159542.fb2 Бэби ценой в миллион - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Бэби ценой в миллион - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

7

Дом располагался в роскошном районе за пределами города, на возвышенности, откуда открывался прекрасный вид на город и Тихий океан.

Мужчина, открывший нам дверь и с недоверием уставившийся на нас сквозь очки в роговой оправе, казалось, провел неплохой вечерок. Уже одно это разбудило во мне желание хорошенько врезать ему.

– Вы Платт? – лаконично спросил я.

– Правильно. – Он почесал в затылке. – А вы кто?

– Фаррел, – ответил я. – И пришел от Алекса Витрелли.

– Вот как? – теперь он начал чесать себе переносицу. – Может быть, вы войдете, мистер Фаррел? Ваш приятель тоже может войти. – Он вопросительно посмотрел на Стива.

– Мистер Лукас, – представил я Стива.

– Очень рад, мистер Лукас, – сказал он.

– Угу, – буркнул Стив.

Мы последовали за Платтом и вскоре оказались в гостиной, облицованной деревянными панелями. Все блестело. Мебель и убранство были выдержаны в стиле раннего Голливуда. Когда дизайнеру платят в несколько раз больше, чем нужно, он может добиться поразительного эффекта.

Златокудрая красавица, сидевшая в одном из кресел, не совсем вписывалась в ансамбль гостиной. На ней была шелковая блузка, которая довольно откровенно подчеркивала ее большие и тяжелые груди, и шорты, короче обычных. Прежде всего внимание привлекали золотистые волосы и красивые стройные ноги. На их созерцание можно было потратить какое-то время, но потом, когда переводишь взгляд на все остальное, начинаешь понимать, что оно тоже достойно внимания.

– Хочу представить тебе мистера Фаррела и мистера Лукаса, дорогая, – с некоторым волнением сказал Платт. – Эти господа – мои деловые друзья. – Потом он показал на златокудрую неженку. – Моя супруга.

Какое-то мгновение она оценивающе смотрела на нас, потом кивнула.

– Надеюсь, ты извинишь нас, Рита, – с фальшивой сердечностью сказал он. – Мы удалимся на некоторое время в кабинет, чтобы тебе не было скучно…

– Конечно, конечно, – сказала она равнодушным тоном. Голос ее был похож на шорох тяжелого шелка.

Кабинет Платта был еще более впечатляющим, чем гостиная. Особой достопримечательностью были охотничьи трофеи и шкаф с ружьями. Ружья блестели под стеклом. Платт тщательно закрыл дверь и повернулся в нашу сторону.

– Здесь мы можем говорить открыто, господа, – сказал он с облегчением. – Какое обстоятельство удостоило меня чести видеть представителей Алекса Витрелли?

Я в третий раз рассказал ему свою историю. Платт внимательно ее выслушал.

– Это меня не удивляет, мистер Фаррел, – сказал он. – Я имею в виду, что главными подозреваемыми считают меня, Каана и Холланд. Сегодня у меня уже был лейтенант из полиции. Он придерживается той же точки зрения. Конечно, о внутренней структуре организации он ничего не знает.

– Что вы делали сегодня около четырех? – спросил я.

– Лейтенант Хаукер тоже хотел знать об этом. – Он кисло улыбнулся. – Я был дома, мистер Фаррел. После ленча я вообще не выходил из дома.

– У вас найдутся свидетели?

– Только моя супруга.

– Хорошо, – сказал я. – В таком случае, поболтайте пока со Стивом, а я пройду к вашей жене.

Он с возмущением выпятил вперед свое брюхо.

– Мне очень жаль, мистер Фаррел, но это невозможно.

Я злобно усмехнулся.

– А кто мне помешает?

Его глаза за толстыми стеклами умоляюще взглянули на меня.

– Прошу вас, не делайте этого, мистер Фаррел. Моя жена не знает, каким бизнесом я занимаюсь. До сих пор мне удавалось все от нее утаивать.

– Это часть профессионального риска, Платт, – ответил я. – Как-нибудь она это переживет.

Я направился к двери, но он внезапно схватил меня за руку.

– Вы не будете говорить с ней. Я этого не допущу! – Платт кинулся ко мне, но тут же застыл на месте. Так реагируют большинство людей, когда к их ребрам прижимают дуло револьвера.

– Какой же вы негостеприимный хозяин, Платт, – услышал я голос Стива. – Неужели вы не хотите уделить мне пару минут?

Когда я вновь переступил порог гостиной, златокудрая красавица все еще продолжала нежиться в кресле. Вид у нее был такой же скучный и равнодушный. Но, завидев меня, она немного повеселела.

– Но понимаю, что творится с Артуром, – сказала она хриплым голосом. – Неужели он решился оставить меня с вами наедине?

