160122.fb2
- Я не все знаю? - поинтересовался Дрейк.
- Да, не все. И тебе незачем иметь полную информацию, - ответил Мейсон. - У меня есть предчувствие, что с этим делом у нас будет еще немало проблем. Нас наверняка ждут большие неприятности. Ладно, Пол, поехали к зданию "Джиллко", поговорим с женщиной, торгующей карандашами. Насколько тебе известно, она еще там?
Дрейк кивнул.
Мейсон повернулся к секретарше:
- Оставайся на месте, Делла. Позвони Трэси. Я хочу, чтобы он подготовил машину сегодня к половине восьмого вечера. Об обуви никому ничего не говори. Я постараюсь вернуться поскорее.
- Об обуви? Какой обуви? - не понял Дрейк.
- Не обращай внимания, Пол, - ответил Мейсон. - Пойдем.
8
Компания Джиллко располагалась в районе, где находилось несколько фабрик и было достаточно места, чтобы предприятия строили огражденные стоянки для машин своих сотрудников. Джиллко размещалась в трехэтажном здании. Дрейк нашел место для парковки у края тротуара. Вместе с Мейсоном они вошли в холл, где за письменным столом сидела симпатичная молодая женщина. За ее спиной находился коммутатор, за которым трудилась телефонистка, соединяющая и разъединяющая звонивших.
- Привет, это опять я, - поздоровался Дрейк. - На этот раз вместе с другом.
Женщина рассмеялась.
- Все еще интересуетесь слепой, торгующей карандашами? Вы полицейский, собирающийся ее арестовать за подобную деятельность, или кто-то еще?
- Нет, нам просто любопытно.
- Да, я понимаю. Из чистого любопытства высокооплачиваемые сотрудники или даже руководящие работники приезжают сюда, чтобы... Эй, а вы случайно не адвокат Перри Мейсон?
Мейсон кивнул.
- Это уже что-то, - воскликнула она. - Теперь вы, не исключено, скажете, что она замешана в убийстве?
- Может оказаться свидетельницей, - сообщил Мейсон. - А где она?
- А разве на обычном месте ее нет? - обратилась женщина к Дрейку.
Детектив покачал головой.
- Значит, уже уехала. Я знаю, что она там сидела примерно полчаса назад.
- Где конкретно она обычно сидит? - поинтересовался Мейсон.
- Где кончается тротуар. Фактически, на территории, принадлежащей нашей компании. Вне юрисдикции города. Это частная собственность. Мистер Джиллман велел ее не трогать - пусть приносит удачу.
- И ей удается зарабатывать себе на жизнь, торгуя здесь карандашами? - спросил Мейсон.
- У нее хороший товар. К тому же, есть шариковые ручки. На самом деле, неплохие вещи. Многие наши сотрудники у нее покупают. Вы даже не поверите. Иногда мне кажется, что она недурно зарабатывает, но, конечно, не столько, чтобы разъезжать на такси.
- А как ей еще сюда добираться? Ведь она же не может приехать на автобусе, - сказал Мейсон. - Пешком тоже никак, если она слепая. Дешевле взять такси, чем нанимать машину с водителем.
- Я знаю. Я один раз спросила ее, почему она приезжает на такси, и она мне именно так и ответила. Она объяснила, что таксомоторные парки предоставляют скидки слепым, которые таким образом добираются на работу, или это иногда делают сами водители. По крайней мере, она платит со скидкой.
- И давно она здесь торгует?
- Чуть больше двух недель.
- Мистер Дрейк сказал мне, что вы обратили внимание на ее ноги?
- Да. На самом деле сюда приезжают две женщины. У одной очень аккуратненькие ножки, у второй - нормальная левая, а на правой - "шишка".
- А каким образом вы это заметили?
- О, я вообще очень наблюдательная. Послушайте, я дала вам уже столько информации... Не знаю, понравится ли это мистеру Джиллману или нет. Переговорите с ним и спросите у него, можно ли мне все это с вами обсуждать? Мне не хотелось бы... Я уверена, что мистеру Джиллману не понравится, если я открою что-нибудь такое, что привлечет ненужное внимание к компании.
- Конечно, - согласился Мейсон. - Мы можем к нему подняться?
- Минуточку.
Женщина пододвинула к себе телефон. Ей пришлось ждать секунд тридцать, потом она сказала в трубку:
- Кабинет мистера Джиллмана, пожалуйста... Добрый день. Не мог бы мистер Джиллман встретиться с мистером Мейсоном, адвокатом? - Услышав ответ на другом конце провода, она виновато улыбнулась Мейсону: - Мне жаль, мистер Мейсон, но мистер Джиллман сейчас очень занят. Его ждет несколько человек, к тому же, в течение следующих двух часов ему требуется сделать массу важных звонков. Весьма напряженное время года для него. Она повесила трубку и вопросительно посмотрела на Пола Дрейка. - Вы тоже адвокат, мистер Дрейк?
- Частный детектив, - ответил Мейсон, - выполняющий одно мое задание.
- В которое замешана слепая нищенка?
- Пока не знаем. У нас есть несколько версий. Единственное, что мы можем заявить с полной определенностью, - нам требуется побольше выяснить о ней. Но, пожалуйста, не ставьте ее в известность, что мы ведем расследование.
- Какие тайны! - воскликнула женщина.
Она внезапно заметила за их спинами молодого человека с дипломатом в руке. Он явно очень спешил.
- Мистер Джил... - начал он, но секретарша сразу же перебила его:
- Прямо поднимайтесь, мистер Дииринг. Он ждет вас.
Когда молодой человек быстрым шагом направился к лифту, женщина снова повернулась к Мейсону.
- Очень важное дело? - поинтересовалась она.
Мейсон улыбнулся в ответ и сделал легкий поклон.
- Нет, обычное расследование. Огромное вам спасибо. Вы нам здорово помогли.
- Вы бросаете меня на произвол судьбы, - запротестовала она.
Мейсон весело рассмеялся.