160113.fb2 Всесожжение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

Всесожжение - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 18

– Иветт, давно не виделись.

Она изумительно улыбнулась.

– Очень давно, Жан-Клод. Помнишь Бальтазара?

Она тронула мужчину за руку, и он тут же обнял ее за талию, легко поцеловал ее в бледную щеку. И, наконец, первый раз посмотрел на меня. Никогда не встречала такого взгляда у мужчин. Если бы он был женщиной, я бы сказала, что она ревнует.

Английский вампирши был идеален. Ее акцент – чисто французским.

– Конечно, я его помню, – сказал Жан-Клод, – время, проведенное с Бальтазаром, всегда было запоминающимся.

Мужчина снова повернулся к Жан-Клоду.

– Но недостаточно запоминающимся, чтобы удержать тебя с нами, – он тоже говорил как француз, но в акценте чувствовалась примесь еще какого-то языка. Словно смешали синий с красным и получили пурпур.

– Я мастер на своей территории. Это то, о чем мечтают все, не так ли?

– Некоторые мечтают о кресле в совете, – сказала Иветт. Ее голос все еще был мягким, но теперь в нем появились новые нотки – будто плывешь в темной воде, где водятся акулы.

– Я не стремлюсь забраться столь высоко, – сказал Жан-Клод.

– В самом деле? – спросила Иветт.

– Именно так, – ответил Жан-Клод.

Она улыбнулась, но ее глаза остались отстраненными и пустыми.

– Посмотрим.

– Тут нечего смотреть, Иветт. Я доволен тем, что имею.

– Если так, то тебе нечего нас бояться.

– Нам в любом случае нечего бояться, – сказала я. Говоря это, я улыбнулась.

Оба посмотрели на меня так, будто я была собакой и выполнила интересный трюк. Мне они определенно начинали не нравиться.

– Иветт и Бальтазар – послы совета, ma petite.

– Ну и молодцы, – сказала я безразлично.

– Не похоже, чтобы мы произвели на нее впечатление, – сказала Иветт.

Она повернулась ко мне полностью. У нее были серо-зеленые глаза с тоненькими черточками янтаря, пляшущими вокруг зрачков. Я чувствовала, что она пытается затянуть меня этими глазами, но у нее не получается. От ее энергии у меня побежали мурашки по всей коже, но она не могла поймать меня своими глазами. Она была очень сильной, но не была мастером. Я смогла почувствовать ее возраст, как головную боль. Тысяча лет, как минимум. Последний вампир такого возраста, который мне встретился, сбил меня с толку. Но Николаос была Мастером Города, а Иветт никогда им не стать. Если вамп не достиг статуса мастера за тысячу лет, то ему или ей это уже никогда не удастся. Сила вампиров и их возможности увеличивались со временем, но для всех существовал предел. Иветт его уже достигла. Я уставилась ей в глаза, позволяя ее силе щекотать мне кожу, но меня это не волновало.

Она нахмурилась.

– Впечатляет.

– Спасибо, – скромно сказала я.

Бальтазар обошел вокруг нее и встал передо мной на одно колено. Он положил одну руку на спинку моего стула и приблизился. Если Иветт – не мастер, то он не ее слуга. Только вампир в ранге мастера мог иметь человека-слугу. Что означало, что он принадлежит кому-то другому. Кому-то, с кем я еще не встречалась. Почему же меня не покидало ощущение, что с этим кем-то я скоро встречусь?

– Мой мастер – член совета, – сказал Бальтазар, – и ты понятия не имеешь, какой властью обладает он.

– Спроси сначала, не все ли мне равно.

Злость осветила его лицо, глаза потемнели, он еще сильнее вцепился в мой стул. Он положил руку мне на ногу, чуть выше колена, и начал сжимать ее. Я играла с монстрами достаточно долго, чтобы знать, как чувствуется противоестественная сила. Его пальцы впивались в меня, и я знала, что он может продолжать сжимать их, пока не разорвутся мышцы и не обнажится кость.

Я схватилась за шелковый галстук, притянула его еще ближе, и ткнула дулом файрстара ему в грудь. Я заметила, как в паре дюймов от моего лица по его лицу пробежало удивление.

– Спорим, я могу проделать дыру у тебя в груди быстрее, чем ты сломаешь мне ногу?

– Ты не посмеешь!

– Это еще почему? – спросила я.

В его глазах всплеснулся страх.

– Я человек-слуга члена совета.

– Не впечатляет, – сказала я, – попробуй постучать в следующую дверь.

Он нахмурился.

– Я не понимаю.

– Предоставь ей более весомую причину, почему не стоит тебя убивать, – сказал Жан-Клод.

– Если ты выстрелишь в меня здесь при свидетелях, то попадешь за решетку.

Я вздохнула.

– Это ближе.

Я рванула его на себя так, что наши лица почти соприкоснулись.

– Медленно убери руку с моего колена, и я не нажму на курок. Будешь и дальше делать мне больно, и я попробую свои шансы с полицией.

Он уставился на меня.

– Ты бы сделала это, действительно сделала.

– Я не блефую, Бальтазар. Запомни это на будущее, и возможно, мне не придется тебя убивать.

Его рука ослабла, затем медленно убралась. Я позволила ему отстраниться, его галстук скользнул у меня меж пальцев, как отпущенная леска спиннинга. Я откинулась на спинку стула. Пистолет так и не показался из-под скатерти. Мы были самим благоразумием.

Снова подошел официант.