160095.fb2
Я снова набрал телефон Дилии Брандт, и на этот раз она взяла трубку.
- Только что узнал кучу новостей, - сказал я. - Оказывается, вы собираетесь выйти замуж. Позвонил вам, чтобы пожелать удачи, счастья и всего-всего остального.
- О, благодарю вас! Огромное спасибо. Билл у вас?
- Нет. Он ушел несколько минут назад. Замечательный молодой человек. Мне доставило удовольствие с ним познакомиться. Он слегка волновался по поводу будущей статьи в журнале, но я пообещал, что у него будет возможность запретить все, что он захочет. Вы знали, что он собирался ко мне?
- Да, разумеется. Он сказал, что очень хочет поговорить с вами, а поскольку он мой будущий муж, я решила, что это в порядке вещей. Вы ему все сказали?.. Что вы ему сказали?
Все это мало смахивало на рай: он хочет выяснить, что сказала мне она, а она - что сказал он, хотя они еще даже не женаты.
- Совсем немного, - заверил я ее. - Практически ничего. После того обещания, которое я ему дал, в дальнейшем разговоре не было нужды. Да, кстати, коль уж я позвонил вам - вчера вечером я упустил из виду одну важную деталь в конце статьи вместо некоего подобия кульминации надо сообщить читателю, что вы делали вечером третьего января. В ту самую минуту, когда Моллой был убит, то есть где-то вскоре после девяти. Помните, да?
- Хорошо помню. Я была с Биллом. Мы обедали и танцевали в Дикси Бауэр, ушли за полночь.
- Чудесно, целиком и полностью созвучно той идее, которой я поделился с Биллом как вы все время старались быть внимательной к Моллою, потому что вы ему сострадали, а сами были страстно влюблены в молодого человека, за которого...
- О, звенит звонок! - прервала она меня. - Это, должно быть, Билл.
Щелчок - и нас разъединили. Так или иначе мне бы самому скоро пришлось завершать разговор. Раздался шум лифта, на котором спускался Вулф. Едва он переступил порог кабинета, как зазвенел дверной звонок, и мне пришлось направиться в холл, чтобы встречать честную компанию. Я уже упоминал, как Рита Аркофф приказывала своему супругу повесить шляпу на вешалку, и о том, как Том Ирвин пододвинул свой стул вплотную к стулу жены и взял ее руку в свою. Однако, мне кажется, я не упомянул в своем рассказе Селму Моллой, а ведь я не собираюсь ничего скрывать. Тем более, что не несу ответственности за свое подсознание. Если оно предприняло меры, чтоб я не упомянул Селму и тем самым не выдал себя, то только потому, что оно у меня всегда на страже. Итак, я пишу о ней сейчас. Она вернулась от Паркера около пяти вечера и, последовав приглашению Вулфа, поднялась к нему в оранжерею взглянуть на орхидеи. Она спустилась в лифте и, поздоровавшись со своими друзьями, опустилась в красное кожаное кресло. Ну же, подсознание, включайся в работу - хлебушек и тебе требуется.
11
Обмен приветствиями между Селмой и квартетом вновь прибывших носил довольно сдержанный характер, чего и следовало ожидать: она всячески пособничала тому, что одного из этой четверки могли обвинить в убийстве. Кроме того, приглашение в офис знаменитого частного детектива последовало от нее. Когда все расселись, Селма устремила взгляд на Вулфа, с которого отныне не сводила глаз. Остальные больше смотрели на нее, чем на Вулфа. Я сконцентрировал свое внимание на вновь прибывших.
Селма дала очень точные описания наружности Тома и Джерри. Джером Аркофф был массивный и широкоплечий мужчина, выше меня ростом, к тому же такой важный, что сам от этой важности страдал, хотя, вероятнее всего, страдал от язвы желудка. Том Ирвин, смуглокожий, с жиденькими черными усиками, больше смахивал на ресторанного саксофониста, чем на администратора, даже тогда, когда держал в своей руке руку жены. Его жена, Фэнни, определенно выглядела неважно - у нее было такое выражение, точно она старалась не поддаться все усиливающейся головной боли, но даже сейчас на нее хотелось смотреть. А вообще, наверное, от нее трудно отвести глаза. Она была блондинкой, головная же боль гораздо сильнее сказывается на блондинках, чем на брюнетках - брюнеткам к лицу легкая мигрень. Однако брюнетка Рита Аркофф и без мигрени была обворожительна. В походке чувствовалось что-то неуловимо змеиное, зрачки ее глаз едва заметно косили, ее искусно накрашенные губы казались капельку надутыми. Роковая женщина - фемме фаталя. Только вот страсть отдавать воинские приказы не красила пышку, нет, не красила.
