Ученик Волхва - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 15

Интерлюдия. Буглур

С детства Буглур знал, что ему уготована великая судьба. В возрасте тринадцати лет он смог занять первое место на соревновании по борьбе, ежегодно проводимым в его родном городе Скальд. Причём его оппонентами были взрослые мужчины, впрочем, уже тогда уступавшие ему и в росте и в силе.

Ни одному из них не удалось вырваться из медвежьих объятий Буглура, и спустя несколько туров он с гордостью принял приз — тысячу марок. Не бог весть что, но всё же деньги. На них он с матерью и сестрой могли жить целых полгода. Его отец был лесником и без вести пропал несколько лет назад, вынудив Буглура повзрослеть очень рано.

Буглур был вынужден начать зарабатывать, будучи едва ли не ребёнком. Очень скоро он понял, что лучше всего ему даются дела, связанные с грубой силой. Буглур поступил подмастерьем к местному кузнецу за смехотворное жалование. Они едва сводили концы с концами, но закаляя железо в кузнице, Буглур закалил и себя. Его физические показатели росли ежедневно, и вскоре на это обратил внимание один из офицеров, регулярно посещающий кузницу с заказами для армии. Как потом выяснил Буглур, его когда-то довольно серьёзно ранили на поле боя, и он остался инвалидом на всю жизнь. Правда, инвалидность его внешне никак не проявлялась — это был обычный мужчина средних лет. Предложение поступить в армию Буглур принял лишь тогда, когда узнал, что за это платят неплохие деньги — на начальном этапе в два раза больше, чем платил кузнец.

Тогда королевство Дарран ещё было никому не известным, крохотным королевством, которому лишь предстояло обрести свою мощь. Не без помощи Буглура.

Кузнец, скрепя сердце, отпустил его, понимая, что не может повысить ему оплату. Да и проникся мастер, понял, что Буглуру на роду написано стать военным.

Так он и попал в армию. Тогда правил другой король, и особой системы не было. Был главнокомандующий всеми войсками короны и остальные офицеры, каждому из которых были выделены солдаты в зависимости от чина.

Первоначально Буглур не мог попасть в какой-либо серьёзный отряд, и был вынужден охранять дальних родственников короля. В частности — его троюродную десятилетнюю племянницу Элайзу. Она была поистине цветком жизни, которую невозможно было не любить. Буглур жалел, что она была лишь тридцать шестой в очереди наследования престола. Такой добрый ребёнок просто не мог бы стать плохим правителем. Энергии в ней было — просто море, и она всё время заставляла Буглура играть с ней в различные игры. Остальные солдаты наблюдали за этим с осуждением, но перечить особе королевских кровей не решались.

Наступило военное время, и его перевели в настоящий, боевой отряд. Буглур уверенно пробивался по карьерной лестнице, к совершеннолетию став заместителем командующего одного из отрядов. Он начал отправлять больше денег матери и сестре, а также завоевал расположение всех старших офицеров армии. Но вскоре всё изменилось.

В столицу стали поступать жуткие вести. Говорили, что со стороны Зачарованного леса исходит угроза, а за последние несколько месяцев ни один из тех, кто отважился войти в него, не вернулся обратно. Буглур не мог оставить подобный вызов без внимания, и сразу же обратился к командованию с прошением о переводе.

Зарекомендовав себя, как отважный воин и первоклассный командир (на данный момент в его распоряжении было два десятка солдат), Буглур ожидал хотя бы видимости того, что его попытаются оставить в королевской гвардии, но, на удивление, сообщив свою просьбу старшему офицеру, он увидел в его глазах облегчение.

Конечно, он не мог знать, что главнокомандующий всей армии оттягивает войска от границы Зачарованного леса по приказу короля. Вместо армии, там планировали разместить небольшой разведывательный отряд, контролирующий ситуацию.

Старшие офицеры не могли решить, кого же отправить туда, поскольку подобное задание было равносильно отправлению солдат на верную смерть по неизвестным обстоятельствам. Буглур, буквально напросившийся на это, избавил офицеров от страшного выбора, и поэтому ему с радостью дали добро. Его произвели в чин старшего офицера — лишь начиная с этого ранга, солдатам позволялось самостоятельно руководить отдельным от армии формированием. Так, новоявленный старший офицер Буглур, со своим небольшим отрядом, отправился к границе Зачарованного леса.

Первоначальный порыв зайти прямиком в лес и лично узнать, что же в нём происходит, Буглур подавил. Теперь он был ответственен не только за свою жизнь, но и за жизнь солдат, вверенных ему. Поэтому он приступил к выполнению задания — обосновал лагерь и просто выжидал. Недели шли за неделями, но ничего не происходило. Буглур, давно завоевавший уважение своих солдат, не останавливался на достигнутом. Изнурительные тренировки в экипировке по несколько часов в день укрепляли тела солдат, которые и не думали проявлять недовольство, вдохновляясь примером своего командира, который был в два раза более требователен к себе, несмотря на то, что был самым молодым в лагере. Из-за этого же никто не проявлял недовольства и по отношению к столь юному командиру — они воочию видели, что он гораздо сильнее любого из них, а также не рискует их жизнями почём зря. Все знали его боевой нрав, и боялись, что он отправит их прямиком в лес, но Буглур проявил недюжинную выдержку и действовал в рамках полученного приказа.

Прошло несколько месяцев, и ситуация стала напряжённой. Провиант, еженедельно поступающий из столицы для развед-отряда, становился всё скуднее, а охотиться в лесу солдаты не рисковали. Депеши Буглура, которые он отправлял чуть ли не ежедневно почтовыми голубями, оставались без ответа.

