159576.fb2 В колыбели с голодной крысой - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 39

В колыбели с голодной крысой - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 39

- Не совсем так. Один из парней, к которым я обратился, показался мне славным малым, и я решил, что он мог бы это сделать. Мне хотелось бы, чтобы ты поехала к нему и сказала, что ему не поломают оборудование или что-нибудь в этом духе, если он напечатает нам эти материалы. Мы могли бы сделать это в другом месте, в Уотертауне, поэтому, отказав мне, ты ничего не выиграешь. Ты приедешь?

Сондра в замешательстве молчала, но потом очень тихим голосом сказала:

- Другого такого, как ты, не сыскать во всем мире! Тебе нравится этот печатник и ты хочешь, чтобы он получил эту работу. Да ты просто сказочный принц, не так ли? Чертов святой, вот ты кто!

- Никакой я не святой, - сказал я.

- О, лучше бы ты был негодяем, - сказала она. - Я хочу тебя ненавидеть и действительно ненавижу. Скажи что-нибудь, чтобы я снова могла на тебя рассердиться.

- Обещаю, что скажу. После того, как ты поговоришь с владельцем типографии.

- Ты уверен, что не хочешь заставить меня стыдиться самой себя?

- Ни в коем случае. Я это тебе гарантирую.

- ..Ладно. Где находится эта типография?

- Это "Биззи Арт" на...

- А, я его знаю. Хорошо, я приеду через пятнадцать минут.

- Отлично. Спасибо, Сондра.

Она повесила трубку.

Джордж странно смотрел на меня, когда мы возвращались к машине. Я улыбнулся ему, похлопал его по руке и сказал:

- Ну, что ты теперь думаешь о Бэтмене?

- Ты не Бэтмен, - сказал он. - Может быть, Робин, но не Бэтмен.

Глава 22

Мы остановили машину перед типографией компании "Биззи Арт" и стали ждать. Минуты через две я заметил направляющуюся в нашу сторону Сондру и выскочил из "форда". Джордж последовал за мной, и мы встретились перед зеркальной витриной с надписью "Биззи Арт".

Сондра безучастно взглянула на Джорджа.

- Это Джордж, - сказал я. - Профсоюз послал его вместе со мной на случай, если местная полиция вздумает снова превысить свои полномочия.

- Значит, теперь у тебя есть телохранитель, - парировала она.

- Да, такая уж жизнь в Уиттберге.

Я распахнул дверь, и Сондра с задумчивым видом вошла внутрь. Я вошел вслед за ней, а за мной Джордж.

Дама с кружевными манжетами и в пенсне вопросительно взглянула на нас.

- Я хотел бы еще раз поговорить с Гарри, - сказал я. На ее лице отразилось сомнение и беспокойство.

- Он же объяснил вам, что мы не можем выполнить эту работу, - деликатно ответила она.

- Да, но я еще раз хотел бы с ним поговорить. Она помедлила немного, но все же пошла на этот раз не звать Гарри, а чтобы предупредить.

Вскоре Гарри появился, и, судя по его виду, весьма неохотно. Увидев Сондру, он нахмурился и, подойдя к стойке, спросил:

- Ну?

- Это Сондра Флейш, - сказал я. - Наверное, вы слышали о ней.

Гарри осторожно кивнул. И тут Сондра заговорила:

- Мой отец не станет возражать, если вы напечатаете эти материалы для профсоюза. Я гарантирую это. Гарри все еще колебался:

- Ну...

- Вы не верите, что она действительно Сондра Флейш? - спросил я.

- О, верю, - сказал он. - Я видел ее фото в газете. По непонятной причине лицо Сондры залил румянец. И не потому, что, используя имя отца, она ошельмовала меня, а потому, что опять-таки по этой самой причине в газете была напечатана ее фотография. Она сказала:

- Я уверена, что отец будет огорчен, если станет известно, что эти люди не смогли напечатать свои листовки в нашем городе. В конце концов, ведь у нас демократия.

- Ну... Хорошо, мисс Флейш, раз вы так говорите.

- Я так говорю, - подтвердила она.

- Тогда я готов принять ваш заказ, - сказал Гарри, уже обращаясь ко мне.

- Однако я хочу кое-что уточнить, - сказал я. - Вы сказали, что у вас нет нужных шрифтов. Это так?

Гарри был явно смущен.

- Я полагаю.., мы постараемся их найти.., хм...

- Не сомневаюсь. Но вы также выразили опасение, что не сможете выполнить работу столь же качественно. Теперь вам кажется, что сможете?

- Я.., хм, я думаю, да.

- Большое спасибо. - Я повернулся к Джорджу:

- Какой медоточивый ублюдок, не правда ли?

Джордж был сконфужен, как и все присутствующие, поэтому я повернулся к Сондре.

- Я обещал тебе, - напомнил я ей, - что скажу что-нибудь, чтобы ты снова смогла на меня рассердиться, сразу после того, как ты окажешь мне эту услугу, ведь так?

Она ничего не ответила. Она смотрела на меня с опаской.

- Когда я впервые попал в этот город, - сказал я, - я был полным дураком. Я был так глуп, что позволил тебе использовать меня в интересах своей желтой прессы. Но я быстро учусь, Сондра. Я действительно все схватываю на лету. Вот этот дешевый ублюдок, этот Гарри, наговорил мне кучу всякой ерунды, и я поверил ему. Точно так же, как ты тогда, и я поверил тебе. Ты видишь, как быстро я учусь? Я хотел вернуться сюда и послушать, как этот Гарри заговорит в твоем присутствии. Поэтому я тебе позвонил. И поэтому ты здесь. Ты видишь, какой я способный ученик? Теперь я использую тебя.