160100.fb2 Все страхи мира (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 90

Все страхи мира (Том 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 90

- Видишь ли, наземные разрушения должны быть более значительны, чем здесь.., должно быть, тени и отражения. - Он поднял голову. - Извини. Ударные волны не могут проходить сквозь предметы вроде холма, например. Здесь были, судя по всему, отражения и тени, вот и все. Вот эти дома не должны были уцелеть.

- Я все еще не понимаю, что ты хочешь сказать, - сказал Райан.

- В подобных случаях всегда возможны аномалии. Я все объясню, после того как разберусь с этим, ладно? - спросил Тед Айрес.

***

Уолтер Хоскинс сидел в своем кабинете, потому что не знал, что предпринять; к тому же как старшему из присутствующих ему приходилось отвечать на телефонные звонки. Ему нужно было всего лишь повернуться, чтобы увидеть развалины стадиона. Столб дыма поднимался всего в пяти милях от его окон, одно из которых треснуло. Что-то говорило ему, что нужно бы послать туда группу сотрудников, но у него не было на то указаний. Хоскинс повернул кресло, чтобы снова взглянуть в окно, продолжая удивляться, что стекло осталось почти целым. В конце концов, это был, должно быть, взрыв ядерной бомбы и всего в пяти милях. Остатки облака уже миновали первые предгорья Скалистых гор, все еще сохраняя форму, так что можно было сказать, что оно собой представляло, а позади него, подобно следу, двигалось еще одно черное облако - от пожаров в районе взрыва. Разрушения были, наверно.., недостаточно большими. Недостаточно большими? Какая безумная мысль. Поскольку делать все равно было нечего, Хоскинс поднял трубку телефона и набрал номер Вашингтона.

- Соедините меня с Мюрреем.

- Слушаю тебя, Уолт.

- Скажи, ты очень занят?

- Не слишком, по правде говоря. А как дела у тебя?

- У нас отключены телевизионные станции и телефоны. Надеюсь, президент приедет сюда, когда мне придется объяснить все об этом происшествии судье.

- Уолт, сейчас не время...

- Но я позвонил тебе не поэтому.

- Ну, что же ты хочешь сказать?

- Я вижу из своего кабинета место взрыва, Дэн, - сказал Хоскинс почти мечтательно.

- Насколько это ужасно?

- Все, что мне видно отсюда, это дым, откровенно говоря. Грибовидное облако уже почти перелетело горы, оно оранжевое. Сейчас закат, и облако достаточно высоко, чтобы быть освещенным солнцем. Я вижу множество мелких пожаров. Они освещают дым в районе стадиона. Ты слушаешь меня, Дэн?

- Слушаю, Уолт. - Видно, Хоскинс в глубоком шоке, подумал Дэн.

- Здесь что-то странное.

- Что именно?

- Окна в моем кабинете остались целыми. Я нахожусь всего в пяти милях от места взрыва, и только одно из стекол треснуло. Странно, правда? - Хоскинс сделал паузу. - У меня здесь есть то, что тебе требовалось: фотографии и все остальное. - Хоскинс перебрал документы, что лежали в корзине для входящих материалов. - Марвин Расселл действительно выбрал трудный день для своей смерти. Во всяком случае здесь данные по паспортам, которые ты запрашивал. Это важно?

- Может подождать.

- Тогда хорошо. - Хоскинс положил трубку.

***

- У Уолта что-что сдвинулось в голове, Пэт, - заметил Мюррей.

- Ты винишь его в этом? - спросил О'Дэй.

- Нет, - покачал головой Дэн.

- Если положение ухудшится... - начал Пэт.

- У тебя семья далеко от города?

- Недостаточно далеко.

- Пять миль, - тихо произнес Мюррей.

- Что?

- Уолт сказал, что его кабинет в пяти милях от места взрыва, он видит оттуда развалины стадиона. И у него даже не вышибло стекла.

- Чепуха, - ответил О'Дэй. - Уолт действительно чокнулся. Пять миль - это меньше девяти тысяч ярдов.

- Что ты хочешь этим сказать?

- НОРАД сообщил, что тротиловый эквивалент бомбы измеряется сотнями килотонн. Взрыв такой мощности выбьет стекла на огромном расстоянии. Чтобы выдавить стекло, достаточно всего полфунта избыточного давления.

- Откуда ты знаешь это?

- Служил на военно-морском флоте - в разведке, неужели ты забыл? Однажды мне пришлось делать оценку, на каком расстоянии причинят разрушения русские ядерные боеприпасы. Бомба мощностью всего в сто килотонн на расстоянии девять тысяч ярдов не потопит корабль, но снесет все надстройки, сожжет краску и вызовет небольшие пожары. Взрыв такой мощности - это не шутка, приятель.

- По-твоему, это крышка? Ни хрена не понимаю!

- Должно быть, - размышлял вслух О'Дэй. - Да, обычные шторы загорятся, особенно если они темного цвета.

- Даже если у Уолта произошел сдвиг в голове, то не настолько, чтобы он не обратил внимания на пожар в собственном кабинете...

Мюррей поднял трубку телефона, соединяющего его с Лэнгли.

- Слушаю, Дэн, что там у тебя? - спросил Джек в микрофон.

- Как ты оцениваешь тротиловый эквивалент взрыва?

- По сведениям НОРАД, от ста пятидесяти до двухсот килотонн, мощность крупной тактической боеголовки или небольшой стратегической, - ответил Райан. - Почему ты спрашиваешь меня?

Начальник научно-технического отдела ЦРУ, сидящий у другого конца стола с разложенными перед ним фотографиями, поднял голову.

- Я только что говорил с заместителем нашего старшего агента в Денвере. Из окна его кабинета открывается вид на стадион - расстояние до него пять миль. И в окнах треснуло всего лишь одно стекло.

- Глупости, - заметил начальник НТО.

- Почему ты так считаешь? - спросил Райан.

- Пять миль - это восемь тысяч метров, - объяснил Тед Айрес. - Одного термического излучения достаточно, чтобы сжечь на таком расстоянии здание, а взрывная волна обязательно выбьет все стекла.

Мюррей слышал это.