Невысказанные мысли о дезертирстве стали витать в воздухе. Верность короне не могла утолить голод, а пресные, жидкие каши — лишь распаляли его. Солдатам нужно было мясо. Буглур, который в детстве был рад единственному чёрствому кусочку хлеба за день, стоически терпел лишения, но и он понимал, что долго так продолжаться не может. Солдаты слабели, и вскоре они не смогут даже меч удержать на весу, не то что дать бой неприятелю… Кроме того, вокруг лагеря, на многие дни пути, не было никакой растительности и жизни.

У него оставалось лишь два выхода. Первый — дезертировать, а это означало то, что его отряд станет вне закона, и ему придётся грабить простых людей на своём пути, дабы обеспечить солдатам пропитание. Буглур скорее убил бы себя, чем пошёл бы на такое. Вторым же выходом было сделать то, к чему лежало его сердце уже давно. Войти в лес, невзирая на опасность, и раздобыть еду там, параллельно собирая информацию. Но всё же отдать такой приказ он солдатам не мог.

В конце концов, одним ранним утром, он построил всех солдат перед лагерем.

— Солдаты разведывательного отряда, — басом прокричал он, — вероятнее всего, провианта из столицы мы не дождёмся. Я принял решение, и отправляюсь в Зачарованный лес.

По ровному строю солдат прошёл небольшой ропот, но Буглуру хватило одного строгого взгляда, чтобы все вновь встали смирно, ожидая распоряжений своего командира.

— В нашем отряде до сих пор нет младшего офицера, и, согласно уставу, если в такой ситуации старший офицер более не будет способен выполнять возложенную на него миссию, солдаты должны перейти под командование ближайшего к формированию офицера. — Буглур обвёл взглядом каждого солдата. Он успел привязаться к своему небольшому отряду, и знал каждого из них, как собственных детей, хотя это и странно, учитывая то, что каждый солдат в этом отряде был старше него… Немного помолчав, он продолжил: — Я отправляюсь в Зачарованный лес на охоту. Если я не вернусь к завтрашнему дню, отправляйтесь к ближайшему офицеру, капитану королевской гвардии Дагору, чей отряд располагается в двух днях пути на север, в устье реки Илим.

Последние слова Буглуру пришлось выкрикивать — такой гул поднялся среди солдат. Вопреки своим правилам, он закрыл глаза на дисциплину, и терпеливо ждал, пока солдаты выговорятся. К его гордости, среди солдат не было ни одного, который был доволен таким поворотом. Буглур поднял руку, призывая к тишине, лишь тогда, когда гул итак почти стих.

— Солдаты, я не имею права требовать от вас рисковать вашими жизнями. Поэтому мой приказ остаётся неизменным.

— Но, старший офицер… — из строя вышел Риз, его верный помощник и первый заместитель. Он был всего на год старше своего командира, и во всём старался подражать ему. Военная форма не могла скрыть его внушительного телосложения — а всё благодаря тренировкам Буглура, на которых Риз выкладывался больше, чем кто-либо. Грубая ткань, повязанная вокруг головы, не давала длинным, чёрным волосам спуститься на лицо. Он был единственным, кому Буглур позволял прямо противоречить себе. Вот и сейчас, выйдя перед строем, он возразил против приказа: — Мы не можем позволить вам идти в Зачарованный лес одному, тем более при такой опасности.

— Это не обсуждается, Риз, — резко сказал Буглур. — Я здесь командир, и вы не имеете права ослушаться моего приказа. Это государственная измена!

— А нам плевать, — усмехнулся Риз. — Вы сражались бок о бок с нами в битве на Семи Холмах. Не в пример другим офицерам, отсиживающимся в тылу. — Риз вскинул левую руку, обнажая её. От кисти до самого плеча тянулся глубокий, отвратительный шрам. — Я лично помню, как в этой битве вы в одиночку противостояли целому отряду Лоснийцев, спасли меня и добрую половину нашего отряда.

Сказав это, Риз окинул взглядом выстроившихся солдат. В ответ они одобрительно загалдели. Каждый вспомнил, через что пришлось пройти их отряду — ещё до того, как королевство отправило их в это богом забытое место. Они состояли на службе в одном из передовых отрядов, и многие выжили лишь благодаря силе и доблести Буглура, непревзойдённого воина Королевства. Из-за этого, многие до сих пор с подозрением относились к назначению Буглура на должность старшего офицера развед-отряда, вынужденного торчать в отдалении от столицы. Солдаты думали, что таким образом некие высокопоставленные чиновники, признав потенциал Буглура в военном деле и испугавшись его, избавились от конкурента. Буглур же, в свою очередь, никому не рассказывал, что сам напросился на это задание. Даже Ризу.

— Солдаты, — внезапно рявкнул Буглур. До этого он несколько минут наблюдал за их перешёптываниями, постепенно перешедшими в массовое обсуждение моментов, когда Буглур спас их в той или иной битве. — Я всё понимаю, но если я, при выполнении возложенной на меня миссии, случайно спас кому-то жизнь, это не значит, что вы должны расстаться с ней так легко и глупо.

Впрочем, солдаты лишь улыбались, вновь выстроившись по стойке «смирно» при обращении к ним командира. Никого не обманула фраза про «случайность». Буглур же, понимая это, начал закипать.

— Ладно, будь по-вашему, — в сердцах крикнул он. — Солдаты, слушай мою команду! Кто хочет сопроводить своего командира (который, в таком случае, не гарантирует им безопасность) в Зачарованный лес — шаг вперёд!