– Ему нужно поговорить со Стивом, – ответил я. – Мы кое о чем поспорили, и я думаю, что он проиграл. Он утверждает, что сегодня не выходил из дома. Но это шутка, не правда ли?..

Нежащаяся самка плавно поднялась с кресла. Бэби двигалась примерно так же, и одно это уже могло свести с ума мужчину.

– Что он вам там наговорил? Наверное, пытался вас уверить, что его жена не знает, откуда он берет деньги, и так далее? – Ее губы плотно сжались. – О Боже, неужели он считает меня такой глупой?

– Приблизительно так, – ответил я. – Причем, он очень взволнован.

– Вы пришли от Витрелли? – внезапно спросила она. – То есть от «синдиката»?

– Верно.

– Почему вы интересуетесь, кто убил Дэвиса. Ведь области ваших интересов не соприкасаются?

Видимо, имело смысл сказать ей правду. Ведь что-то у нее на уме было. И, конечно, не благополучие своего супруга.

– За час до смерти «синдикат» выкупил у него рэкет, – сказал я. – Алекс Витрелли заплатил ему миллион долларов наличными.

– Что? – ее глаза округлились от удивления.

– А Дэвис передал ему досье обо всей организации, – быстро добавил я. – Благодаря этому «синдикат» берет под свой контроль все предприятия, которые раньше опекал Дэвис. Но кто теперь поверит, что это не они убили Дэвиса? Тем более что деньги исчезли?

– Вот оно что! – тихо сказала она. – Значит, вы ищите преступника. Поэтому вы и хотите узнать, что делал Артур в тот день.

– Совершенно верно.

Какое-то время она вопросительно смотрела на меня, немного прищурив глаза.

– Я часто задаю себе вопрос…

– Какой?

– Артур – странный человек. – Она снова улыбнулась. – Он на пятнадцать лет старше меня, и вполне естественно можно было бы предположить, что он приложит все усилия, чтобы обеспечить мне хорошее настроение, не так ли? – Она провела рукой по блузке, приглаживая ее.

– Если он этого не делает, то, значит, сам не знает, где ему найти свое счастье, – ответил я.

– Возможно, вы правы. Вероятно, он не знает, где ему найти свое счастье. – В ее голосе появились злые нотки. – Он изменяет мне в последние месяцы. И знаете с кем? С подружкой Эдмунда Дэвиса!

– С Бэби Мэнкеринг? – Я не поверил своим ушам.

– Ну, что вы! – ответила Рита со смехом. – Эта Бэби такая же глупая, как я. Нет, я говорю о другой особе. Об этой Джуди Холланд.

– С Джуди Холланд? – повторил я. – А вы не ошибаетесь?

– Вас это удивляет, не так ли? Она ведь работала на Дэвиса.

– Знаю.

– Я немного интересовалась этим делом, – сказала она со злостью. – Наняла частного детектива, который наблюдал за ними, когда бедный Артур должен был «работать» по ночам.

Ее глаза испытующе посмотрели на меня, на губах снова появилась привлекательная улыбка.

– Я рада, что нам удалось так мило побеседовать, – сказала она грудным голосом. – Я все же должна называть вас мистером Фаррелом?

– Я предпочитаю, чтобы меня звали Майком, – ответил я.

– Не знаю, правильно ли я сделала, рассказав вам об этом, Майк, – пробормотала она. – Собственно, Артур совсем неплохой человек. Я имею в виду, что он не изменил своего завещания и не сделал другой подобной глупости. Возможно, ему стало просто скучно со мной.

Она немного наклонила голову.

– Или он просто находится под влиянием Холланд? Как вы думаете, Майк, могла она навести на мысль убить Дэвиса и разделить между собой миллион? У Артура слабый характер, он слишком жаден до денег. Но ваш «синдикат» ему этого не простит, правда?

– Кто обманывает Витрелли, тот должен пенять на себя, – заметил я глубокомысленно.

Рита довольно улыбнулась и еще ближе придвинулась ко мне.

– Мне идет черный цвет, Майк? – прошептала она. – В черном я всегда выгляжу чертовски обольстительной.

– Вы всегда будете выглядеть обольстительной, крошка, – ответил я. – Независимо от того, будет ли на вас что-либо надето или нет.

– Какой грубиян! – Она приложила пальцы к тубам, прижалась ко мне бедрами, а потом, по-кошачьи, быстро отстранилась.

– Если «синдикат» возьмет дело Дэвиса в свои руки, у нас, наверное, будет много дел, Майк, – сказала она.

– Конечно.

– Зайдите как-нибудь ко мне после похорон, – сказала она равнодушно. – Вдова всегда нуждается в утешении. – В ее глазах внезапно засверкали искорки. – Вы не считаете, что и нижнее белье у меня должно быть черного цвета? Это было бы свидетельством того, что моя скорбь исходит из самой души.

