160018.fb2
- Войдите,- еще не отойдя от размышлений, механически произнес Хэдли, услышав осторожный стук в дверь.
В кабинет просунулось смущенное лицо дежурного констебля.
- К вам посетитель, сэр,- кашлянув, доложил он. Затем, уже войдя, положил на стол старшего инспектора визитную карточку.
- Посетитель?- произнес Хэдли, не отрывая глаз от лежавшего перед ним отчета о вчерашних происшествиях.- Ну и что же ему надо?
- Не знаю, сэр, но, полагаю, вам лучше его принять.
Старший инспектор бросил взгляд на визитную карточку. На ней было написано:
"Д-р Сигизмунд фон Хорнсвоггл, ВЕНА"
- Боюсь, вам лучше его принять, сэр,- повторил констебль с довольно необычными для него настойчивыми нотками в голосе.- Он там уже всех достал. Психоанализирует любого, кто оказывается рядом. Сержант Беттс уже спрятался в отделе архивов и клянется, что не выйдет, пока кто-нибудь не уберет этого джентльмена подальше.
- Послушайте!- громко воскликнул вконец раздосадованный Хэдли и со скрипом развернулся в своем крутящемся кресле.- Вы что, все сегодня сговорились достать меня? С самого утра? Что, черт побери, значит "он там всех достал"? Вы что, не в состоянии его выгнать?
- Понимаете, сэр,- почему-то жалобно заблеял констебль,- дело в том, что... что, кажется, мы его знаем. Видите ли...
Констебль был отнюдь не маленьких размеров, но на этот раз его просто-напросто отодвинул в сторону человек куда более крупный, примерно в три раза. В дверном проеме, показавшемся вдруг совсем узеньким, неожиданно появилась чудовищно массивная фигура в черной накидке, блестящем цилиндре и с тросточкой в руке. Но первое и самое яркое впечатление о нем у старшего инспектора было связано почему-то не с его размерами, а... с его бакенбардами! Таких шикарных, иссиня-черных бакенбардов до самого низа щек ему, честно говоря, еще никогда не приходилось видеть. Впрочем, на редкость густые брови тоже были вполне под стать этим в высшей степени необычным бакенбардам и занимали, казалось, всю нижнюю половину лба. За массивными роговыми очками с широкой темной ленточкой загадочно поблескивали небольшие глазки, а красное лицо просто расцвело в широченной улыбке, когда он приветственно снял свой цилиндр.
- Допрый вам утро!- с неистребимым немецким акцентом громогласно произнес посетитель и заулыбался, казалось, еще шире.- Я надейся, что имею честь гофорить с господин старший инспектор, так ведь? Du bist der Hauptman, mein herr, nicht wahr? Да, да, так, так! Итак...
Он почти игриво подошел ближе, выдвинул стул, сел, прислонив свою трость к столу, и чуть ли не торжественно объявил:
- С ваш позволений я тоже сесть.- Затем, в очередной раз широко улыбнувшись и сложив вместе руки, поинтересовался, будто находился на великосветском рауте: - Скашить, а об что вы обычно мечтать?
Хэдли глубоко вздохнул.
- Фелл,- произнес он.- Гидеон Фелл!- Затем уже совершенно иным тоном добавил, сопровождая свои слова громкими ударами кулака по столу: - Какого черта?! Ну зачем, зачем, ради всего святого, вы напялили на себя весь этот маскарад и приперлись в нем сюда, в мой кабинет? Я ведь был уверен, вы по-прежнему там, в Америке... Скажите, кто-нибудь видел, как вы сюда входили?
- Что вы такой говорить?.. Майн либер фройнд!- протестующим тоном заявил посетитель.- Ви, наверно, ошиблись, так ведь? Я же герр доктор Сигизмунд фон Хорнсвоггл...
- Ну все, хватит! Кончайте этот карнавал!- тоном не терпящим возражений заявил Хэдли.- Хватит валять дурака. Снимайте с себя всю эту глупую мишуру, снимайте!
- Ну ладно, ладно, будет вам,- примирительно произнес незнакомец уже без какого-либо акцента.- Значит, разгадали-таки мою маскировку? А жаль, жаль... Там, в Нью-Йорке, мне говорили, что она безупречна. Я даже поспорил на целый соверен, что сумею ввести вас в заблуждение. Увы, похоже, все-таки проиграл... Ну так что, Хэдли, в таком случае, может, пожмем друг другу руки? Я ведь вернулся. После трех, представляете, целых трех долгих месяцев в этой невыносимой далекой Америке!
- Там в самом конце зала мужской туалет,- неумолимо продолжил старший инспектор.- Идите и немедленно снимите с себя эти чудовищные бакенбарды, или я прикажу вас посадить за решетку... И не беспокойтесь, найду за что... Вы что, хотите сделать из меня посмешище? Причем всего за месяц до моего ухода на вполне заслуженную пенсию?