Солдаты сохранили строй. Но теперь весь строй стоял ровно на один шаг ближе к Буглуру.

— Безумцы, — прошептал Буглур, отворачиваясь от солдат. Не хватало ещё, чтобы кто-то из подчинённых увидел, как влага собирается в его глазах. — Даю десять минут на сборы.

Что именно произошло в Зачарованном лесу в последующую неделю Буглур так и не расскажет никому. Лес впустил их легко, но обратного пути большинство из них так и не нашли. Череда кошмарных приключений, произошедших с ними, завершилась лишь с неожиданным появлением в окрестностях волхва.

Как потом выяснил Буглур, тот не слышал о происходящем в лесу, и не планировал помогать им, но случайно забрёл в него по своим делам. Весьма кстати, надо сказать. Когда некая мерзкая чёрная субстанция поглотила разум всех друзей Буглура, и они принялись раздирать друг друга на части, он, как их офицер, был обязан прекратить это, освободив их от чужой власти.

Со слезами на глазах, но с твёрдым сердцем и рукой, он впервые в жизни направил всю свою мощь против своих же солдат.

Ему не повезло. Последний, которого он убил, успел оцарапать его предплечье ногтями, и зараза стремительно продвигалась по его телу. Буглур был силён не только физически, и в этой неравной схватке ему удалось выстоять несколько раундов. Но конец был предрешён — слишком древнее, слишком могущественное зло таила в себе чёрная плесень, захватившая округу.

Тогда, охваченный яростью и ненавистью ко всему живому, он принялся терроризировать лес, не в силах найти выход из него. Он убивал животных и птиц — а тех, кого не успевал убить, заражал плесенью, и спустя какое-то время они, новообращённые, возвращались, чтобы вместе с Буглуром истребить всё живое.

Зачарованный лес был поистине огромен, и за несколько бессонных ночей они так и не смогли выбраться из него, двигаясь в одну сторону. Зато на третью ночь встретили его.

Буглур впервые в жизни почувствовал страх. Но это был не его страх — то боялась плесень, руководящая его мыслями и желаниями. Примерно в этот же момент он понял, что некая зараза управляет его действиями, и предпринял попытку провести границу между своим и чужим сознанием.

Впрочем, чужая, холодная воля тут же почувствовала это, и мгновенно заполонила всё сознание Буглура. В этот же миг и тело старшего офицера, и вся его только что созданная небольшая армия поражённых заразой тварей, бросилась на пожилого человека с длинными седыми волосами, часть которых выбивалась из-под потрёпанной шляпы. В руках тот держал посох, на который и опирался. Внешне он выглядел крайне невнушительным, и Буглур был крайне удивлён, когда его армия животных в считанные секунды оказалась поверженной. Старцу хватило лишь нескольких взмахов посохом для того, чтобы расправиться с охваченными плесенью зверьми.

Буглур сражался изо всех сил, но его мечу не было суждено встретиться с плотью старца. Каждый раз, когда Буглуру казалось, что он настигнет его, старец словно растворялся в воздухе и появлялся совсем в другом месте. Удары Буглура рассекали деревья, которые со стоном падали на землю, но ни один из них не достиг своей настоящей цели.

В конце концов, старец пальцем начертил что-то прямо в воздухе, а затем сложил мудру. В этот же момент Буглур, на всех парах бежавший к нему, просто застыл на месте. Нога, занесённая для очередного шага, так и повисла в воздухе.

Старец снял шляпу и утёр ею пот со своего лица.

— Ну и заставил же ты меня попотеть. Стар я для всего этого, слишком стар…

Если внешность его не располагала к себе, то по его властному басу сразу становилось ясно — это человек, привыкший, чтобы его слушали и подчинялись. Буглур же не мог даже моргнуть, и вскоре глаза его стали слезиться.

— Итак, что тут у нас? — старец подошёл к трупу птицы, покрытой чёрной, вязкой жидкостью и принялся водить над нею рукой. С каждой секундой лицо его приобретало всё более озабоченное выражение. Затем он встал и пробормотал: — Да, так я и думал…

Затем старец, опершись на посох, медленно подошёл к неподвижному Буглуру, и заглянул ему в глаза.

Несмотря на внешнюю беспомощность, в холодных глазах старца читалась огромная сила и затаённая где-то в глубине боль. Буглур понял, что он значительно старше, чем кажется.

— Вижу в тебе силу, юнец, — наконец сказал старик. — Тебе на роду написано быть исключительным человеком. Если бы не забрёл в этот лес, ты добился бы успеха в любом своём начинании.

Старик ненадолго задумался, словно решая какие-то свои внутренние вопросы, а затем сказал:

— Несмотря на то, что скверна уже довольно давно захватила твоё тело, я вижу в твоих глазах отголоски разума. Это само по себе невероятно. Быть по сему! Для извлечения скверны из леса мне нужен живой человек, охваченный ею. Только сердце человека способно остановить эту нечисть. Конечно, с моей помощью… Предупреждаю, процедура будет весьма болезненна. Но если переживёшь её — я возьму тебя в ученики, и, возможно, однажды ты станешь моим наследником.

Сказав это, старец без предупреждения ткнул Буглура посохом в грудь. Хотя тычок и казался внешне лёгким и безобидным, на деле Буглур ощутил, словно в него врезался на полном ходу дикий кабан.

Удар, выбивший из него дух, вернул к нему разум. В тот же миг Буглур пришёл в себя, и перестал терзаться ненавистью ко всему окружающему миру. Впрочем, ликовать было рано — спустя ещё один миг пришла адская боль. Буглур ощущал себя так, словно каждую клеточку его тела отделили от другой и засунули в печь.