Дверь, запертая на предохранительную цепочку, немного приоткрылась. Джуди Холланд нетерпеливо глянула на меня.

– Это опять вы? – спросила она ледяным голосом. – Вы что, вообще не спите, ведь уже глубокая ночь.

– Нам надо еще кое о чем поговорить, – сказал я. – Может быть, вы меня все-таки впустите?

Какое-то мгновение она колебалась, потом сняла цепочку.

– Прошу вас, но только ненадолго.

Я прошел вслед за ней в гостиную и мне уже начало казаться, что я всю свою жизнь только и делал, что входил вслед за кем-то в гостиную. Гостиные были, правда, разные, но содержание разговора почти одно и то же.

На Джуди Холланд была огненно-рыжая ночная рубашка и халат. И то, и другое едва доходило до колен, и я лишь теперь заметил, что она не просто женщина, но женщина соблазнительная. Но эти мысли не задержались в моем мозгу более чем на пять секунд. Я вспомнил о цели своего визита.

Она уселась на кушетку, закурила сигарету и посмотрела на меня.

– Итак, мистер Фаррел? – твердо спросила она. – Какие важные события заставили нас разбудить меня среди ночи?

– Я расскажу вам об этом как можно короче.

– Прошу вас.

– Я только что был у Артура Платта, – сказал я.

– Очень интересно.

– Да… Но его жена оказалась еще более интересной. Она не позволила вам обвести ее вокруг пальца.

– Может быть, вы выскажетесь более определенно?

Я с усмешкой посмотрел на нее.

– Эта дама давно наняла частного детектива, чтобы наблюдать за своим супругом!.. Смешно… А я-то думал, что вы настоящая женщина, которая знает себе цену. А вы связались с каким-то лысым толстым очкариком.

Она медленно поднялась, и на ее лицо появилась презрительная гримаса.

– Вы мне противны, – сказала она. – Убирайтесь из моего дома!

– Значит, противен, – я рассмеялся ей прямо в лицо. – От вас, куколка, это особенно смешно слышать. Если бы вы знали, как о вас высказывалась Рита Платт. Слово «противно» было у нее самым безобидным.

Лицо Джуди Холланд покрылось густым румянцем.

– Хорошо, предположим, что я последнее время и виделась пару раз с Артуром. Что из этого следует?

– Из этого может следовать все, что угодно, – издевательским тоном ответил я. – Я уже вам сказал, что Дэвиса, судя по всему, убил кто-то из трех ближайших соратников. А теперь я установил, что двое из них были тайно связаны. У Платта в кабинете тоже стоит кушетка?

– Вы считаете, что мы должны коснуться и таких деталей? – Она буквально бросила эти слова мне в лицо. – Такие типы, как вы, очень любят обсасывать подобные детали!

– Только, прошу вас, никаких деталей! Особенно об Артуре, – воскликнул я в притворном ужасе. – Я еще не ужинал!

– Подлец!

Словно дикая кошка, она бросилась на меня и попыталась вонзить свои ногти мне в лицо. Я схватил ее за запястья и вывернул руки назад так, что она лишилась возможности дотянуться до меня и беспомощно обмякла в моих тисках.

– Давайте посмотрим на дело с точки зрения Артура, – сказал я спокойно. – Дэвис сообщает ему строго конфиденциально о сделке, которую он собирается совершить с «синдикатом», и о своем плане сразу же покинуть после этого город и улететь в Европу. И это сообщение наводит Артура на определенные мысли. Он может совершенно спокойно бросить свою жену, получив взамен деньги и Джуди.

Пока я говорил, я немного ослабил ее запястья, чего не следовало делать. Внезапно она освободила правую руку и вцепилась ногтями мне в лицо. От неожиданной боли во мне в первую очередь заговорили не джентльменские привычки, а рефлекс самосохранения. Я залепил ей пощечину. Она упала на кушетку и так и осталась лежать, уткнувшись носом в подушку, плечи ее вздрагивали. Я далее хотел извиниться перед ней, но вспомнил о Витрелли и Дьяконе. У меня была лишь одна возможность спастись, хотя пострадать при этом должна была Джуди. Ничего не поделаешь, такова жизнь.

– Может, я немного ошибся, – сказал я. – Возможно, инициатива исходила не от Артура, а от вас. А он был лишь пособником, или вы участвовали в этом деле на равных.

Джуди поднялась. На залитом слезами лице все еще виднелись следы удара, но глаза метали молнии.

– Может быть, мы и придумали бы что-нибудь в этом роде, – прошипела она, – если бы Дэвис поделился с нами своими планами. Но он этого не сделал.

– Так я вам и поверил.

– А мне совершенно безразлично, верите вы этому или нет! – снова прошипела она. – Можете не верить! И плевать мне на ваш проклятый «синдикат»!.. А теперь вон из моей квартиры, или я закричу на весь дом!