Вулф переводил взгляд слева направо - с Аркоффов на Ирвинов и обратно.
- Я не беру на себя смелость благодарить вас, что вы ко мне пришли, поскольку вас об этом попросила миссис Моллой, - начал он. - Вам объяснили, что мне нужно. Мистер Алберт Фрейер, адвокат Питера Хейза, пытается найти прецедент для повторного расследования или апелляции, а я изо всех сил стараюсь помочь ему в этом деле. Надеюсь, вы приветствуете мои усилия?
Они переглянулись.
- Разумеется, приветствуем, - заявил Джером Аркофф. - А шансы есть? Столько времени прошло...
- Думаю, что есть. - Вулф явно чувствовал себя в своей тарелке. Кое-какие аспекты этого дела остались не до конца исследованными: полиция не стала заниматься им в силу того, что против Питера Хейза и так было подавляющее большинство улик, а у мистера Фрейера не оказалось ни средств, ни возможностей.
- А сейчас у него появились средства? - поинтересовался Том Ирвин. Его голос не соответствовал комплекции, казалось, Том должен пищать, у него же был низкий густой баритон.
- Нет. В этом деле оказался замешанным мой собственный интерес, не важно, каким образом, и я решил позволить себе истратить толику долларов на дальнейшее расследование. И вот вчера вечером я направил по следу своего человека по фамилии Кимз, Джонни Кимз, которого очень ценил за профессионализм. Ему надлежало выяснить, не было ли приглашение миссис Моллой в театр в вечер убийства, то есть третьего января, запланировано специально, чтобы устранить ее с дороги гнусного убийцы. Разумеется, это не...
- Значит, вы подослали этого Кимза? - спросил Аркофф.
Его жена с упреком глянула на подругу.
- Селма, дорогая, неужели? Ведь ты прекрасно знаешь...
- Прошу вас! - Вулф загородился от нее ладонями, тон его голоса стал более резким. - Оставьте негодование до подходящего момента. Никого из вас я не обвиняю ни в чем плохом. Я лишь хочу сказать, что убийство вовсе необязательно было запланировано, что убийца мог просто воспользоваться случаем, но если даже оно и было запланировано, вовсе не значит - Боже упаси! - что у кого-то из вас руки в крови. Вы могли даже ничего не подозревать. Вот каким расследованием должен был заняться мистер Кимз. Он должен был начать работу со встречи с вами и первой в его списке значилась миссис Аркофф, поскольку именно она пригласила по телефону в театр миссис Моллой. - Вулф сконцентрировал взгляд на Рите. - Вы с ним встретились, мадам?
Она уже раскрыла губки, чтобы ответить, но тут вмешался ее муж.
- Молчи, Рита! - Вот тебе и на! Он тоже умел отдавать приказы. Он глядел на Вулфа в упор. - Если это вы его подослали, то у него и спрашивайте. Зачем было тащить нас сюда? Или, может, его не вы подослали?
Вулф кивнул, закрыл на мгновение глаза, открыл их, снова кивнул.
- Логично, мистер Аркофф, но, увы, теперь невозможно. Да, его, как вы выражаетесь, подослал я, но я не могу у него спросить, потому что он мертв. Вчера за несколько минут до полуночи в районе Риверсайд Драйв его сбила машина. Разумеется, то мог быть всего лишь несчастный случай, но я думаю иначе. Я думаю, тут элементарное убийство. Мне кажется, работая по моему заданию, он откопал нечто, чреватое для кое-кого смертельной угрозой. Вот почему мне так необходимо встретиться с теми, с кем виделся он, и прояснить буквально каждое слово. Итак, вы виделись с ним, миссис Аркофф?