Краем сознания он отметил, что скверна, покрывающая всё в округе, направилась к ним. Вернее, в него.

Стерпеть очищение лишь себя от скверны было немыслимо тяжко, но ему предстояло провести через себя километры скверны, покрывающей округу…

— …справишься, — первое, что он услышал при пробуждении.

С удивлением, Буглур ощутил, что вновь может шевелиться, а адская боль куда-то исчезла.

— Что? — переспросил он, открывая глаза.

— Не ожидал, говорю, что ты справишься, — сказал старик, опершись на свой посох.

Лишь увидев собеседника, Буглур понял, что они всё ещё стоят там же, где старик вершил свою странную магию. В следующий миг он понял, что ноги его не держат, и он мешком рухнул на землю. Впрочем, радость от извлечения этого злобного нечто из него намного перевешивала потерю сил от самого процесса.

— Спасибо… вам… — лишь сумел вымолвить он. — Не знаю вашего имени…

— Меня зовут Мельдорф. Я — волхв, а ты теперь мой ученик, — ответил ему старик.

С этого момента Буглур стал учеником волхва. Как выяснилось, Мельдорф отправился в лес не просто так. Люди, жившие по ту сторону леса, попросили его об этой услуге. Буглур даже не знал, что по ту сторону живут люди — всё же граница королевства Дарран не доходила до леса.

В благодарность те люди построили волхву дом, где они и стали жить. Буглур, тонко чувствовавший людей, понимал, что волхв от чего-то скрывается, но не мог понять, от чего именно. Заговаривать же на эту тему он не решался.

Первые несколько лет Буглур был вынужден проводить время в одиночестве, и это стало сложным испытанием для него. Волхв заставлял его штудировать книги по их ремеслу, изучать травы, яды и противоядия к ним. Буглур, думавший до сих пор, что находится в прекрасной физической форме, удивился, насколько он был слаб до обучения у Мельдорфа.

Постепенно волхв выходил из затворничества, и они стали периодически путешествовать. Ориентировались они по слухам, доносившимся из разных концов мира. Порой они возвращались домой через неделю, несколько раз — лишь спустя годы. И каждый раз после такого путешествия волхв каким-то непостижимым образом омолаживался. В этих путешествиях они помогали людям, сражаясь с непостижимыми чудовищами. Чаще всего это были призраки умерших не своей смертью людей, озлобленные и могущественные, питающиеся страхами людей. Несколько раз им встречались низшие вурдалаки — отвратительные существа, не имеющие своей воли прислужники высших.

Но больше всего Буглуру запомнилось, как однажды их пригласили в одно небольшое королевство. Даже не королевство — просто замок местного феодала, которому принадлежало несколько километров земель вокруг. Позвали волхва люди, живущие и работающие при феодале. В определённый момент они стали замечать, что люди не возвращаются с работ. То один, то два человека из группы бесследно исчезали, при этом никаких следов насилия на участках не было. Не в силах разобраться самостоятельно и не дождавшись помощи феодала, люди отправили самого крепкого и молодого парня на поиски прославленного волхва, что избавляет людей от нечисти.

Конечно, парнишке не удалось найти волхва. Но сам Мельдорф, услышав, что его разыскивает некто из дальних краёв, проявил любопытство и явился к чужеземцу, прикрывшись личиной простого человека. Заинтересовавшись рассказанной за столом одной из таверн историей, волхв показал своё истинное лицо чужеземцу и пообещал ему помочь.

На путь до замка феодала ушла целая неделя. Феодал принял прославленного волхва прямо-таки по царски, выделив ему и его спутнику — Буглуру, добрую половину своего замка и слуг на время расследования.

Впрочем, надолго задерживаться им не пришлось. Уже на третьи сутки Мельдорф докопался до правды, и обнаружил, что феодал оказался не так прост. Он был сведущ в магических искусствах, как и все его предки, но был крайне недоволен природным ограничением своего таланта. Помня, каким могущественным был отец (которого, к слову, он сам и отравил, желая скорее обрести власть), он не мог вытерпеть того, что его собственная энергия не позволяла ему воспроизвести мало-мальски серьёзные заклинания. Поэтому он связался с запретной для магов темой — магией крови. Кровь живого человека — один из сильнейших магических ингредиентов, дарующий огромную мощь, но в то же время преступивший эту черту может забыть о нормальной смерти и послежизни. Выяснилось, что исчезнувшие люди из окрестностей — дело рук самого феодала, использующего их для своих экспериментов. Причём большинство из них были всё ещё живы, хоть и претерпевали непрекращающиеся мучения.

Пользующийся запретной силой, тёмный маг сражался с волхвом на равных, и лишь помощь Буглура решила исход поединка. Ну как помощь… Скорее, феодал хотел отмахнуться от него, как от назойливой мошки, порхающей вокруг него с мечом наперевес, и этого мгновения вполне хватило Мельдорфу, чтобы завершить схватку. Сама природа пришла на помощь к волхву. Резким взмахом посоха тот отправил в сторону феодала такой мощный порыв ветра, что того протащило по воздуху несколько десятков метров и буквально выкинуло из замка.

Для Мельдорфа эта схватка не прошла даром, и им пришлось задержаться в замке на несколько дней, пока тот восстанавливался.

Тогда Буглур впервые увидел, насколько сильными могут быть сведущие в магии, и решил во что бы то ни стало освоить её.

Но этому свершиться было не суждено.

