160122.fb2 Встревоженная официантка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Встревоженная официантка - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 29

Адвокат успел как раз вовремя, чтобы поставить подножку, в результате чего бегущий к лестнице человек свалился на пол с зажатым в правой руке фонариком. Мейсон прижал его к полу.

Мужчина начал крутиться под телом Мейсона и попытался стукнуть адвоката фонариком по голове.

Мейсон дотянулся до кисти противника и резко ударил руку об пол.

- Лежи спокойно, или я тебя задушу, - предупредил адвокат. - Пол, поищи, где тут выключатель.

- Уже пытаюсь, - ответил детектив.

- Возьми его фонарик, - посоветовал Мейсон. - Так тебе будет проще.

- Нашел, - сообщил Дрейк и включил свет.

Мейсон немного ослабил руки, чтобы взглянуть на мужчину, лежавшего на полу.

- Черт побери, - воскликнул адвокат. - Да это же Стюарт Баксли, друг семьи!

Лицо Баксли исказила ненависть.

- Вы - мерзкий, проклятый... - начал Баксли.

Мейсон надавил на диафрагму противника, и поток ругательств резко прекратился.

Адвокат поднялся на одно колено, начал шарить руками по телу Баксли, нащупал револьвер в кармане брюк, вынул его и протянул Полу Дрейку.

- Оставь себе как сувенир, Пол.

- Проверь, чтобы второго не оказалось, - посоветовал детектив. Иногда еще бывает короткоствольный, крупнокалиберный револьвер...

- Нет, больше нет, - сказал Мейсон. - Ладно, Баксли, поднимайтесь.

Баксли застонал, перевернулся, встал на колени и медленно выпрямился. Вид у него был как у загнанного зверя.

- И не пытайтесь бежать, - предупредил Мейсон. - Где бы вы ни скрылись, вас всегда найдет ордер на арест за взлом и проникновение в чужое жилище со злым умыслом.

- А вас? - съязвил Баксли.

- Мы здесь с законной целью, и мы воспользовались ключом. А вы?

- Никаких комментариев, - ответил Баксли.

- А каким образом вы поскользнулись? Вы... О, здесь вода. Взгляни-ка, Пол.

Дрейк открыл одну из дверей и сообщил:

- Наверное, это спальня Софии Атвуд. Уронили стеклянный титан с охлажденной питьевой водой.

- Ладно, Пол, давай вызывать полицию, - сказал Мейсон. - Пусть они...

- Секундочку, - перебил его Баксли. - Зачем нам вмешивать в это дело полицию?

- Почему нет?

- Я просто пытался собрать кое-какие доказательства.

- Чтобы Катерине Эллис вынесли обвинительный приговор? - спросил Мейсон.

- Или это, или чтобы ее полностью оправдали, - ответил Баксли.

- Вы давно здесь? - поинтересовался Мейсон.

- Не очень.

- Как вы проникли в дом?

Баксли уже собирался что-то сказать, но передумал и спросил:

- Так мы договоримся или нет?

- Пока нет. Продолжайте.

Баксли внезапно плотно сжал губы.

- Больше я ничего говорить не собираюсь. По крайней мере, пока мы не договоримся, и обеим сторонам не будет точно ясно, что у нас за сделка.

- Поищи телефон, Пол, - повернулся Мейсон к детективу. - Звони в полицию. Наверное, лучше попросить Отдел по раскрытию убийств. Это они начали дело против Катерины Эллис.

Дрейк прошел по коридору, осмотрелся, затем, освещая дорогу отобранным у Баксли фонариком, спустился по скрипучей лестнице и зажег свет на первом этаже.

Баксли пытался найти пути для бегства.

- Вам не поможет, если вы вырветесь и убежите, - сообщил ему Мейсон. - К вашему сведению, стрелять я в вас не стану - того, что мы имеем против вас, для этого недостаточно. Но когда появится полиция, я расскажу, как мы застали вас здесь, и они сообщат всем постам, чтобы вас задержали. Более того, в штате Калифорния бегство считается доказательством вины, так что вы попали в капкан и можете признать это как факт.

Баксли уже открыл было рот, но потом решил промолчать.

Они слышали, как на первом этаже Дрейк звонил в полицию.

Детектив повесил трубку и крикнул Мейсону:

- Включать свет на крыльце, чтобы полицейские случайно не споткнулись?

- Конечно, - ответил Мейсон.

Адвокат повернулся к Баксли.

- Если вы скажете нам, что искали, это может несколько облегчить ваше положение и заложить основу сотрудничества.

- А вы что искали? - спросил Баксли.