И снова ее муж не дал ей ответить.
- Это меняет дело, - сказал он, обращаясь к Вулфу. Теперь у него был совсем иной тон и вид тоже. - В том случае, если, как вы говорите, он был убит умышленно. А может, все-таки есть основания предполагать несчастный случай?
Вулф не спускал с него глаз.
- Не станем вдаваться в подробности подобного рода, мистер Аркофф, поскольку я высказываю не только свое мнение, но и мнение полиции. Сегодня мне позвонил сержант из Отдела расследования убийств и спросил, не по моему ли заданию работал мистер Кимз, если по моему, то что же было за задание и с кем он встречался. Пока мистеру Гудвину удалось...
- Он звонил еще раз, - уточнил я.
- Да? И что ты ему сказал?
- То, что мы стараемся проверить кое-какие факты и сразу сообщим.
Вулф снова обратился к своим гостям.
- Я хотел первым поговорить с вами, раньше полицейских. И хотел выяснить, что вы сказали мистеру Кимзу, и не обнаружил ли он что-то, чреватое угрозой для убийцы.
- От меня он ничего не узнал! - вырвалось у Фэнни Ирвин, которая крепко сжимала руку мужа.
- В таком случае мне придется поступить следующим образом - сообщить полиции, какое у него было задание и с кем он должен был встретиться. Я, пожалуй, не стану откладывать. Однако для вас было бы гораздо лучше, если бы я мог уведомить полицию, что уже с вами побеседовал. Правда, многое зависит от того, что вы мне скажете. Или вы предпочитаете беседовать с полицией?
- О, Господи! - простонал Том Ирвин. - Вот влипли! Чушь собачья!
- За что следует благодарить вас, - сказал Аркофф Вулфу. - Это вы натравили на нас вашего проклятого сыщика. - Он обернулся: - Селма, за что ты нас так?..
- Оставь Селму в покое, - велела Рита. - Ей и без того тошно. - Она глядела на Вулфа, и я обратил внимание, что ее губки уже не казались надутыми. - Давайте поскорей кончать. Да, ваш человек виделся со мной, у меня дома. Он пришел, когда я уже собралась уходить - мы с мужем условились вместе пообедать. Он сказал, что занимается расследованием возможностей повторного следствия по делу Питера Хейза. Я решила, его интересует алиби Селмы, и сказала ему, что он может не суетиться, поскольку Селма не отходила от меня ни на минуту. Но его, оказывается, интересовало все, касающееся ее приглашения в театр. Он спросил, когда мне впервые пришла в голову мысль пригласить Селму, и я сказала, что это случилось в ресторане, после того как позвонил Том и сказал, что Фэнни не сможет пойти в театр. Он спросил, почему я пригласила именно Селму, и я ответила: потому что она мне нравится и мне хорошо в ее обществе. Кроме того, я поинтересовалась у Тома, кого бы он посоветовал, и он посоветовал Селму. Он спросил, объяснил ли мне Том, почему он посоветовал именно Селму, и я ответила, что мне не нужно никаких объяснений, потому что и я ее хотела видеть. Он собирался задать еще какой-то вопрос, но я опаздывала и сказала, что больше ничего не знаю. Вот и все... Хотя нет, он спросил, когда может встретиться с моим мужем, и я ответила, что мы придем домой около десяти, и тогда, если он захочет, сможет с ним увидеться.
- И они увиделись?
- Да. Мы пришли домой в одиннадцатом часу. Он ждал в вестибюле.
Вулф изменил направление взгляда.
- Мистер Аркофф?
Джерри пожал плечами.
- Я разговаривал с ним прямо в вестибюле. Я не пригласил его к себе, потому что мне еще нужно было просмотреть несколько сценариев. Он задавал мне те же самые вопросы, что и моей жене, но я знал меньше, чем она, потому что по телефону с Томом разговаривала она, а не я, Я вообще почти ничего не мог сказать. Он умничал, задавал каверзные вопросы, касающиеся того, как это нам пришло в голову пригласить в театр именно миссис Моллой. Наконец, я наелся по горло и сказал, что нечего ему торчать в чужом доме.