160018.fb2
- Я это целиком и полностью отрицаю.
- Естественно, отрицаете. Другого никто и не ожидал... Хорошо, ну давайте даже допустим, только допустим, что вы, на самом деле желая всего лишь засвидетельствовать почтение своему старому другу мистеру Деппингу, договорились с ним о встрече, чтобы "вспомнить старые добрые времена". Однако предложенное им место встречи сразу же вызвало у вас сильные и в общем-то вполне обоснованные подозрения. Он почему-то не пригласил вас прийти к нему домой, а назначил встречу в отдаленном месте на берегу реки, более чем в полумиле от гостиницы, где вы остановились, и намного дальше от места, где жил сам Деппинг. Спросите - зачем? Да затем, что если ваше тело позже и нашли бы в нескольких милях ниже по течению реки, то его, скорее всего, вряд ли связали бы с...- Во время последовавшего непродолжительного молчания доктор Фелл сделал несколько необычных движений правой рукой - как будто пытался незаметно выбросить что-то.
- Да, похоже, вам известно немало, совсем немало,- слегка прищурив глаза, заметил Спинелли.- Ну а предположим, я признаю все это? Вы же не сможете доказать обвинение в шантаже, так ведь? Мы же договорились о дружеской встрече, только и всего.
- Что ж, согласен... Ну и как в таком случае она проходила?
Спинелли, похоже, пришел к какому-то решению, поскольку, обреченно пожав плечами, заговорил:
- Ладно, бог с вами, рискну, пожалуй... Все дело было в пуленепробиваемом жилете. Сказать, что я доверял старине Деппингу, было бы, сами понимаете, сильным преувеличением. И все-таки, несмотря на все меры предосторожности, он чуть было меня не достал!.. Я стоял на берегу реки собственно, узенькая речушка, которую они почему-то очень любят называть "рекой",- у самого края заливного луга с небольшой рощицей. Именно там мы и договорились встретиться. Светила полная луна, видимость была прекрасная, однако небо уже начинало затягиваться тучами. Я совершенно не ожидал ничего такого. Думал, он окажется достаточно благоразумным человеком, с которым вполне можно договориться. Как с любым, которого поймали, как у нас принято говорить, не совсем там, не совсем с тем человеком и не совсем с тем товаром...
Спинелли вдруг остановился, слегка вытянув шею, помотал головой из стороны в сторону. Как будто воротник рубашки сильно жал ему шею. Теперь все могли видеть даже его зубы. Затем продолжил:
- Вдруг за деревом позади меня раздался какой-то тихий шум. Я резко обернулся: там какая-то фигура, слегка пригнувшись, нацелила на меня пистолет. Причем настолько близко, что промахнуться практически не могла, это уж точно. Но на Ника она не очень-то была похожа. Я имею в виду ту фигуру с пистолетом... Насколько мне все-таки удалось разобрать при лунном свете, тот человек был моложавый, с усами. А вот голос... голос был Ника, это уж точно. Он, шипя, произнес: "Больше ты этого никогда не будешь делать!" А затем спустил курок, и в свете вспышки я отчетливо увидел один из его знаменитых золотых зубов...
Я был готов ко многому, но только не к падению в реку. Пуля ударила меня прямо в сердце, и если бы не жилет... В общем, я потерял сознание и упал в реку. Но, оказавшись в воде, практически сразу же пришел в себя. Речушка эта, конечно, узенькая и по-настоящему захолустная, но при этом все-таки довольно глубокая, с быстрым течением. Отплыв как можно дальше от того места, я за ближайшим поворотом выбрался на берег. Ник был полностью уверен, что разделался со мной. Раз и навсегда.
- И что дальше?