О том, что он жив и учится у волхва знало всего два человека. Его пожилая мать и младшая сестра, которых он не видел годами. Лишь изредка, когда у волхва появлялось дело в Дарране, им удавалось свидеться, да и то, всего на несколько дней. Тем не менее, жили они хорошо. Волхв сдержал обещание, данное Буглуру ещё в начале его ученичества, и позаботился о том, чтобы семья его ни в чём не нуждалась.

О развед-отряде давно забыли, и короной было принято решение не отправлять на границу, за которой располагался Зачарованный лес, своих солдат. Тем не менее, Мельдорф настаивал, чтобы каждый раз при посещении королевства, Буглур принимал зелье, позволяющее переменить внешность до неузнаваемости. Волхву для этого не нужны были никакие зелья, но Буглур всё ещё был не в ладах с магией.

С последней встречи прошло больше двух лет, и Буглур отчаянно тосковал по родным, не решаясь попросить у волхва отправиться в Дарран, заранее зная, что тот ответит отказом.

Постепенно к тоске прибавилось какое-то странное чувство тревоги. Буглур сам не понимал, что это, но чувствовал, что произошло нечто нехорошее. Он всё же попросил Мельдорфа, но тот наотрез отказался отправляться в Дарран. С тревогой на сердце Буглур переживал каждый день, пока, наконец, одним утром к ним не пришли вести.

Вести эти оказались несколькими всадниками, поспешно удаляющимися от королевства. Их путь пересекал дом волхва, и Буглур помахал им руками.

В ответ всадники, не сбавляя ходу, прокричали:

— Беги, если хочешь жить! Гнусный предатель, глава тайной полиции Даррана сверг короля и устроил в королевстве бойню!

Сердце Буглура ёкнуло и пропустило удар. Что с его мамой и сестрой?

Не задумываясь, он, даже не сообщая волхву, поскакал в королевство, прихватив с собой лишь меч. Он скакал без устали, несколько дней и ночей кряду, останавливаясь лишь затем, чтобы дать лошадям отдохнуть. Чтобы те не слегли, он на ходу перепрыгивал с одной лошади на другую, давая первой передохнуть.

На четвёртую ночь пути он наконец добрался до поселения, в котором жили его родные. Взобравшись на лошади на холм, он поразился тому, что располагалось под ним.

Вместо множества домов, землю покрывал толстый слой пепла. В некоторых местах он всё ещё дымился, что свидетельствовало о недавнем пожаре. Даже на расстоянии отчётливо доносился запах гари.

Буглур медленно спустился в место, оставшееся от поселения. При каждом шаге лошадей из-под их ног поднимались клубы чёрной пыли. Запах гари всё усиливался, и вскоре у Буглура возникло ощущение, что при каждом вдохе в его лёгких оседают уголь и сажа.

Он подошёл к месту, что раньше было их домом. Теперь здесь было просто пепелище.

Буглур молча стоял, глядя на то, что осталось от их дома невидящим взглядом. Внезапно что-то блеснуло и привлекло его внимание. Он спрыгнул с лошади и пошёл прямо по пеплу к тому месту. Немного покопавшись, он обнаружил покрытую сажей брошь в виде головы волка со свирепо разинутой пастью. В детстве Буглур даже побаивался этой броши, когда мама рассказывала ему, что она переходит у них из поколение в поколение, от отца к сыну. Мать говорила, что он выполнен из сальмирика, и подарила его Буглуру, когда он отправился на службу в армию. Зная, насколько дорогой этот материал, Буглур тайком оставил его своей сестрёнке перед отправлением на последнюю миссию, чтобы в случае, если с ним что-то случится, они могли продать его.

И вот теперь эта брошь оказалась единственной вещью, уцелевшей в их доме. А может, и во всём поселении. Сжав брошь в кулаке до боли, Буглур поклялся отомстить.

Он отправился в столицу под видом простого жителя королевства, брался за любую работу, требующую физического труда, и собирал информацию, в надежде однажды добраться до узурпатора — бывшего главнокомандующего армии короля.

Работая на самые низшие слои населения, которые больше всех пострадали от захвата власти, он был окружён слухами. Многие говорили, что узурпатор вырезал не всех членов семьи, и есть ещё настоящий наследник короля, который собирается с силами, чтобы нанести удар и вернуть власть в законные руки.

Буглур сначала думал, что так люди пытаются успокоить друг друга, обрести надежду, но как-то раз, убираясь в доме одного чиновника среднего звена, подслушал разговор, в котором тот планировал заговор против узурпатора под началом кровного наследника истинного короля.

Такой шанс он упустить не мог и тут же раскрыл себя, ворвавшись в кабинет чиновника. Лысеющий пожилой чиновник сидел в кресле за столом, а перед ним сидели два молодых, поджарых парня воинственного вида. Сначала его решили убить на месте, поскольку он слышал слишком многое, но Буглур объяснился, рассказав свою историю, включая миссию у Зачарованного леса.

— Странно, я действительно помню, был такой отряд, — сказал чиновник. — Но на слово поверить не могу… Так, что же делать…

— Валить его, и дело с концом. Он — всего лишь обычный человек и риск слишком велик… — сказал ему один из молодых людей, смерив Буглура неприязненным взглядом, получив такой же в ответ.

— Не думаю, — возразил ему второй парень. — Времена тяжёлые, и мы не можем отказаться от помощи любого мужчины, способного держать меч. Тем более, старшего офицера, что в бою должен стоить минимум троих солдат.

Чиновник, который, по всей видимости, был здесь главным, кивнул и одному и второму.

