159576.fb2 В колыбели с голодной крысой - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

В колыбели с голодной крысой - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

- Ты можешь дурачить старого Флетчера, Пол. Он самодовольный клоун, лишенный чувства юмора. Но меня ты не проведешь. Я тебя знаю, Пол, и ты не отступился.

Я сделал вид, что занят переливанием пива из бутылки в стакан.

- Если вот в этой твоей голове не было какого-то плана, - сказал он, - ты бы давно послал Флетчера к черту. Но у тебя что-то есть на уме, и ты хочешь, чтобы тебя оставили в покое, чтобы ты попытался его осуществить. Не так ли?

- Ах, брось, Уолтер...

Он опять громко рассмеялся и похлопал меня по руке.

- Ох уж эти чистые невинные глаза!

- Это из-за очков, - сказал я, тщетно стараясь перевести разговор на другую тему. - Они увеличивают глаза. - И я снял их со словами:

- Видишь?

Но он не хотел, чтобы ему заговаривали зубы.

- Я могу помочь тебе, Пол, - сказал он. - Что бы это ни было, рано или поздно придется преподнести этот сюрприз Флетчеру. Именно поэтому я хотел знать, собираешься ли ты делать карьеру в профсоюзе. Если ты собираешься остаться у нас, тебе не следует восстанавливать против себя такого человека, как Флетчер.

Я рассматривал свое пиво и обдумывал сказанное Уолтером. Как всегда, он был прав.

- Я могу помочь смягчить удар со стороны Флетчера, - продолжил он, - и, может быть, могу помочь в осуществлении твоего плана тоже. К тому же, если мы собираемся работать вместе, нам следует доверять друг другу. Ты ведь хотел бы все обсудить с кем-нибудь, не так ли?

Я хотел бы. Я думал об этом весь день и очень хотел иметь возможность все им рассказать. И кажется, теперь у меня был шанс это сделать. Уолтер выслушает меня и ничего не скажет Флетчеру. Ему можно доверять.

- Хорошо, - сказал я.

- Прекрасно. Постой, давай возьмем еще пива. Мы взяли еще пива, и я рассказал ему все, за исключением некоторых подробностей, касающихся Элис. Время от времени он кивал, улыбался, казался вполне довольным. В заключение я сказал, если мой план сработает, то Флейш согласится со всем, что предложит ему наш профсоюз, а полиция вынуждена будет возобновить поиски убийцы и найти его. Уолтер громко рассмеялся:

- Ну, Пол, профсоюз просто обязан тебя удержать при себе! С такими способностями тебе ничего не стоит организовать местное отделение профсоюза в конгрессе!

Мы снова - в который уже раз! - заказали пива, при этом бармен продемонстрировал нарастающее недовольство по поводу нашего с Уолтером спора, кому платить. В конце концов Уолтер победил, и бармен ушел.

- Начнем с того, - сказал Уолтер, - что это незаконно. Это может привести к нежелательным последствиям. Если тебя поймают, профсоюз вынужден будет немедленно отмежеваться от тебя.

- Я не прошу, чтобы профсоюз меня покрывал, - сказал я. - Я вообще никому ничего не собирался говорить.

- Я знаю. Я просто хотел добраться до сути дела. Ну ладно, это незаконно. И еще вот что, этот план относится к такому разряду, который профсоюз обычно не рассматривает. Мы работаем законными и честными методами, Пол. Здесь мы столкнулись с необычной ситуацией, и ты хочешь действовать единолично. И это тоже вызывает недоумение. Но я не хочу, чтобы ты подумал, будто профсоюз занимается незаконной деятельностью любого рода.

- А я так и не думаю, - возразил я, - я не такой дурак.

- Как я уже сказал, мне хочется поставить все точки над "i". Так вот. Мои слова не следует понимать так, будто все это незаконно и противоречит политике профсоюза, а поэтому и неприемлемо для него. - Он подмигнул мне. - Мистеру Клементу очень хотелось бы взглянуть на эти книги, Пол, - сказал он.

- Тогда я действую, ладно?

Он искоса взглянул на меня и усмехнулся:

- Ты спрашиваешь моего согласия как представителя АСИТПКР? Я засмеялся:

- На повышение не рассчитываю.

- Ты прав. Когда мы вернемся в мотель, действуй так, как я тебе скажу, ладно? Нам необходимо предупредить Флетчера заранее, но позволь сделать это мне и не удивляйся ничему, что я буду говорить. Поверь, я хорошо знаю Флетчера. Договорились?

- Отлично, - сказал я.

- Ну вот и замечательно. А теперь возьмем еще по пиву.

- Сейчас приду.

Я нашел мужской туалет снаружи, в углу позади кухни, и, когда я вернулся, Уолтер сидел с заговорщицким видом и очень довольный собой.

- Видишь четверых парней слева от нас? - вполголоса спросил он.

- И что?

- Я слушал, о чем они говорили. Они работают на обувной фабрике и разговаривали о профсоюзе. Трое из них ратуют за создание местного отделения АСИТПКР, а четвертый сказал, что наше местное отделение будет такое же бездарное, как ныне существующий профсоюз компании, так что, мол, пусть катится к черту.

- Три к одному, - сказал я, - хорошее соотношение. Он встряхнул головой и широко улыбнулся.

- И даже еще лучше, - сказал он. - Четыре к нулю. Один из них в конце концов сказал ему, что, может быть, местное отделение будет не хуже профсоюза компании, так что, по крайней мере, можно попробовать, и тот согласился. Четыре к нулю, Пол. Вот это хорошее соотношение.

- Так что единственное, что нам предстоит сделать, это заручиться согласием Флейша на свободу действий.

- Так точно. Допивай свое пиво. Ты играешь в шаффл-борд?

Итак, мы взяли еще пару пива, и Уолтер обыграл меня в шаффлборд, после чего мы поехали в мотель.

Глава 24

Мы уехали из гостиницы "Танго" в восемь часов. На сей раз за рулем был Уолтер. Я сам попросил его об этом: после обилия выпитого пива я опасался вести машину. А выпили мы, ни много ни мало, по семь или восемь бутылок.

По-видимому, пока мы отсутствовали, Джордж все время лежал на моей кровати, вытянув руки вдоль тела и сонно улыбаясь в потолок. Фил ушел, мистера Клемента тоже не было видно, но Флетчер, как всегда, сидел в кресле. Когда мы вошли, он читал книгу в черном переплете, но при нашем появлении прервал чтение, кивнул нам и сунул книгу в ящик стола, стоящего рядом с креслом.

- Никаких особых проблем с законом, - сказал он, - нам понадобится разрешение и потребуется заплатить пожарнику за дежурство во время собрания, если мы будем проводить его в помещении. Кроме этого нам не о чем беспокоиться.

- Замечательно, - оказал Уолтер довольным голосом. - Как они к вам отнеслись?

Флетчер невесело усмехнулся:

- Сдержанно, после того как я назвал свое место работы. Но стали подобающе услужливыми, когда я дал им понять, что не потерплю никаких противозаконных действий.

- Ну, вы гигант, Ральф, - сказал Уолтер, - в вашем присутствии им не придется особенно важничать.

- Я знаю закон, - сказал Флетчер. - Это моя работа.

- И вы ее делаете отлично, Ральф. - Уолтер снял галстук и повесил его на спинку кровати. Он подмигнул мне, когда я прошел мимо него в дальнюю часть комнаты к деревянному стулу, стоящему у двери в ванную комнату, и сказал:

- Да, кстати, Ральф, у меня есть новости.