Доктор Фелл только покорно пожал плечами:
- Что ж, надо так надо. Ничего не поделаешь,- и вышел из кабинета.
Через несколько минут он вернулся - по-прежнему такой же абсолютно уверенный в себе, все с теми же несколькими колыхающимися в такт шагам подбородками, с теми же густыми "бандитскими" усами, с той же копной чуть тронутых сединой волос... Вот только его широкое лицо, после того как с него смыли грим, стало, похоже, еще краснее, а блестящий цилиндр каким-то невероятным образом вдруг превратился в самую обычную шляпу. Улыбаясь и похихикивая, он положил обе руки на массивный набалдашник своей трости и поверх очков в упор посмотрел на Хэдли:
- Итак, мой друг, признайте хотя бы то, что мне все-таки удалось ввести в заблуждение всех ваших подчиненных. Что тоже, безусловно, можно считать моей заслуженной победой. Впрочем, совершенство требует не только терпения, но и времени. Вообще-то у меня есть диплом школы "Искусство перевоплощения" самого Уильяма Дж. Пинкертона! Правда, оконченной заочно, так сказать, по почте... Платишь пять долларов вперед, и тебе тут же высылают первый урок. Ну и так далее...
- Вы совершенно безнадежный старый грешник,- уже куда более мягким тоном произнес Хэдли.- Но я все равно чертовски рад вас видеть, старина! Ну как там жизнь в Америке?
Доктор Фелл довольно улыбнулся, очевидно вспоминая самые приятные моменты своего пребывания за океаном, затем громко стукнул кончиком трости по полу и подчеркнуто экстатически пробормотал:
- Он починил гнилое яблоко! Иначе говоря, убил арбитра! Послушайте, Хэдли, как бы вы, например, передали на латыни смысл следующей фразы: "Он загнал незрелый помидор на левый край отбеливателя, чтобы сохранить систему"? Вы не представляете, но там, на противоположной стороне океана, я только и делал, что обсуждал эту загадочную шараду. Ну, слова "загнал" и "незрелый помидор" еще куда ни шло, но вот как Вергилий смог бы выразить понятие "левый край отбеливателя", лично для меня так и остается загадкой.
- Ну и что бы это могло значить?
- Толком сам еще не знаю, но, судя по всему, это вполне может быть известным диалектом части города Нью-Йорка под названием Бруклин. Мои добрые друзья из издательского дома однажды свозили меня туда вместо, слава тебе господи, литературного чая! Уверен, вы даже представить себе не можете, что это такое и сколько усилий обычно требуется, чтобы избежать этого чая и, что куда важнее, встречи с представителями или, точнее говоря, с придурками из так называемого литературного мира! О-хо-хо... Впрочем, давайте-ка я лучше покажу вам кое-какие газетные вырезки из моего альбома. Думаю, они вам понравятся куда больше любых слов...- И, даже не думая дождаться какого-либо знака согласия, он вынул из стоящего рядом со стулом портфеля папку, достал оттуда пачку газетных вырезок и с торжественным видом триумфатора разложил их на столе старшего инспектора.- Кстати, возможно, мне придется дать вам нечто вроде разъяснения некоторым из заголовков. Иначе вы их просто не поймете. В каком-то смысле это совершенно новый для вас мир. Они называют это "гидом".
- Гидом?- явно ничего не понимая, тупо переспросил Хэдли.
- Да, да, вы не ошиблись, гидом. Именно гидом. Это ведь нечто вроде краткого путеводителя по газетным заголовкам,- с готовностью и видом абсолютного превосходства объяснил доктор Фелл.- А что? Коротко, выразительно, доступно... Посмотрите, например, вот на эти примеры... Кстати, простите, ради бога, за тавтологию, это у меня вырвалось совершенно случайно, уж поверьте.
И он наугад открыл первую попавшуюся страницу. Она начиналась с объявления: "Наш знаменитый Гидеон дал согласие быть главным судьей на конкурсе красоты в Лонг-Бич!" На сопроводительной фотографии красовался не кто иной, как сам доктор Фелл, в широком черном плаще, темной широкополой шляпе и со своей неизменной широкой улыбкой во все лицо, в компании прекрасного вида молодых девушек, одетых в то, что нынче принято называть "видимость купальных костюмов". "Наш любимый Гид открывает новое пожарное депо в Бронксе! Теперь у нас наконец-то есть свой шеф-пожарный, который сможет нас защитить!" Это объявление сопровождалось двумя фотоснимками. На одном был изображен доктор Фелл в весьма вычурном пожарном шлеме с надписью "Шеф-пожарный". В правой руке он держал огромный пожарный топор с таким видом, будто собирался вот-вот разбить кому-то голову!.. На другом Фелл, будто бы заслышав сигнал тревоги, стремительно съезжал вниз по серебристому шесту со второго этажа пожарного депо. Снимок сопровождала забавная подпись: "По зову сердца или его просто столкнули?"
