160100.fb2
- Значит, все ложь?
- Я не знаю о финансовой стороне дела и других обвинениях. Но судя по тому, что вы рассказали, они пытались расквитаться с ним через вас.
Слезы на мгновенье прекратились. Кэти вытерла глаза и посмотрела на Кларка.
- Вы правы. Значит, вам неизвестно, кто занимается этим?
- Нет, но я узнаю, - пообещал Кларк. Он заметил, что ее поведение резко изменилось. Да, это - настоящая женщина.
- Прощу вас сообщить мне об этом. И я хочу встретиться с семьей Циммеров.
- Когда у вас заканчивается работа?
- Мне нужно сделать несколько телефонных звонков, кое-какие заметки скажем, через час?
- Я постараюсь сделать это, вот только мне придется уехать рано. Их магазин, "7 - Одиннадцать", находится в десяти милях от вашего дома.
- Я знаю, что недалеко, но вот где?
- Поедете за мной.
- Тогда пошли.
Кэти направилась к двери - или по крайней мере сделала попытку. Чавез опередил ее и по пути к больнице все время шел впереди. Они с Кларком решили подождать снаружи, подышать свежим воздухом - и тут заметили двух парней, сидящих на капоте их автомобиля.
Как странно, подумал Джон Кларк, пересекая улицу. Сначала Кэти Райан была рассержена предательством. Он стал для нее голосом разума и понимания. Теперь она чувствовала себя гораздо лучше - хотя, может быть, и хуже, но в другом смысле, зато он впитал в себя ее гнев. Для него такое количество ярости было невыносимым - но вот перед ним оказалась возможность выместить ее.
- Сейчас же слезь с машины, панк!
- Боже мой, Джон! - послышался сзади удивленный голос Динга.
- И кто это приказывает? - Юноша даже не повернулся в сторону приближающегося мужчины. Лишь когда рука стиснула его плечо, он попытался взглянуть, но было уже поздно. Окружающий мир как-то странно перевернулся, и его лицо стремительно сблизилось с кирпичной стеной. К счастью, сила удара оказалась смягченной наушниками от плейера, что, впрочем, отрицательно повлияло на электронный прибор.
- Сволочь! - прорычал юноша, согнувшись и выхватив нож. Его товарищ стоял в шести футах, тоже с ножом в руке. На лице Кларка появилась презрительная улыбка.
- Ну, кто первый?
Желание отомстить за разбитый плейер мгновенно исчезло. Парни разбирались в опасности, когда она возникала перед ними.
- Тебе повезло, что я не взял свой пистолет!
- Не забудьте оставить и ножи, приятели.
- Ты полицейский?
- Нет, не полицейский. - Кларк пошел к ним с протянутой рукой. Чавез напряженно следил за движениями парней, и юноши сразу заметили, что у него расстегнута куртка. Они бросили ножи и пошли прочь.
- Что здесь происходит?
Кларк обернулся и увидел приближающегося полицейского с большой овчаркой на поводке. Оба смотрели на них с подозрением. Джон достал свое удостоверение сотрудника ЦРУ.
- Мне не понравилось их поведение.
Чавез передал полицейскому ножи, которые он успел подобрать.
- Они бросили вот это, сэр.
- Вам следовало бы оставить такие дела нам.
- Вы правы, сэр, - согласился Кларк. - Совершенно правы. Какая у вас хорошая собака.
Полицейский положил ножи в карман.
- Желаю успеха, - сказал он, пытаясь понять, что здесь произошло.
- Вам тоже, сэр. - Кларк подождал и повернулся к Чавезу. - Черт побери, как это было приятно.
- Ты готов отправиться в Мексику, Джон?
- Готов. Вот только не люблю уезжать, не доделав дела.
- Кто, по-твоему, пытается напортить ему?
- Не знаю точно.
- Не лепи горбатого, - заметил Динг.
- Да, не уверен. Сначала нужно поговорить с Хольцманом.
- Ну что ж, если ты так считаешь. А она мне понравилась, - добавил он. Настойчивая женщина.
- Это точно. Именно то, что нужно Джеку, чтобы снова обрести себя.
- Думаешь, она позвонит Мюррею?
- Какое это имеет значение?
- Никакого. - Чавез взглянул вдоль улицы. - Дело чести, мистер К.
- Я не сомневался, что ты поймешь, Динг.
***
Жаклин Циммер - что за прелесть, беря девочку на руки, подумала Кэти. Ей так хочется еще одного, так хочется. И Джек даст ей этого ребенка, может быть, если им повезет, девочку.
- Мы слышали о вас так много хорошего! - сказала Кэрол. - Вы врач?