159841.fb2 Вкус к смерти - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

Вкус к смерти - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 38

- Я уже слышала. Это почтовый фургончик. Я знаю звук его двигателя.

Колльер вздохнул.

- А я чуть было не сломал шею, ринувшись вниз, чтобы прижать тебя к груди, вытереть твои слезы и развеять твой страх. - Теперь Стивен тоже слышал шум двигателя. Он приближался, потом вдруг неожиданно замолк фургончик остановился. - Надеюсь, это просто письма. Если опять жемчуг в пакете без марки, почтальон потребует заплатить, и мне надо будет подумать, открывать дверь или нет.

Он прошел по коридору в холл. Щель почтового ящика открылась, и два письма упали на коврик. Наклонившись за ними, Колльер услышал звук бьющегося стекла.

Нервы его были на пределе. Выпрямляясь, он в первый момент еще думал, что это фургончик врезался во что-то. Но страшные звуки доносились откуда-то сзади. Потом он услышал крик Дайны. А потом - скрежет рвущегося металла.

Колльер столкнулся с Дайной в дверях кухни. Схватив ее за плечи, он посмотрел на окно и увидел, что тяжелую металлическую решетку отрывают снаружи. Стекла в окне уже не было.

Когда решетка исчезла, в оконном проеме показались голова и торс мужчины, который ее отодрал. Стивен почувствовал, как все внутри его сжалось в комок ужаса. Человек-гора улыбнулся, уцепился двумя руками за подоконник и с необыкновенной легкостью стал взбираться на него.

Колльер, сам не узнавая своего голоса, тихо прошептал Дайне:

- К парадному входу. Беги в лес. Полиция скоро будет здесь.

Дайна пыталась что-то сказать, но Колльер вытолкнул ее из кухни в коридор и закрыл за ней дверь.

Деликата уже стоял на коленях на подоконнике. Колльер лихорадочно оглядывался в поисках ножа или еще чего-нибудь, что могло бы служить оружием. Ненавидя себя, подумал о карабине, оставленном у постели.

Под рукой оказались только чашки и медная кастрюлька. Деликата легко спрыгнул на пол, отрезая ему путь к полке с кухонными принадлежностями и горячей плите. Колльер схватил кастрюлю. Он был совершенно уверен, что сейчас умрет, но почему-то это показалось ему не таким уж и важным, если удастся помешать этим отвратительным ручищам сграбастать Дайну. Невыносимая ненависть поднялась в нем, и он почувствовал, как его зубы невольно обнажились в злобном оскале.

Не останавливаясь, Деликата шел на него - быстро, уверенно и неотвратимо. Колльер швырнул кастрюлю, целясь прямо в громадное лицо, но рука, толщиной с ветку дерева, парировала удар.

Он изо всех сил пнул Деликату в голень и почувствовал, что достиг цели. Но человек-гора лишь расхохотался. Затем яркий свет сверкнул перед глазами Колльера, и он взлетел в воздух. Тело его пронзила острая боль. Сквозь красный туман беспамятства он услышал, будто за тысячу миль, как Деликата вышиб дверь и как еще дальше, у парадной двери в конце коридора, отчаянно закричала Дайна.

Красный туман сгустился, стал черным и тяжелым, сознание Стива погружалось в кромешную темноту. Последним его чувством была надежда, что это пришла смерть.

В половине девятого утра Модести Блейз вышла из телефонной кабинки в баре "Луи". Она совсем не была похожа на Модести Блейз. В углу бара перед двумя чашечками черного кофе сидел Вилли Гарвин. Одетый в голубую спецовку и берет, с потемневшими от краски волосами и бровями, с полуторасуточной щетиной, он нисколько не был похож на Вилли Гарвина.

Модести села и принялась помешивать кофе. Все ее движения были совершенно естественными, ничем не привлекающими внимания, но Вилли видел случилось что-то ужасное. Модести тихо сказала:

- Это был Рене Вобуа. Они схватили Дайну.

Вилли сразу потушил сигарету, но продолжал тыкать ею в пепельницу, пока не сломал ее. Наконец он с трудом выговорил:

- Отвлекающий маневр, чтобы выманить нас?

- Да. Габриэль с Макуиртэром выехали в Орли в два часа ночи и сели в самолет, летящий до Барселоны.