- Я вернулся в тот небольшой отель, где остановился, переоделся в сухое белье и лег спать. А теперь усвойте вот что!.. Причем усвойте полностью, желательно без каких-либо вариантов: на меня вам повесить ничего не удастся! Все эти разговоры и прозрачные намеки на то, что я якобы незаметно последовал за Ником Деппингом,- чистейшая туфта, и вам это прекрасно известно.- Спинелли изо всех сил попытался привлечь к себе взгляд доктора Фелла.- Чистейшая туфта! От начала и до конца!.. Тогда я сразу же лег спать и не выходил из номера вплоть до самого утра. Думаете, мне очень нужно было какое-то продолжение? Ошибаетесь. Я никогда в жизни не держал в руках пистолета и не собираюсь! Так что встречаться с Ником Деппингом у меня не было ни малейшего желания. Зачем?..- От напряжения его голос то и дело срывался на хриплый крик.- Да вы проверьте мое полицейское досье и посмотрите, есть ли там хоть какой-либо, даже самый маленький намек на практическое использование мною огнестрельного оружия... Нет, нет, сколько ни старайтесь, не найдете. Ничего не найдете! Ведь по сути я такой же добропорядочный человек, каким считался здесь и покойный Ник Деппинг. И совершенно не собирался возвращаться туда, чтобы снова с ним встретиться. Более того, даже не держал на него зуб за попытку меня убить. Воспринял все это как обычные превратности войны, только и всего. Убивать его? В принципе, наверное, оно того и стоило бы, но... кем угодно, только не мной... Ну а если у меня и было намерение, так сказать, попросить у него взаймы небольшую сумму, то... то неужели вы думаете, я настолько глуп, чтобы делать это таким дурацким способом?- Он с треском хлопнул ладонью по колену.- Нет, скажите, вы что, действительно так думаете?
Какое-то время инспектор Мерч старательно пытался вести стенографическую запись их беседы, но потом, видимо устав сражаться с бесконечными идиомами Спинелли, бросил это занятие и только внимательно слушал, плотно сжав губы под пшеничными усами. Хью Доновану было предельно ясно, что происходило у него тогда в голове,- он по-прежнему искренне верил в то, что в тот вечер Спинелли быстро сменил одежду, вылез на улицу через окно своего номера и снова отправился на встречу с Деппингом. Только на этот раз совершенно иного характера... Тут Хью с удивлением заметил, что доктор Фелл тоже внимательно смотрит на инспектора Мерча. Тот уже открыл было рот, чтобы что-то сказать, но вдруг передумал и озадаченно нахмурился. А доктор Фелл радостно захихикал.
- Туфта? Вы сказали - чистейшая туфта?- задумчиво переспросил он.- Да, я это знаю.
- Вы... вы знаете? И не...
- Да, знаю. Но, видите ли, мне прежде всего нужно было заставить вас говорить,- как всегда, спокойным, почти равнодушным тоном пояснил ему доктор.- Вообще-то, честно говоря, нас вполне устраивает тот факт, что к этому убийству вы не имели никакого отношения. Кстати, я совсем запамятовал сообщить вам,- его лицо буквально расцвело от удовольствия,- что жена владельца гостиницы видела, как вы влезали в окно своего номера в насквозь промокшей одежде. Около десяти часов вечера...
- И больше никуда не выходил?- не веря своему счастью, спросил Спинелли после долгой паузы.
- И больше никуда не выходили,- подтвердил доктор Фелл.- Это и есть лучшее подтверждение вашего алиби, друг мой.- Сказав прилюдно и вслух эту чудовищную ложь, доктор Фелл выглядел так же доброжелательно, как старый добрый сказочник, только что рассказавший детям очередную красивую небылицу, в которую они все искренне и с явным удовольствием поверили.
Спинелли, нервно передернув плечами, тихо спросил:
- Значит... значит, я могу идти? Значит, вы не собираетесь меня задерживать? Даже как важного свидетеля?
- Нет, не собираемся. Даже как важного свидетеля. Можете идти куда заблагорассудится. Постарайтесь покинуть эту страну в течение ближайших сорока восьми часов, и вас никто не будет задерживать.
На лице Спинелли появилось что-то вроде дикой, зловредной надежды. Прижав руку к груди, он сделал нерешительный шажок назад. Видно было, что в его голове вихрем проносятся мысли о подставах, ловушках, вариантах... Понимая, что делать этого не стоит, он, тем не менее, не удержался от вопроса:
- Послушайте, но вы же сами обещали мне неделю! "Даю вам неделю, чтобы убраться из страны" - вот что вы тогда мне сказали, разве нет? Как же так? Неделю...