— Что ж, быть посему, — наконец сказал он, встав с кресла и обойдя стол. — Пусть сам наследник решит его судьбу…

— Но это слишком опасно, — вскочил парень, настаивающий на убийстве Буглура.

— Мы свяжем его и наденем на голову мешок, — вновь возразил ему второй. Затем повернулся к Буглуру и сказал ему: — А чтобы у нас не было соблазна отсечь тебе руки, будь добр, выложи всё оружие и вытяни руки перед собой.

Буглур некоторое время глядел на них, решая, что делать. С одной стороны — вряд ли кто-либо из них сравнится с ним в боевых искусствах, и он мог настоять на том, что пойдёт сам. Но в таком случае конфликта не избежать. С другой стороны — он может покориться, и они просто перережут ему, беззащитному, глотку. Всё же Буглур доверял своей интуиции, а она говорила, что перед ним пусть и резкие, но честные люди.

В конце концов, он покорился, и его, связанного выше пояса и с мешком на голове куда-то повели под покровом ночи.

Буглур запоминал дорогу — вот они выходят из дома, пересекают широкую улицу, проходят несколько домов в одну сторону, затем в другую… Буглур улыбнулся, когда они вернулись в то место, где уже побывали. Значит, его пытаются запутать. К чему такие сложности, если его просто хотят убить?

Они подошли к окраине города, и лишь затем ему приказали остановиться. Кто-то постучал в деревянную дверь, и вскоре с той стороны раздался глухой голос:

— Когда роза сильнее льва?

— Когда лев не в силах противостоять её красоте, — уверенно ответил заступавшийся за Буглура парень.

Дверь со скрипом отворилась, и они в тишине проследовали в дом. Пройдя несколько комнат, Буглура остановили. Кто-то пнул его под колени, вынудив упасть на них, а затем с его головы сдёрнули мешок.

Яркий свет заставил его зажмуриться и прикрыть глаза рукой. Постепенно он привык к нему, и понял, что это всего лишь несколько факелов, расположенных по стенам помещения.

Прямо перед ним, в кресле на небольшом возвышении сидел наследник королевства Дарран. Вернее, наследница. Белокурая красавица, одетая в длинное сиреневое платье, с интересом смотрела на Буглура своими большими голубыми глазами. — Не может быть… — прошептала она. — Так ты жив?

Буглур медленно поднялся на ноги под осуждающими взглядами собравшихся.

— Прошу прощения, мы знакомы?

— Точно ты! — взвизгнула девица и, как малая девица, вскочила с кресла и бросилась на шею Буглура.

Вблизи её лицо было ему как-то неуловимо знакомо. К тому же, этот яблочный запах…

— Моя принцесса? — удивлённо переспросил Буглур, не решаясь ответить на объятия.

— Я всегда говорила тебе звать меня Элайза! — едва ли не обиженно воскликнула она. — Кто знал, что мы ещё встретимся? В последний раз я видела тебя двенадцать лет назад… Я думала… ты погиб… — она наконец отстранилась, перестав смущать всех мужчин в помещении.

— Слухи о моей смерти сильно преувеличены, — усмехнулся Буглур.

Так он вступил в отряд повстанцев под предводительством Элайзы, тридцать шестой в очереди наследования… Вернее, теперь она была первая и единственная наследница. Всех остальных уничтожил главнокомандующий армии короны. Элайзе повезло — солдаты, окружающие её, были слишком лояльны ей, и подсунули изменнику тело умершей незадолго до этого от болезни девочки, предварительно исполосовав его мечами для достоверности. Постепенно эти солдаты стали искать сторонников — на поверку оказалось, что далеко не всех устраивает бывший главнокомандующий в качестве узурпатора престола, и повстанцы стали обрастать последователями.

Буглур спустя какое-то время вновь занял место одного из старших отряда, и получил право голоса при принятии важных решений.

Очень скоро он понял, почему принцесса не забыла его, несмотря на прошедшие годы. Она попросту была влюблена в него. Буглур, доселе не знавший любви женщины, был потрясён этим и ответил взаимностью, несмотря на девятилетнюю разницу в возрасте. Разумеется, они понимали, что их союз невозможен, но это не мешало им предаваться страсти, когда они оставались наедине. На людях же их отношения были пропитаны официозом, как и положено между лицом королевской крови и его подданным.

Теперь Буглур желал не только отомстить за своих родных, но и помочь Элайзе занять законное место на престоле.

На то, чтобы сплести вокруг узурпатора целую сеть из своих людей и собрать достойный отряд солдат, прикрывающихся обычными жителями, ушло шесть лет.

В конце концов свершилось то, что должно было случиться. Буглур прилюдно, на центральной площади столицы, казнил ближайших последователей узурпатора, после чего Элайза была провозглашена королевой Даррана. Сам же изменник успел скрыться.

Всё шло хорошо, пока однажды в теле королевы не зацвела новая жизнь. Разумеется, большинство приближённых её знали об их тайной связи с Буглуром, но вслух никто об этом не высказывался, пока беременность Элайзы не стала слишком очевидной.

Был проведён экстренный совет и все сошлись на том, что королеве нельзя показываться на людях, пока она не родит во избежание обвинений во внебрачной связи. Элайза была вынуждена уйти в затворничество в собственном замке. Выходить замуж за одного из многочисленных ухажёров голубых кровей из других государств она отказалась наотрез.

Буглур почти не оставлял королеву, всячески пытаясь скрасить её одиночество, и вся связь с ней велась через него. Он стал вторым лицом в королевстве, а властью обладал едва ли не большей, чем королева, ведь всем приходилось доверять его слову.