При виде всего этого добропорядочный Хэдли был и потрясен, и обескуражен. Он просто не мог поверить в то, что увидел.
- Вы что, на самом деле все это... простите, проделывали? Именно вы, и никто другой?
- Естественно. Кто же еще? Причем, сразу признаюсь, с превеликим удовольствием. Вот, например, краткий отчет моего официального выступления на съезде известной филантропической организации "Горные козлы". Не желаете ли взглянуть? Нет? А жаль, жаль... Речь хотя и несколько сбивчивая, но стоящая, поверьте, очень даже стоящая... Правда, признаться, до сих пор толком не знаю, чем именно... Меня тогда даже сделали чем-то вроде "второго почетного магистра". Вот только чего конкретно - до сих пор не имею понятия... Что сейчас, впрочем, не очень-то и важно. Тогда было уже довольно поздно, и наш председатель явно с трудом выговаривал честно присваиваемые им титулы... Ну как? Вам это не нравится?
- Конечно же нет!- с искренним жаром воскликнул Хэдли.- С чего бы это? Да я не совершил бы такого даже...- он лихорадочно поискал достойный в данной ситуации аргумент,- даже за тысячу фунтов стерлингов! Закройте, да закройте же свой чертов альбом! Ничего интересного для меня там нет и не может быть... Лучше скажите, что думаете делать дальше?
Доктор Фелл нахмурился:
- Честно говоря, пока толком не знаю. Жена еще не вернулась от родственников. Правда, сегодня утром я получил телеграмму, что их пароход уже причалил... Так что я свободен, как белая женщина Востока. Кстати, вы тоже можете располагать мной. Хотя... хотя, постойте, я ведь только вчера совершенно случайно наткнулся на моего старого приятеля... полковника Стэндиша. Он, помимо всего прочего, деловой партнер "Стэндиш и Берк", моего издательства. И хотя Стэндиш присутствует там исключительно с точки зрения финансовых интересов, именно он, тем не менее, один из тех, кто определяет погоду на каждый день... Ну так как? Что скажете?
- Ничего,- коротко ответил Хэдли, тем не менее, в глазах у него загорелся непонятный огонек.
В ноздрях доктора тоже почему-то сильно засвербило. Ему вдруг захотелось чихнуть.
- А знаете, дружище, мне и самому не совсем понятно, что с ним такое. Вроде бы пришел на пристань встретить сына своего друга... кстати, прекрасного молодого человека, сына не кого-нибудь, а самого епископа Мэплхемского... Мне очень надо узнать его чуть получше, прежде чем они упрячут его в кутузку...
- Упрячут его в кутузку?- удивленно спросил Хэдли, откидываясь на спинку стула.- Ну и дела! И что же с ним произошло? Неужели тоже поехала крыша?
Все мощное тело доктора Фелла сотрясли беззвучные раскаты смеха. Искреннего и долгого смеха. Затем он концом трости ткнул в письменный стол Хэдли:
- Ба, ба, ба, Хэдли, что значит "поехала крыша"? Ну при чем здесь, интересно, "поехала крыша"? Речь ведь шла не более чем о паре женских... простите, сэр, подвязок...
- Значит, в таком случае, как я понимаю, речь идет о чем-то вроде нападения на девушку?
- Послушайте, Хэдли, ну когда же вы прекратите меня бесконечно прерывать! Ну неужели нельзя хоть две минуты просто посидеть и послушать? Желательно молча... Ну конечно же нет! Господи, да он просто украл эти чертовы подвязки из ее каюты! А затем вместе с несколькими другими молодыми повесами вздернул их на рею вместо морского флага. Это обнаружилось только на следующее утро, когда с проходящего мимо судна капитану протелеграфировали соответствующие "поздравления". Что тут началось - вы, надеюсь, и представить себе не можете... Этот молодой человек, кстати, управляется кулаками, позавидовать можно: не моргнув глазом уложил первого помощника капитана и двух матросов. Прежде чем они его все-таки успокоили. Ну а уж потом...
- Хватит, хватит,- перебил его старший инспектор.- Лучше повторите мне еще разок, что вы тут говорили о Стэндише.
- Только то, что у него вроде что-то на уме. Он пригласил меня к себе в Глостер на выходные. Даже обещал кое-что рассказать... Но все-таки самое странное во всем этом было то, как он обращался с молодым Донованом, то есть с сыном Мэплхемского епископа. Печально пожал ему руку, долго и с нескрываемым сожалением смотрел на него, искренне пожелал не падать духом... Кстати, они оба сейчас ждут меня в машине Стэндиша. Что-что? В чем дело, дружище? Что с вами?..
Хэдли резко наклонился вперед.