- Друг мой,- тихо, но решительно перебил его доктор Фелл.- Ваша привычка хитрить и изворачиваться, поверьте, до добра вас не доведет. Надеюсь, вы догадываетесь о наличии целого ряда, мягко говоря, опасных вопросов, на которые я мог заставить вас дать мне исчерпывающие ответы, но решил этого не делать. По своим собственным причинам. В основном потому, что совершенно не верю в то, что Деппинга застрелили вы. Но если, упаси господь, вы, следуя вашей дурной привычке, вздумаете ставить мои высказывания под сомнение, спорить со мной или, что еще хуже, возражать мне, друг мой, то никакой пощады не ждите. Никакой!- Он громко стукнул рукояткой трости по столу.- Вам ясно? Итак, что выбираете: свободу или тюрьму?
- Какой тут может быть выбор, сэр?! Уезжаю, уезжаю. Причем как можно скорее... Я ведь ничего не имел в виду, сэр, поверьте. И даже не пытался возражать. Вы были абсолютно правы, это все моя дурацкая привычка... Понимаете, дело в том...- Тут он заговорил намного медленнее и осторожнее, совсем как давший пациенту лекарство врач внимательно следит за его эффектом.- Все дело в том, что мне, само собой разумеется, очень хотелось бы еще до отъезда переговорить с моим адвокатом... ну, уладить кое-какие дела и все такое прочее, но он сейчас, похоже, сильно занят, и мне казалось, что если у меня будет чуть больше времени, то... В общем, только это я и имел в виду. Только поэтому и осмелился попросить...
В тот короткий момент, когда доктор, громко кряхтя, нагибался, чтобы поднять с пола спичечный коробок, который он всего минуту назад сшиб со стола ударом своей трости, Хью удалось заметить мелькнувшую у него под усами усмешку.
- Хм... Что ж, это другое дело,- отдышавшись, заметил доктор Фелл.Лично у меня нет никаких возражений. Правда, не знаю, как у мистера Лангдона... По-моему, он совсем недавно говорил, что ваше поведение невыносимо и что у него сильное желание как можно скорее умыть руки... То есть отказаться давать вам юридические рекомендации.
При этих словах Лангдон будто заново родился. Весь засиял, заулыбался... Видно было, что по каким-то только одному ему известным причинам изменившаяся ситуация устраивает его ничуть не меньше, чем Спинелли. Он даже чуть ли не захихикал, но вовремя сдержался. И тут же, обведя влажными, собачьими глазами всех собравшихся, поспешил заверить их, что главная обязанность любого уважающего себя адвоката - интересы его клиента, что тогда он говорил под воздействием очевидного стресса, но теперь полностью оправился и готов в любую минуту приступить к выполнению своего профессионального долга. Святого профессионального долга!
- Да, да, конечно же,- поддержал его Спинелли.- То есть, я хотел сказать, не могли бы вы позволить нам переговорить наедине прямо сейчас? Понимаете, мне ведь надо срочно уехать из страны, и, значит, другой возможности увидеться с ним просто не будет...
Доктор Фелл хоть и неохотно, но все-таки позволил себя уговорить. Мерч, хотя по-прежнему ничего не понимал, тоже согласился. В распоряжение Спинелли и Лангдона была предоставлена временно пустующая гостиная комната, куда им сразу же предложили пройти. Правда, в сопровождении констебля. В дверях Лангдон задержался, чтобы произнести короткую речь, одарить всех самой ослепительной улыбкой и заверить, что вернется уже буквально через несколько минут. После чего торжественно повернулся и вслед за Спинелли вышел. Дверь за ними медленно закрылась.
Проводив их долгим взглядом, инспектор Мерч резко повернулся к доктору Феллу:
- Ну и что дальше, сэр? У вас наверняка есть какой-то план. Надеюсь, вы не откажетесь поделиться им с нами? Тем более, что сейчас у этой "сладкой парочки" есть шанс пошептаться о своих делишках, так сказать, без посторонних. Который, судя по всему, вы им специально предоставили. С какой, позвольте спросить, целью?
- Да, естественно, специально,- с готовностью согласился доктор Фелл.И надо признаться, никогда мне еще это не удавалось сделать так быстро и легко. Они сами будто напрашивались на это. Теперь игра начнет развиваться все быстрее и быстрее, джентльмены, причем кое-кому из игроков в весьма короткое время придется расстаться с целым рядом своих уловок. А знаете, интересно, очень даже интересно...- Он задумчиво постучал концом своей трости по столу.