Наконец, королева разродилась, и Буглур, восторженный тем, что у него родился первенец, вложил тому в ладонь родовую брошь из сальмирика и сжал её.

Но в этот же миг кричащий младенец попросту исчез.

Доступ в комнату малыша был лишь у трёх людей — королевы, Буглура и престарелой няне, которая в своё время нянчила детей предыдущего короля, убитых узурпатором ещё в младенчестве.

Тем удивительнее было таинственное исчезновение младенца, который только родился.

В замке творилось полное сумасшествие. Элайза приказывала казнить всех подряд, подозревая их в измене, пока Буглуру не удалось с помощью целителя успокоить её.

Проспав три дня, она стала тенью самой себя, на все вопросы отвечала односложно, а на Буглура не обращала внимания. Вновь собранный совет принял решение за королеву — ей необходимо было выйти замуж. Королевству была нужна твёрдая рука, и этой рукой стал наследный принц соседствующей Империи Гроксов — Рой. Элайза не протестовала против этого, ей было просто всё равно. Буглур же, осознавая необходимость её замужества, смирился с ним.

Очередное появление Элайзы на публике произошло уже под руку со своим мужем. Рой полюбился жителям Даррана, но он не мог заменить им королеву, и ему пришлось управлять королевством из тени, управляя безразличной ко всему Элайзой. Буглур, не в силах вынести этого, пообещал возлюбленной найти и вернуть их сына, и покинул дворец.

Долгие годы скитался он по миру, не найдя ни единого намёка о том, где же может быть его первенец, постепенно разочаровываясь в своей затее. В конце концов, он вновь поступил на службу в Дарран.

Рой, к тому времени укрепивший свои позиции, отнёсся с опасением к возвращению прославленного офицера, но, услышав его прошение отправить его на границу Зачарованного леса с небольшим отрядом для охраны границ королевства, расслабился и удовлетворил его просьбу. Его небольшой отряд входил в состав одного из тысячников, но это было скорее формально. Рой отдал приказ, чтобы старого вояку не привлекали к серьёзным военным действиям, и Буглур оказался предоставлен самому себе.

А вскоре начались гонения других рас. Дарран, славящийся тем, что в нём люди могут спокойно сосуществовать с эльфами и гномами, внезапно переменил политику и изгнал за свои пределы всех нелюдей, как они стали называть иные расы.

Постепенно политика переросла во враждебную, и люди сами стали совершать военные походы против поселений эльфов и гномов. Буглур, не разделяющий настроение остальных, держал своих людей в лагере, лишь вынуждено вступая в сражения, когда другие расы совершали ответные набеги.

Тем не менее, если бы он высказал свои истинные мысли, его бы запросто могли обвинить в измене, и на людях он всячески демонстрировал свою ненависть к нелюдям.

Со временем стало ясно, что в военном деле ни эльфы, ни гномы не могли сравниться с людьми, и их полностью истребили в границах Даррана. В столице пошли разговоры о вылазках в другие государства с целью освободить их от этой «заразы». Буглур понимал, что, скорее всего, Дарран подвергся тотальному контролю со стороны империи Гроксов, которая к тому времени захватила едва ли не треть континента, «освобождая» людей от гнёта других рас.

Тем не менее, Буглур с этим ничего поделать не мог. Ему оставалось бы доживать свой век в небольшом лагере близ Зачарованного леса, вот только…

Скверна вернулась.

Последнее поселение эльфов и гномов, неподалёку от границы королевства Дарран, каким-то образом оказалось охвачено этой мерзостью. Несмотря на то, что прошло более двадцати лет, Буглур отлично помнил, как эта зараза влияет на людей и животных. А с учётом того, что разведчики докладывали, что она постоянно разрастается, он просто обязан был покончить с нею. Достаточно ли было убить всех носителей — животных? Ответа на этот вопрос у Буглура не было, но он достаточно сидел на месте. Всё или ничего. Если ему суждено умереть, так и не обретя смысл своей жизни, то так тому и быть.

За день до назначенного похода к ним в лагерь явилось пятеро подростков. Их глава, как он представился, Хэл, сразу начал действовать на нервы командиру гарнизона. Его длинные белые волосы, затянутые на затылке резинкой, слишком сильно напоминали ему Элайзу, а самодовольное, наглое выражение лица способно было вывести из равновесия любого.

Совершенно неожиданным оказалось то, что он был учеником волхва, да ещё и того же, у кого в своё время обучался сам Буглур. Тем удивительнее было то, что он отказался помочь им справиться со скверной, хотя до этого помог разобраться с зельями Идриса, их погибшего лекаря.

Некий магический ингредиент, который парень показал Буглуру, не вызвал у него никакого интереса, так как он давно не практиковал, и полагался больше на физическую силу и верный меч, поэтому он отмахнулся от него, практически не обратив внимания.

С грустью провожал он взглядом беловолосого парнишку, так похожего на него, но не готового сразиться со злом даже ради своих близких, принявших решение отправиться с Буглуром.

Спустя полчаса после того, как они расстались, Буглур, во главе своего отряда и четырёх подростков — учеников волхва, стоял напротив пещеры, из которой порой выбирались животные, поражённые скверной.

Не медля, он повёл отряд внутрь.

Буглур лишь хмыкнул, когда одна из учениц волхва создала над отрядом несколько огненных шаров, освещая им путь.

Даже в кошмарном сне он не мог представить того, что увидит, выйдя из пещеры в подземное пространство.