- Кто похитил Дайну?

- Рене не знает пока всех деталей. Полчаса назад ему звонил Таррант.

- Стив?

- Живой. Он и позвонил Тарранту из коттеджа. Прекрати, Вилли.

Тот все еще продолжал мять в пепельнице сигарету. Лицо его страшно побледнело.

- Прости. - Он смотрел на Модести остановившимся взглядом. - Она с ума сойдет.

- Нет, У нее сильная натура, она будет держаться. Она точно знает - мы будем ее искать и в конце концов непременно освободим.

- Искать? Где?

- Надеюсь, Стив нам подскажет. - Модести встала. - Если же нет, придется пойти более длинным путем. Мы разыщем Габриэля и узнаем все от него.

Глава 12

Таррант стоял у огромного окна, отрешенно глядя на Гайд-парк и улицу внизу. Прохожих в этот ранний час почти не было.

- Почтовый фургон нашли пустым в двух милях от коттеджа. Местной полиции про Дайну ничего не известно. Я решил, что не стоит информировать обо всем этом прессу. Полиция просто занята розыском человека или нескольких человек, оглушивших водителя фургона и похитивших его. Но Фробишер негласно делает все, чтобы найти Деликату и девушку. - Таррант пожал плечами. - Лично я считаю, что в Англии их уже нет. Скорее всего, Деликата покинул страну по воздуху и увез Дайну с собой. Раз это вам удается, наверняка удалось и ему.

Скрестив руки на груди, Модести мерила шагами комнату. Вилли Гарвин сидел в одном из больших кресел. Внутреннее напряжение, исказившее его темное от загара лицо, делало его некрасивым. Они приехали всего минут десять назад и совсем не успели отдохнуть после поездки.

Стивен Колльер неподвижно застыл на длинной кушетке. В нем не чувствовалось и следа его обычной иронии. Почти весь его лоб был залеплен пластырем.

Стив не мигая смотрел в пустоту, и только его пальцы разрывали на мелкие кусочки упаковку сигаретной пачки.

- В прессу точно ничего не просочится? - спросила Модести.

- Да. Фробишер об этом позаботится. - Таррант отвернулся от окна. - Я связался с ним сразу же после звонка Колльера. И решил больше никому ничего не сообщать до разговора с вами.

Модести кивнула.

- Да, ситуация тяжелая. - Она посмотрела на Колльера. - Хорошо, хоть ты остался жив, Стив. Не могу себе представить, что помешало Деликате убить тебя.

- Я бы и сам хотел этого. - Он говорил правду. - Уверен, он считает, что покончил со мной. Когда я пришел в себя, я так и лежал у плиты как куча дерьма. Все лицо в крови, а шея вывернута к стене. Сначала подумал, что она в самом деле сломана. Наверное, и Деликата решил так же.

- Наверняка. Продолжай, дорогой.

- Я тебе уже все рассказал. - Колльер не смотрел на Модести.

- Еще раз нам всем расскажи.

Стив закрыл глаза.

- Я пришел в себя. Встал. Голова гудит, ничего не соображаю. Подошел к телефону и набрал номер, который ты мне дала для связи с Таррантом. Сообщил ему, что случилось. Таррант велел ничего не говорить про Дайну, когда прибудет полиция. Сказал, что сам все урегулирует и свяжется с вами. А пока пошлет за мной машину с кем-нибудь, кто проследит, чтобы полиция не задавала мне много вопросов, не была чересчур любопытной. Потом повесил трубку. Минуты через две примчались двое полицейских из Бенилдона.

Сработала сигнализация у них в участке. Не думаю, чтобы из рассказанного мною они что-нибудь поняли, но, похоже, многого от меня они и не ожидали. Я, наверное, выглядел совершенно свихнувшимся. Я себя так и чувствовал. Что было потом, я плохо помню. Меня привезли в полицейский участок, и доктор осмотрел меня. Затем приехал человек Тарранта и доставил меня сюда.

Колльер наконец прекратил рвать сигаретную упаковку. Руки у него тряслись, и он сунул их под мышки.

- Простите меня. - Он опустошенно взглянул на Вилли. - Звучит, конечно, патетично, но мне в самом деле просто отчаянно жаль.

На секунду окаменевшее лицо Гарвина расслабилось.