- Что именно, сэр?
- Интересно, продолжает ли наш драгоценный Спинелли носить тот самый пуленепробиваемый жилет? Подозреваю, довольно скоро он ему понадобится. Ох как понадобится!.. Что ж, подождем. Ну а тем временем я хотел бы поговорить о дамах.
Глава 14
ДЬЯВОЛ И НЕНАСЫТНАЯ СТЭНДИШ
Инспектор Мерч, чуть сморщив лицо, смущенно провел рукой по своим коротко подстриженным пшеничным волосам и бросил быстрый взгляд на епископа. Как будто был не очень уверен, что подобные вопросы можно обсуждать в присутствии духовного лица.
- О дамах, сэр? Вы имеете в виду... слова Лангдона о некоей леди из здешних мест? Тогда помогите мне, пожалуйста. Мне ненавистна сама мысль о том, чтобы...
Донован-старший, который все это время не отрывал пристального взгляда от окон, тяжело повернулся к нему. Его лицо почему-то выглядело скучным и неуверенным.
- Неужели все это так уж необходимо?- спросил он.- Не скрою, доктор, я очень и очень обеспокоен. И даже смущен. Понимаете, лично для меня понятие "злодейство" всегда было абстрактным. Чем-то вроде химической реакции. Но увидеть это здесь... Собственными глазами...
- И тем не менее об этом придется тоже говорить. Но если до сих пор все эти реплики Спинелли и Лангдона, особенно те, которые они не сделали вслух, которые остались как бы за скобками, являлись нашими основными зацепками, то теперь меня интересует не столько что было сказано, сколько почему это было сказано. С какой, интересно, целью? Для чего?- Он задумчиво сморщил нос.Например, слишком уж настойчивое заявление Лангдона о том, что какая-то дама из, как он выразился, "ваших очаровательных мест" собиралась убежать отсюда с Деппингом. Так это или нет, сейчас не имеет особого значения. Сейчас важно, почему он сказал это? Ведь какая-то причина для этого у него была! Ведь ему до зарезу нужно было, чтобы все знали, что и ему об этом известно. Кроме того, вряд ли стоит сомневаться, что Лангдон знал о Деппинге куда больше, чем может показаться на первый взгляд. Говорить нам о нем он особым желанием не горел, а вот к этому пунктику почему-то старался привлечь наше внимание. Причем учтите - старался изо всех сил!
- Очевидно, чтобы подозрение пало именно на эту даму,- предположил епископ.- Дать нам понять, что ему известно об этом убийстве куда больше, чем он считает необходимым нам сообщить.
- И все-таки определенные сомнения у меня остаются. Это, безусловно, уводит нас совершенно в другом направлении... Дело, конечно, не из самых приятных, но, боюсь, нам, тем не менее, придется выслушать кое-какие местные сплетни и слухи. М-да... Само собой разумеется, весьма желательно, чтобы это были достаточно обоснованные слухи и сплетни... Инспектор, вас не затруднит попросить дворецкого пригласить сюда миссис Стэндиш? Хотелось бы услышать ее мнение обо всем этом. Мы ведь его еще не слышали, а мне чего-то не хватает. Я знаю, кто убийца, но...
Епископ, не скрывая искреннего удивления, поднял голову:
- Вы знаете, доктор? На самом деле?
- Боюсь, что да, знаю. Догадался еще сегодня днем.- Доктор Фелл взял со стола серебряную чернильницу, задумчиво повертел ее в пальцах.- Видите ли, убийца допустил одну, всего одну, но ужасную промашку, которая, к сожалению, не получила должного внимания... Ладно, проехали. Вернемся к этому вопросу позже. Ну а пока... Подождите, подождите, инспектор! Прежде чем вы выйдете, на тот случай если Спинелли и Лангдон закончат свое совещание раньше, чем ожидается, вы должны еще до этого получить все необходимые инструкции.
- Слушаю, сэр,- пробурчал Мерч.
- Когда Спинелли вернется сюда, в эту комнату, вам тут же сообщат, что сегодня вечером ни от вас, ни от констебля помощи больше не потребуется, и вы оба покинете библиотеку. На глазах у всех...
- Чтобы следить за Спинелли?