Сотни, тысячи разнообразных животных — огромных птиц, львов, волков, обезьян и даже лошадей были поражены скверной и изменены до неузнаваемости. Когда Буглур и его небольшой отряд вошёл внутрь и Тара осветила пространство чуть дальше, они увидели всё это скопище, пожирающее убитых ранее учениками волхва животных… Вернее, они пожирали их до того, как свет попал на животных.

Раздалась отвратительная какофония — все животные издали нечто, напоминающее рёв, сопровождающийся высоким визгом птиц, и устремились на прибывших людей.

Буглур не мог отдать приказ об отступлении. Пещера была слишком узкой, и звери настигли бы людей и перебили бы их поодиночке. Поэтому он приказал им выстроиться в боевое построение.

Начался бой.

Первую волну атаки им удалось выдержать, благодаря исключительной дисциплине и работе в команде. Каждое сунувшееся вперёд животное (а они бежали в беспорядке, и отдельные особи далеко опережали остальных) получало в своё тело сразу несколько мечей и погибало мгновенно.

Девица с луком поражала животных стрелами издали, и многие не успевали даже добежать до людей. Огненно-рыжая же девушка осыпала их огненными шарами, благодаря чему пространство заволокло едким запахом горелой шерсти и мяса.

Казалось, так может продолжаться бесконечно, но нет. Животных было слишком много, и когда основная их масса приблизилась, стало очевидно, что все их потуги похожи на то, что они пытаются потушить огромный костёр, плюясь в него.

От построения не осталось и следа — каждый в отряде сражался с двумя, а то и с тремя животными. Буглур прыгнул вперёд, пытаясь отвлечь на себя как можно больше животных, и сражался одновременно с пятью. Тем не менее, вскоре они потеряли первого воина.

А затем второго.

И третьего.

Скверна не смогла захватить их тела, поскольку звери мгновенно убивали людей одним лишь точным ударом.

Буглур многократно превосходил своих солдат в военном деле, что в конечном итоге сослужило ему плохую службу.

Очередной выпад исполинского льва, чья голова была покрыта чёрной слизью, должен был достичь цели — лица Буглура, и увернуться он не успевал. В итоге он принял удар лапы на левую руку, правой вгоняя ему меч в разинутую пасть.

Мгновенная вспышка боли и фонтан крови, бьющий из обрубка прямо напротив лица Буглура, быстро заволокла завеса чужого сознания. В открытую рану проникла скверна.

Солдаты Буглура, каждый сражающийся со своим грозным противником, не сразу заметили перемену в поведении своего лидера, а когда заметили, было уже поздно. Могучая фигура командира гарнизона обернулась к своим солдатам. Его массивный двуручный меч, порхал в его руке. Меч был тяжёлым, и не каждому дано управляться с ним даже двумя руками, но мощи в Буглуре было столько, что даже одной рукой он управлялся с мечом гораздо быстрее, чем кто-либо в его отряде. С каждым взмахом его меча в воздух поднимались части человеческих тел, чаще всего головы.

Вскоре он добрался и до учеников волхва — вернее, до двух из них, бьющихся в первых рядах — Дойла и Ародила. Бок о бок они едва могли сдерживать натиск Буглура, постоянно отступая. Даже стрелы Ивейн, которая переключилась с животных на обстрел одного лишь Буглура, не достигали своей цели. Командир гарнизона с лёгкостью уклонялся от них, при этом не сбавляя темпа в атаке. Однако даже они не могли противостоять ему бесконечно, и вскоре командир гарнизона двумя точными движениями обезоружил своих противников. В его налитых кровью глазах читалась нечеловеческая ненависть к людям, и он сделал очередной выпад, намереваясь укоротить своих противников ровно на голову.

В этот момент произошло то, чего никто не ожидал.

Двуручный меч Буглура был в считанных сантиметрах от испуганного лица Дойла, когда между ними в один миг поднялся сильный ветер, и до людей донёсся отчётливый звук удара стали о сталь.

Между Буглуром и Дойлом стоял высокий стройный человек, чьё лицо и телосложение скрывал просторный походный плащ. Его простой одноручный меч стал непреодолимым препятствием для массивного двуручника Буглура.

Тот усилил нажим, и земля под сражающимися пошла трещинами — Буглур вкладывал в удар внутреннюю энергию. Несмотря на все его потуги, клинок его оппонента не сдвинулся ни на сантиметр.

Тогда он переменил тактику. Вместо грубой силы, он принялся кружить вокруг противника, пытаясь взять его скоростью, и наносил различные удары в голову и корпус. Но ни один удар не настиг свою цель — соперник Буглура не уступал ему в скорости, и каждый его выпад сопровождался звоном стали о сталь.

Взревев, Буглур собрал всю свою энергию для решающего удара. Воздух вокруг него завибрировал, а по земле вокруг него пошли трещины.

Его соперник, казалось, был невозмутим. Он просто стоял, направив клинок в сторону Буглура, и ожидал атаки.

Ни у одного из окружающих не хватило реакции и восприятия, чтобы увидеть, что произошло дальше.

Буглур совершил мощный рывок, с силой оттолкнувшись от треснувшей земли. Остальным показалось, что там, где он стоял только что, произошёл взрыв — земля разошлась в разные стороны, а в воздух поднялся столб пыли.

Спустя мгновение Буглур оказался в воздухе перед своим противником, а их клинки встретились. Свой удар командир гарнизона усилил скоростью, заданной при рывке и внутренней энергией, но клинок его оппонента не дрогнул.

Мощная волна воздуха, сопровождающая удар, откинула капюшон с головы противника Буглура, и все увидели длинные, белые волосы, стянутые в хвост на затылке.