — печально добавил он.

Казалось, между нами возникло полное взаимопонимание, но тут он нас поставил в тупик.

— Что не наша? — спросила Магда.

— Глаголемая сетка.

— А чья?

— Экспертиза проводима. Возможно, сетка обретена от чужда фирма, торговля, политик, из зона коммунизма. — Герр Мульдгорд смущенно замолчал, полагая, что мы можем ос­корбиться за весь соцлагерь, но, убедившись в обратном, про­должил: — Демокративные страны. Там экспорт-импорт из одна фирма. Данмарк таковых не иметь. Не так точно.

— Мне политика по барабану, — буркнула Алиция.

— Из чего следует, что сетка была социалистического про­исхождения, — уточнил Стефан и взглянул на меня: — Кто-то из Польши привез?

— Это не я! Нечего с больной головы на здоровую валить! А вообще-то мог кто угодно. Или один привез, а другой взял...

— Ага! — вспомнила Алиция. — А что с той молодежной экскурсией? Говорят, они подрались, потом их допрашивали? И что?

Господин Мульдгорд не собирался держать нас в неведе­нии. Он пошарил в кармане, извлек записную книжку, загля­нул в бокал и допил шампанское, что подвигло Стефана смо­таться в ателье за последней бутылкой. Магда вопросительно посмотрела на Алицию и помчалась в кухню варить кофе. Термос для кофе стал для нас спасательным кругом, благода­ря ему можно было какое-то время посидеть спокойно за столом, но и он не был безразмерным.

Наш вежливый гость терпеливо пережидал всю эту суету, ли­стая свои записи. Затем информировал нас, что тургруппа состо­яла из двадцати норвежцев и шведов, а также немца и поляка. В сумме двадцать два человека, средний возраст — двадцать один год. Все — студенты разных вузов. И зачитал фамилии, после че­го вопросительно взглянул на нас. Прежде всего на Алицию.

В списке фигурировал некто Арнольд Келлер, по нацио­нальности поляк.

— Арнольд! — не удержалась Алиция. — Дядька. Нет, пле­мянник... То есть внук...

Черт побери! Я молчала, не зная, что сказать. Но и подкладывать парню свинью не собиралась. Герр Мульдгорд тоже молчал, с любопытством разглядывая нашу компанию.

— И что этот Арнольд? — после долгого молчания подо­зрительно спросила Мажена.

В руках Стефана хлопнуло шампанское. Алиция тем вре­менем сумела взять себя в руки.