– На улице меня поджидает некий человек по имени Стив Лукас, – медленно проговорил я. – Когда «синдикату» нужно выполнить грязную работу, всегда зовут Стива. Мне достаточно позвать его и сказать, что в смерти Дэвиса виноваты вы. Ну, так как, звать его?

– А вы злой, – сказала она с почти детским удивлением. – Я еще никогда в жизни не встречала такого злого человека.

– Да, конечно! Зато вы чисты, как снежинка! – с издевкой заметил я. – И деньги свои зарабатываете честно, работая на Дэвиса. Даю вам еще один совет, а после этого зову Лукаса. Говорите правду – Платт и вы убили Дэвиса!

– Я сказала правду, – в отчаянии повторила она. – А если вам надо убить меня – что ж, убивайте.

Я испытующе смотрел на нее, она беспомощно ожидала моего решения. Я повернулся и вышел из квартиры. Бэби была неправа, полагая, что я таким образом смогу добиться каких-либо результатов. Да и мне надо было отказаться от ее предложения. Нужно было заранее предвидеть, что из этого ничего не получится. Каана я так напугал, что он дрожал, как осиновый лист. Нанеся визит супругам Платт, я выяснил, что златокудрая Рита Платт совсем не прочь отправить своего супруга к праотцам, а у Джуди Холланд я узнал лишь то, что ее дружком оказался этот лысый Платт. Ни к какому решению относительно виновности кого-нибудь из этих трех я придти не мог.

Когда я сел в машину рядом со Стивом, он бросил на меня любопытный взгляд.

– Визит оказался довольно коротким, – сказал он деловито. – Ну как, повезло на этот раз, Майк?

– Нет, – глухо сказал я. – Наверное, после той удачи в покер у меня теперь долго будут неудачи. Который сейчас час, Стив?

– Без четверти одиннадцать, – он покосился в мою сторону. – Ты что, еще кого-нибудь намерен навестить?

– Нет, с меня хватит. Ты можешь меня подбросить к дому?

– Конечно. – Он нажал на стартер, и машина медленно тронулась. – Я могу для тебя еще что-нибудь сделать, дружище?

– К сожалению, нет – ответил я. – Большое спасибо, Стив.

Мы молча ехали по ночному городу и минут через пятнадцать остановились перед моим домом.

– Ты знаешь, что? – тихо спросил Стив. – Мне даже как-то жаль, что все закончилось. Я уже начал входить во вкус этого дела.

Но эти слова меня не обрадовали.

– Входишь во вкус, говоришь? Что ж, конечно, хорошо, что мы работали рука об руку. Я даже боюсь думать о том, что произошло бы, если бы ты вовремя не появился в гараже.

– Лучше забудь об этом, дружище, – небрежно бросил Стив. – И не считай меня слишком жадным на деньги, но ты должен мне еще пять тысяч.

– Извини, я чуть было не забыл об этом. Я достал ручку и заполнил чек. После этого я протянул его Стиву.

– Отлично! – Он посмотрел на чек и спрятал его в бумажник. – Итак, если я снова тебе понадоблюсь… Десять тысяч и телефонный звонок – этого вполне будет достаточно.

Я вышел из машины и подождал, пока она не скрылась за поворотом. В лифте я еще раз продумал ситуацию, создавшуюся в гараже, и взвесил поступки Витрелли. Имя Фаррел не такое уж редкое, но моего имени не было в телефонной книге. Значит, все зависело от того, как скоро он доберется до Кэрри.

Когда я вставлял ключ в замок, то вспомнил, что посоветовал Бэби запереть дверь изнутри. Но я свободно открыл дверь. В передней было темно. Я нащупал выключатель, вошел в переднюю и закрыл за собой дверь.

– Бэби! – позвал я. – Это я пришел.

Ее не было ни в гостиной, ни на кухне. В ванной тоже никого. Я постучал в дверь спальни…

– Ты что, заснула?

Она не ответила, вероятно, крепко спала. Я тихо приоткрыл дверь и зажег свет. В комнате – никого. Я твердым шагом прошел к кровати и опустился на колени. Портфеля под кроватью не было. Бэби исчезла, прихватив с собой миллион.

В гостиной я приготовил себе порцию виски и задумался. Должно быть, она с самого начала запланировала так поступить… После того как я выполнил свою миссию, она преспокойно убежала с добычей. И тем не менее, я чувствовал, что здесь что-то не так. Полиция шла за ней по пятам, из города она скрыться не могла, да и Витрелли ее тоже искал. Она все же была права, когда говорила, что наш единственный шанс заключается в том, чтобы найти истинного убийцу.

Меня внезапно охватил панический страх. А что если она не по своей воле покинула квартиру? Может быть, Витрелли уже выследил ее и забрал с собой вместе с деньгами? А если это так, значит, он скоро вернется за мной.